法语助手
  • 关闭

更不必说

添加到生词本

a fortiori

De ce fait, aucun accord international, ni, a fortiori, aucune loi nationale ne peut y déroger.

,与其相背的国际协定,国内法,都得废除此项规定。

Et il en va ainsi a fortiori lorsque le retrait est supposé rétroactif comme cela se produit parfois.

如果还假定撤回一如有时候发生的那既往,则了。

Les Palestiniens sont privés de leurs libertés les plus fondamentales, sans même parler de la possibilité d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

巴勒斯坦人被剥夺了大部分的基本自由,实现《千年发展目标》的可能了。

Dans la mesure où leur mère ne peut pas s'occuper d'eux, ils sont souvent incapables de communiquer et sont encore moins aptes à suivre des cours.

由于他们的母亲无法照顾他们,所以他们时常没有对话能力,受到任何教育。

Les pays en développement continuent à lutter contre la pauvreté, l'insuffisance des ressources et la marginalisation, sans mentionner les conflits armés, les catastrophes naturelles et la maladie.

发展中国家仍然在贫困、资源短缺和边缘化中挣扎,武装冲突、自然灾难和疾病了。

L'Administration intérimaire ne pouvait non plus rémunérer ses nouveaux membres, ni les fonctionnaires à tous les niveaux qui n'avaient pas été payés depuis cinq à six mois.

此外,临时行当局无法支付其新成员的薪金,各级公务员的工资,这些公务员已经有五、六个月未领工资。

Je remercie mon gouvernement de m'avoir donné la chance de le servir, ici, à Genève et d'apprécier les plaisirs de cette belle région, sans oublier les beautés de la France voisine.

我很感激我国府给于我这一个机会,让我在日内瓦供职,并同时体验这个美丽的地方带来的愉悦,就“邻近的法国”的吸引力了。

Elles sont fréquemment citées comme l'une des explications de la persistance d'un chômage structurel, frappant des personnes déjà mûres et peu formées qu'il est difficile de reconvertir, a fortiori dans des zones déprimées.

它经常作为长期结构性失业的一种原因,这种失业打击的是成年人和很难转换职业的受教育程度较低的人,在脆弱地区。

En outre, les enfants continuent de subir les pires formes d'exploitation et de discrimination et sont toujours utilisés dans les conflits armés, sans parler du sida dont ils sont de plus en plus victimes.

此外,儿童仍然遭受最恶劣的剥削和歧视,并且在武装冲突中总是被利用,艾滋病对他们的危害越来越大。

Du point de vue de la limitation des armements, les garanties de sécurité négatives relèvent de la déclaration d'intention plutôt que des mesures effectives, et il est difficile, sinon impossible, d'en suivre et, d'autant plus, d'en vérifier l'application.

消极安全保证与其说是实质性军备如说是宣布性的军备,如果可能进行监督,核查的话,这些保证难以兑现。

Le maintien de la sécurité dans le pays, sans parler de son développement économique, nécessite une nouvelle stratégie centrée sur une véritable réconciliation nationale réunissant tous les pays voisins de l'Iraq et disposant de l'appui de la communauté internationale.

在该国确保安全,实现该国的经济发展,要求定一个新的得到伊拉克所有邻国参与和国际社会支持的侧重于实现名副其实的民族和解的战略。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien engagé, sans parler de l'atteinte à la réputation et à l'image du prêteur.

如果是对环境污染负有赔偿责任,则问题尤为严重,因为所造成的赔偿金额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过设押资产的价值,贷款人的声誉和形象所受到的影响了。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien grevé, sans parler du préjudice à la réputation et à l'image du prêteur.

如果是对环境污染负有赔偿责任,则问题就会尤为严重,因为所造成的赔偿金额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过作保资产的价值,贷款人的声誉和形象所受到的影响了。

Il faut donc trouver le juste équilibre entre leurs intérêts et ceux de l'Organisation sans oublier ceux généralement négligés du groupe des pays développés ou en développement qui, parce qu'ils honorent leurs obligations, paient pour ceux qui, délibérément ou non, accumulent les arriérés.

这些国家的利益与联合国组织的利益之间需要达成适当的平衡,屡次受到忽略的一组会员国的利益了,它们中既有发展中国家、也有发达国家,这些国家履行了义务并且资助了那些有意或无意累积欠款的国家。

La situation est toutefois moins claire lorsque le Conseil de sécurité est incapable de prendre une décision en cas de menace ou d'atteinte à la paix et à la sécurité internationales, sans parler des situations dans lesquelles un membre permanent du Conseil utilise son droit de veto.

但如果联合国安全理事会在发生危及或破坏世界和平与安全的情况时未能决定采取任何行动——安全理事会任何常任理事国对安理会提议的行动行使否决权的情况,则情况就那么清楚。

Il nous appartient également de faire face à un autre défi non moins important, celui de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, qui demeure encore un objectif lointain au regard des nombreux conflits pernicieux et multiformes qui mettent en péril, ici et là, les structures mêmes des États, sans parler des souffrances imposées aux populations civiles.

我们有责任应付另一个同重要的挑战:维持国际和平与安全,当我们想到在许多地方危害国家结构,其对平民造成痛苦的多种有害冲突时,这仍是遥远的目标。

Des analyses faites à l'aide de modèles de régression logistique montrent que ce risque augmente pour les mères d'un âge avancé, pour les femmes qui accouchent dans des centres privés, pour celles qui n'ont suivi aucun cours de préparation à l'accouchement, pour celles qui habitent dans le sud de l'Italie et - faut-il le dire? - pour celles qui ont une grossesse difficile.

用逻辑回归模型进行的分析表明,对高龄产妇、在私人诊所分娩的妇女、那些从未参加过分娩准备课程的妇女以及意大利南部地区的居民来说,危险性增加,那些怀孕期间遇到麻烦的妇女了。

Les États Membres, de leur côté, restent réticents à appuyer le travail des organismes humanitaires dans ce genre de situation, car ils craignent de faire courir des risques à leur personnel militaire et d'envenimer les conflits en cas d'affrontement direct avec des éléments armés. Établir et maintenir la sécurité dans les camps nécessite l'intervention de policiers et de militaires, surtout pour désarmer et mobiliser les miliciens et les transférer dans d'autres endroits.

然而,会员国仍愿意在这些情况下支持人道主义机构的工作,因为它们认为其军事人员要冒安全风险,而且与武装分子直接对抗也会使冲突进一步加剧,确保营内安全需涉及警察和武装部队,需要解除民兵武装,使其复员并将他们转移到其他地点。

En ce qui concerne la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, l'État Partie peut établir sa compétence aux fins de connaître les infractions visées dans cette convention, lorsqu'il participe à un transport nucléaire international en tant qu'État exportateur ou importateur de matière nucléaires : l'État monégasque ne possédant aucune structure de transformation, de stockage ou de retraitement de matières nucléaires au sens de la Convention, il n'a jamais et n'entend pas à l'avenir importer et a fortiori exporter de telles matières.

关于《核材料实物保护公约》,缔约国在作为核材料进口国或出口国参与国际核运输时,可确立其管辖权,以受理该公约所涉的违法行为;摩纳哥没有该公约所指的任何核材料提炼、储存或后处理结构,以前从未、也打算今后进口、出口此类材料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 更不必说 的法语例句

用户正在搜索


阿卡迪的/阿卡迪人, 阿卡迪亚人(的), 阿开木属, 阿看草, 阿康碱, 阿柯糖, 阿克拉, 阿克恰格尔阶, 阿坤廷的/阿坤廷人, 阿拉,

相似单词


梗阻, 梗阻性痛经, , , 更[加强语气], 更不必说, 更差, 更差的, 更超过些, 更次,
a fortiori

De ce fait, aucun accord international, ni, a fortiori, aucune loi nationale ne peut y déroger.

这样,与其相背的国际协定,不必国内法,都不得废除此项规定。

Et il en va ainsi a fortiori lorsque le retrait est supposé rétroactif comme cela se produit parfois.

如果还假定撤回一如有时候发生的那样追溯既往,则不必了。

Les Palestiniens sont privés de leurs libertés les plus fondamentales, sans même parler de la possibilité d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

巴勒斯坦人被剥夺了大部分的基本由,不必实现《千年发展目标》的可能了。

Dans la mesure où leur mère ne peut pas s'occuper d'eux, ils sont souvent incapables de communiquer et sont encore moins aptes à suivre des cours.

由于他们的母亲无法照顾他们,所以他们时常没有对话能力,不必受到任何教育。

Les pays en développement continuent à lutter contre la pauvreté, l'insuffisance des ressources et la marginalisation, sans mentionner les conflits armés, les catastrophes naturelles et la maladie.

发展中国家仍在贫困、资源短缺和边缘化中挣扎,不必武装冲突、难和疾病了。

L'Administration intérimaire ne pouvait non plus rémunérer ses nouveaux membres, ni les fonctionnaires à tous les niveaux qui n'avaient pas été payés depuis cinq à six mois.

此外,临时行当局无法支付其新成员的薪金,不必各级公务员的工资,这些公务员已经有五、六个月未领工资。

Je remercie mon gouvernement de m'avoir donné la chance de le servir, ici, à Genève et d'apprécier les plaisirs de cette belle région, sans oublier les beautés de la France voisine.

我很感激我国府给于我这样一个机会,让我在日内瓦供职,并同时体验这个美丽的地方带来的愉悦,就不必“邻近的法国”的吸引力了。

Elles sont fréquemment citées comme l'une des explications de la persistance d'un chômage structurel, frappant des personnes déjà mûres et peu formées qu'il est difficile de reconvertir, a fortiori dans des zones déprimées.

它经常作为长期结业的一种原因,这种业打击的是成年人和很难转换职业的受教育程度较低的人,不必在脆弱地区。

En outre, les enfants continuent de subir les pires formes d'exploitation et de discrimination et sont toujours utilisés dans les conflits armés, sans parler du sida dont ils sont de plus en plus victimes.

此外,儿童仍遭受最恶劣的剥削和歧视,并且在武装冲突中总是被利用,不必艾滋病对他们的危害越来越大。

Du point de vue de la limitation des armements, les garanties de sécurité négatives relèvent de la déclaration d'intention plutôt que des mesures effectives, et il est difficile, sinon impossible, d'en suivre et, d'autant plus, d'en vérifier l'application.

消极安全保证与其说是实质军备控制,不如说是宣布的军备控制,如果不可能进行监督,不必核查的话,这些保证难以兑现。

Le maintien de la sécurité dans le pays, sans parler de son développement économique, nécessite une nouvelle stratégie centrée sur une véritable réconciliation nationale réunissant tous les pays voisins de l'Iraq et disposant de l'appui de la communauté internationale.

在该国确保安全,不必实现该国的经济发展,要求制定一个新的得到伊拉克所有邻国参与和国际社会支持的侧重于实现名副其实的民族和解的战略。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien engagé, sans parler de l'atteinte à la réputation et à l'image du prêteur.

如果是对环境污染负有赔偿责任,则问题尤为严重,因为所造成的赔偿金额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过设押资产的价值,不必贷款人的声誉和形象所受到的影响了。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien grevé, sans parler du préjudice à la réputation et à l'image du prêteur.

如果是对环境污染负有赔偿责任,则问题就会尤为严重,因为所造成的赔偿金额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过作保资产的价值,不必贷款人的声誉和形象所受到的影响了。

Il faut donc trouver le juste équilibre entre leurs intérêts et ceux de l'Organisation sans oublier ceux généralement négligés du groupe des pays développés ou en développement qui, parce qu'ils honorent leurs obligations, paient pour ceux qui, délibérément ou non, accumulent les arriérés.

这些国家的利益与联合国组织的利益之间需要达成适当的平衡,不必屡次受到忽略的一组会员国的利益了,它们中既有发展中国家、也有发达国家,这些国家履行了义务并且资助了那些有意或无意累积欠款的国家。

La situation est toutefois moins claire lorsque le Conseil de sécurité est incapable de prendre une décision en cas de menace ou d'atteinte à la paix et à la sécurité internationales, sans parler des situations dans lesquelles un membre permanent du Conseil utilise son droit de veto.

但如果联合国安全理事会在发生危及或破坏世界和平与安全的情况时未能决定采取任何行动——不必安全理事会任何常任理事国对安理会提议的行动行使否决权的情况,则情况就不那么清楚。

Il nous appartient également de faire face à un autre défi non moins important, celui de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, qui demeure encore un objectif lointain au regard des nombreux conflits pernicieux et multiformes qui mettent en péril, ici et là, les structures mêmes des États, sans parler des souffrances imposées aux populations civiles.

我们有责任应付另一个同样重要的挑战:维持国际和平与安全,当我们想到在许多地方危害国家结不必其对平民造成痛苦的多种有害冲突时,这仍是遥远的目标。

Des analyses faites à l'aide de modèles de régression logistique montrent que ce risque augmente pour les mères d'un âge avancé, pour les femmes qui accouchent dans des centres privés, pour celles qui n'ont suivi aucun cours de préparation à l'accouchement, pour celles qui habitent dans le sud de l'Italie et - faut-il le dire? - pour celles qui ont une grossesse difficile.

用逻辑回归模型进行的分析表明,对高龄产妇、在私人诊所分娩的妇女、那些从未参加过分娩准备课程的妇女以及意大利南部地区的居民来说,危险增加,不必那些怀孕期间遇到麻烦的妇女了。

Les États Membres, de leur côté, restent réticents à appuyer le travail des organismes humanitaires dans ce genre de situation, car ils craignent de faire courir des risques à leur personnel militaire et d'envenimer les conflits en cas d'affrontement direct avec des éléments armés. Établir et maintenir la sécurité dans les camps nécessite l'intervention de policiers et de militaires, surtout pour désarmer et mobiliser les miliciens et les transférer dans d'autres endroits.

而,会员国仍不愿意在这些情况下支持人道主义机的工作,因为它们认为其军事人员要冒安全风险,而且与武装分子直接对抗也会使冲突进一步加剧,确保营内安全需涉及警察和武装部队,不必需要解除民兵武装,使其复员并将他们转移到其他地点。

En ce qui concerne la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, l'État Partie peut établir sa compétence aux fins de connaître les infractions visées dans cette convention, lorsqu'il participe à un transport nucléaire international en tant qu'État exportateur ou importateur de matière nucléaires : l'État monégasque ne possédant aucune structure de transformation, de stockage ou de retraitement de matières nucléaires au sens de la Convention, il n'a jamais et n'entend pas à l'avenir importer et a fortiori exporter de telles matières.

关于《核材料实物保护公约》,缔约国在作为核材料进口国或出口国参与国际核运输时,可确立其管辖权,以受理该公约所涉的违法行为;摩纳哥没有该公约所指的任何核材料提炼、储存或后处理结,以前从未、也不打算今后进口、不必出口此类材料。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 更不必说 的法语例句

用户正在搜索


阿朴咖啡因, 阿朴莰烷, 阿朴可待因, 阿朴奎烯, 阿朴吗啡, 阿朴辛可烯, 阿朴樟脑, 阿朴樟脑酸, 阿普第阶, 阿普第属,

相似单词


梗阻, 梗阻性痛经, , , 更[加强语气], 更不必说, 更差, 更差的, 更超过些, 更次,
a fortiori

De ce fait, aucun accord international, ni, a fortiori, aucune loi nationale ne peut y déroger.

这样,与其相背的国际协定,不必国内法,都不得废除此项规定。

Et il en va ainsi a fortiori lorsque le retrait est supposé rétroactif comme cela se produit parfois.

如果还假定撤回一如有时候发生的那样追溯既往,则不必了。

Les Palestiniens sont privés de leurs libertés les plus fondamentales, sans même parler de la possibilité d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

巴勒斯坦人被剥夺了大部分的基本自由,不必实现《千年发展目标》的可能了。

Dans la mesure où leur mère ne peut pas s'occuper d'eux, ils sont souvent incapables de communiquer et sont encore moins aptes à suivre des cours.

由于他的母亲无法照顾他,所时常没有对话能力,不必到任何教育。

Les pays en développement continuent à lutter contre la pauvreté, l'insuffisance des ressources et la marginalisation, sans mentionner les conflits armés, les catastrophes naturelles et la maladie.

发展中国家仍然在贫困、资源短缺和边缘化中挣扎,不必武装冲突、自然灾难和疾病了。

L'Administration intérimaire ne pouvait non plus rémunérer ses nouveaux membres, ni les fonctionnaires à tous les niveaux qui n'avaient pas été payés depuis cinq à six mois.

此外,临时行当局无法支付其新成员的薪金,不必各级公务员的工资,这些公务员已经有五、六个月未领工资。

Je remercie mon gouvernement de m'avoir donné la chance de le servir, ici, à Genève et d'apprécier les plaisirs de cette belle région, sans oublier les beautés de la France voisine.

我很感激我国府给于我这样一个机会,让我在日内瓦供职,并同时体验这个美丽的地方带来的愉悦,就不必“邻近的法国”的吸引力了。

Elles sont fréquemment citées comme l'une des explications de la persistance d'un chômage structurel, frappant des personnes déjà mûres et peu formées qu'il est difficile de reconvertir, a fortiori dans des zones déprimées.

它经常作为长期结构性失业的一种原因,这种失业打击的是成年人和很难转换职业的教育程度较低的人,不必在脆弱地区。

En outre, les enfants continuent de subir les pires formes d'exploitation et de discrimination et sont toujours utilisés dans les conflits armés, sans parler du sida dont ils sont de plus en plus victimes.

此外,儿童仍然恶劣的剥削和歧视,并且在武装冲突中总是被利用,不必艾滋病对他的危害越来越大。

Du point de vue de la limitation des armements, les garanties de sécurité négatives relèvent de la déclaration d'intention plutôt que des mesures effectives, et il est difficile, sinon impossible, d'en suivre et, d'autant plus, d'en vérifier l'application.

消极安全保证与其说是实质性军备控制,不如说是宣布性的军备控制,如果不可能进行监督,不必核查的话,这些保证难兑现。

Le maintien de la sécurité dans le pays, sans parler de son développement économique, nécessite une nouvelle stratégie centrée sur une véritable réconciliation nationale réunissant tous les pays voisins de l'Iraq et disposant de l'appui de la communauté internationale.

在该国确保安全,不必实现该国的经济发展,要求制定一个新的得到伊拉克所有邻国参与和国际社会支持的侧重于实现名副其实的民族和解的战略。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien engagé, sans parler de l'atteinte à la réputation et à l'image du prêteur.

如果是对环境污染负有赔偿责任,则问题尤为严重,因为所造成的赔偿金额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过设押资产的价值,不必贷款人的声誉和形象所到的影响了。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien grevé, sans parler du préjudice à la réputation et à l'image du prêteur.

如果是对环境污染负有赔偿责任,则问题就会尤为严重,因为所造成的赔偿金额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过作保资产的价值,不必贷款人的声誉和形象所到的影响了。

Il faut donc trouver le juste équilibre entre leurs intérêts et ceux de l'Organisation sans oublier ceux généralement négligés du groupe des pays développés ou en développement qui, parce qu'ils honorent leurs obligations, paient pour ceux qui, délibérément ou non, accumulent les arriérés.

这些国家的利益与联合国组织的利益之间需要达成适当的平衡,不必屡次到忽略的一组会员国的利益了,它中既有发展中国家、也有发达国家,这些国家履行了义务并且资助了那些有意或无意累积欠款的国家。

La situation est toutefois moins claire lorsque le Conseil de sécurité est incapable de prendre une décision en cas de menace ou d'atteinte à la paix et à la sécurité internationales, sans parler des situations dans lesquelles un membre permanent du Conseil utilise son droit de veto.

但如果联合国安全理事会在发生危及或破坏世界和平与安全的情况时未能决定采取任何行动——不必安全理事会任何常任理事国对安理会提议的行动行使否决权的情况,则情况就不那么清楚。

Il nous appartient également de faire face à un autre défi non moins important, celui de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, qui demeure encore un objectif lointain au regard des nombreux conflits pernicieux et multiformes qui mettent en péril, ici et là, les structures mêmes des États, sans parler des souffrances imposées aux populations civiles.

有责任应付另一个同样重要的挑战:维持国际和平与安全,当我想到在许多地方危害国家结构,不必其对平民造成痛苦的多种有害冲突时,这仍是遥远的目标。

Des analyses faites à l'aide de modèles de régression logistique montrent que ce risque augmente pour les mères d'un âge avancé, pour les femmes qui accouchent dans des centres privés, pour celles qui n'ont suivi aucun cours de préparation à l'accouchement, pour celles qui habitent dans le sud de l'Italie et - faut-il le dire? - pour celles qui ont une grossesse difficile.

用逻辑回归模型进行的分析表明,对高龄产妇、在私人诊所分娩的妇女、那些从未参加过分娩准备课程的妇女及意大利南部地区的居民来说,危险性增加,不必那些怀孕期间遇到麻烦的妇女了。

Les États Membres, de leur côté, restent réticents à appuyer le travail des organismes humanitaires dans ce genre de situation, car ils craignent de faire courir des risques à leur personnel militaire et d'envenimer les conflits en cas d'affrontement direct avec des éléments armés. Établir et maintenir la sécurité dans les camps nécessite l'intervention de policiers et de militaires, surtout pour désarmer et mobiliser les miliciens et les transférer dans d'autres endroits.

然而,会员国仍不愿意在这些情况下支持人道主义机构的工作,因为它认为其军事人员要冒安全风险,而且与武装分子直接对抗也会使冲突进一步加剧,确保营内安全需涉及警察和武装部队,不必需要解除民兵武装,使其复员并将他转移到其他地点。

En ce qui concerne la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, l'État Partie peut établir sa compétence aux fins de connaître les infractions visées dans cette convention, lorsqu'il participe à un transport nucléaire international en tant qu'État exportateur ou importateur de matière nucléaires : l'État monégasque ne possédant aucune structure de transformation, de stockage ou de retraitement de matières nucléaires au sens de la Convention, il n'a jamais et n'entend pas à l'avenir importer et a fortiori exporter de telles matières.

关于《核材料实物保护公约》,缔约国在作为核材料进口国或出口国参与国际核运输时,可确立其管辖权,理该公约所涉的违法行为;摩纳哥没有该公约所指的任何核材料提炼、储存或后处理结构,前从未、也不打算今后进口、不必出口此类材料。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 更不必说 的法语例句

用户正在搜索


阿山矿, 阿舍利时代, 阿舍利文化, 阿舍利文化(的), 阿申诺夫石, 阿石吉尔阶, 阿士隆纤维, 阿氏病的神经元病变, 阿氏肺纤维尘埃沉着病, 阿氏蜂窝状青色母斑,

相似单词


梗阻, 梗阻性痛经, , , 更[加强语气], 更不必说, 更差, 更差的, 更超过些, 更次,
a fortiori

De ce fait, aucun accord international, ni, a fortiori, aucune loi nationale ne peut y déroger.

这样,与其相背的国际协定,不必国内法,都不得废除此项规定。

Et il en va ainsi a fortiori lorsque le retrait est supposé rétroactif comme cela se produit parfois.

如果还假定撤回一如有时候发生的那样追溯既往,则不必了。

Les Palestiniens sont privés de leurs libertés les plus fondamentales, sans même parler de la possibilité d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

巴勒斯坦人被剥夺了大部分的基本自由,不必实现《千发展目标》的可能了。

Dans la mesure où leur mère ne peut pas s'occuper d'eux, ils sont souvent incapables de communiquer et sont encore moins aptes à suivre des cours.

由于他们的母亲无法照顾他们,所以他们时常没有对话能力,不必受到任何教育。

Les pays en développement continuent à lutter contre la pauvreté, l'insuffisance des ressources et la marginalisation, sans mentionner les conflits armés, les catastrophes naturelles et la maladie.

发展中国家仍然在贫困、资源短缘化中挣扎,不必武装冲突、自然灾难疾病了。

L'Administration intérimaire ne pouvait non plus rémunérer ses nouveaux membres, ni les fonctionnaires à tous les niveaux qui n'avaient pas été payés depuis cinq à six mois.

此外,临时行当局无法支付其新员的薪金,不必各级公务员的工资,这些公务员已经有五、六个月未领工资。

Je remercie mon gouvernement de m'avoir donné la chance de le servir, ici, à Genève et d'apprécier les plaisirs de cette belle région, sans oublier les beautés de la France voisine.

我很感激我国府给于我这样一个机会,让我在日内瓦供职,并同时体验这个美丽的地方带来的愉悦,就不必“邻近的法国”的吸引力了。

Elles sont fréquemment citées comme l'une des explications de la persistance d'un chômage structurel, frappant des personnes déjà mûres et peu formées qu'il est difficile de reconvertir, a fortiori dans des zones déprimées.

它经常作为长期结构性失业的一种原因,这种失业打击的很难转换职业的受教育程度较低的人,不必在脆弱地区。

En outre, les enfants continuent de subir les pires formes d'exploitation et de discrimination et sont toujours utilisés dans les conflits armés, sans parler du sida dont ils sont de plus en plus victimes.

此外,儿童仍然遭受最恶劣的剥削歧视,并且在武装冲突中总被利用,不必艾滋病对他们的危害越来越大。

Du point de vue de la limitation des armements, les garanties de sécurité négatives relèvent de la déclaration d'intention plutôt que des mesures effectives, et il est difficile, sinon impossible, d'en suivre et, d'autant plus, d'en vérifier l'application.

消极安全保证与其说实质性军备控制,不如说宣布性的军备控制,如果不可能进行监督,不必核查的话,这些保证难以兑现。

Le maintien de la sécurité dans le pays, sans parler de son développement économique, nécessite une nouvelle stratégie centrée sur une véritable réconciliation nationale réunissant tous les pays voisins de l'Iraq et disposant de l'appui de la communauté internationale.

在该国确保安全,不必实现该国的经济发展,要求制定一个新的得到伊拉克所有邻国参与国际社会支持的侧重于实现名副其实的民族解的战略。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien engagé, sans parler de l'atteinte à la réputation et à l'image du prêteur.

如果对环境污染负有赔偿责任,则问题尤为严重,因为所造的赔偿金额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过设押资产的价值,不必贷款人的声誉形象所受到的影响了。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien grevé, sans parler du préjudice à la réputation et à l'image du prêteur.

如果对环境污染负有赔偿责任,则问题就会尤为严重,因为所造的赔偿金额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过作保资产的价值,不必贷款人的声誉形象所受到的影响了。

Il faut donc trouver le juste équilibre entre leurs intérêts et ceux de l'Organisation sans oublier ceux généralement négligés du groupe des pays développés ou en développement qui, parce qu'ils honorent leurs obligations, paient pour ceux qui, délibérément ou non, accumulent les arriérés.

这些国家的利益与联合国组织的利益之间需要达适当的平衡,不必屡次受到忽略的一组会员国的利益了,它们中既有发展中国家、也有发达国家,这些国家履行了义务并且资助了那些有意或无意累积欠款的国家。

La situation est toutefois moins claire lorsque le Conseil de sécurité est incapable de prendre une décision en cas de menace ou d'atteinte à la paix et à la sécurité internationales, sans parler des situations dans lesquelles un membre permanent du Conseil utilise son droit de veto.

但如果联合国安全理事会在发生危及或破坏世界平与安全的情况时未能决定采取任何行动——不必安全理事会任何常任理事国对安理会提议的行动行使否决权的情况,则情况就不那么清楚。

Il nous appartient également de faire face à un autre défi non moins important, celui de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, qui demeure encore un objectif lointain au regard des nombreux conflits pernicieux et multiformes qui mettent en péril, ici et là, les structures mêmes des États, sans parler des souffrances imposées aux populations civiles.

我们有责任应付另一个同样重要的挑战:维持国际平与安全,当我们想到在许多地方危害国家结构,不必其对平民造痛苦的多种有害冲突时,这仍遥远的目标。

Des analyses faites à l'aide de modèles de régression logistique montrent que ce risque augmente pour les mères d'un âge avancé, pour les femmes qui accouchent dans des centres privés, pour celles qui n'ont suivi aucun cours de préparation à l'accouchement, pour celles qui habitent dans le sud de l'Italie et - faut-il le dire? - pour celles qui ont une grossesse difficile.

用逻辑回归模型进行的分析表明,对高龄产妇、在私人诊所分娩的妇女、那些从未参加过分娩准备课程的妇女以及意大利南部地区的居民来说,危险性增加,不必那些怀孕期间遇到麻烦的妇女了。

Les États Membres, de leur côté, restent réticents à appuyer le travail des organismes humanitaires dans ce genre de situation, car ils craignent de faire courir des risques à leur personnel militaire et d'envenimer les conflits en cas d'affrontement direct avec des éléments armés. Établir et maintenir la sécurité dans les camps nécessite l'intervention de policiers et de militaires, surtout pour désarmer et mobiliser les miliciens et les transférer dans d'autres endroits.

然而,会员国仍不愿意在这些情况下支持人道主义机构的工作,因为它们认为其军事人员要冒安全风险,而且与武装分子直接对抗也会使冲突进一步加剧,确保营内安全需涉及警察武装部队,不必需要解除民兵武装,使其复员并将他们转移到其他地点。

En ce qui concerne la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, l'État Partie peut établir sa compétence aux fins de connaître les infractions visées dans cette convention, lorsqu'il participe à un transport nucléaire international en tant qu'État exportateur ou importateur de matière nucléaires : l'État monégasque ne possédant aucune structure de transformation, de stockage ou de retraitement de matières nucléaires au sens de la Convention, il n'a jamais et n'entend pas à l'avenir importer et a fortiori exporter de telles matières.

关于《核材料实物保护公约》,缔约国在作为核材料进口国或出口国参与国际核运输时,可确立其管辖权,以受理该公约所涉的违法行为;摩纳哥没有该公约所指的任何核材料提炼、储存或后处理结构,以前从未、也不打算今后进口、不必出口此类材料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 更不必说 的法语例句

用户正在搜索


阿斯图里构造期, 阿糖胞苷, 阿糖醇, 阿糖苷, 阿糖苷酶, 阿特拉吐龙, 阿特利特铜镍锌合金, 阿提喀的, 阿提喀方言, 阿嚏,

相似单词


梗阻, 梗阻性痛经, , , 更[加强语气], 更不必说, 更差, 更差的, 更超过些, 更次,
a fortiori

De ce fait, aucun accord international, ni, a fortiori, aucune loi nationale ne peut y déroger.

这样,与其相背的国际协定,不必国内法,都不得废除此项规定。

Et il en va ainsi a fortiori lorsque le retrait est supposé rétroactif comme cela se produit parfois.

如果还假定撤回一如有时候发生的那样追溯既往,则不必了。

Les Palestiniens sont privés de leurs libertés les plus fondamentales, sans même parler de la possibilité d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

巴勒斯坦人被剥夺了大部分的基本自由,不必实现《千年发展目标》的可能了。

Dans la mesure où leur mère ne peut pas s'occuper d'eux, ils sont souvent incapables de communiquer et sont encore moins aptes à suivre des cours.

的母亲无法照顾,所以时常没有对话能力,不必受到任何教育。

Les pays en développement continuent à lutter contre la pauvreté, l'insuffisance des ressources et la marginalisation, sans mentionner les conflits armés, les catastrophes naturelles et la maladie.

发展中国家仍然贫困、资源短缺和边缘化中挣扎,不必武装冲突、自然灾难和疾病了。

L'Administration intérimaire ne pouvait non plus rémunérer ses nouveaux membres, ni les fonctionnaires à tous les niveaux qui n'avaient pas été payés depuis cinq à six mois.

此外,临时行当局无法支付其新成员的薪金,不必各级公务员的工资,这些公务员已经有五、六个月未领工资。

Je remercie mon gouvernement de m'avoir donné la chance de le servir, ici, à Genève et d'apprécier les plaisirs de cette belle région, sans oublier les beautés de la France voisine.

我很感激我国府给我这样一个机会,让我日内瓦供职,同时体验这个美丽的地方带来的愉悦,就不必“邻近的法国”的吸引力了。

Elles sont fréquemment citées comme l'une des explications de la persistance d'un chômage structurel, frappant des personnes déjà mûres et peu formées qu'il est difficile de reconvertir, a fortiori dans des zones déprimées.

它经常作为长期结构性失业的一种原因,这种失业打击的是成年人和很难转换职业的受教育程度较低的人,不必脆弱地区。

En outre, les enfants continuent de subir les pires formes d'exploitation et de discrimination et sont toujours utilisés dans les conflits armés, sans parler du sida dont ils sont de plus en plus victimes.

此外,儿童仍然遭受最恶劣的剥削和歧视,武装冲突中总是被利用,不必艾滋病对的危害越来越大。

Du point de vue de la limitation des armements, les garanties de sécurité négatives relèvent de la déclaration d'intention plutôt que des mesures effectives, et il est difficile, sinon impossible, d'en suivre et, d'autant plus, d'en vérifier l'application.

消极安全保证与其说是实质性军备控制,不如说是宣布性的军备控制,如果不可能进行监督,不必核查的话,这些保证难以兑现。

Le maintien de la sécurité dans le pays, sans parler de son développement économique, nécessite une nouvelle stratégie centrée sur une véritable réconciliation nationale réunissant tous les pays voisins de l'Iraq et disposant de l'appui de la communauté internationale.

该国确保安全,不必实现该国的经济发展,要求制定一个新的得到伊拉克所有邻国参与和国际社会支持的侧重实现名副其实的民族和解的战略。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien engagé, sans parler de l'atteinte à la réputation et à l'image du prêteur.

如果是对环境污染负有赔偿责任,则问题尤为严重,因为所造成的赔偿金额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过设押资产的价值,不必贷款人的声誉和形象所受到的影响了。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien grevé, sans parler du préjudice à la réputation et à l'image du prêteur.

如果是对环境污染负有赔偿责任,则问题就会尤为严重,因为所造成的赔偿金额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过作保资产的价值,不必贷款人的声誉和形象所受到的影响了。

Il faut donc trouver le juste équilibre entre leurs intérêts et ceux de l'Organisation sans oublier ceux généralement négligés du groupe des pays développés ou en développement qui, parce qu'ils honorent leurs obligations, paient pour ceux qui, délibérément ou non, accumulent les arriérés.

这些国家的利益与联合国组织的利益之间需要达成适当的平衡,不必屡次受到忽略的一组会员国的利益了,它中既有发展中国家、也有发达国家,这些国家履行了义务资助了那些有意或无意累积欠款的国家。

La situation est toutefois moins claire lorsque le Conseil de sécurité est incapable de prendre une décision en cas de menace ou d'atteinte à la paix et à la sécurité internationales, sans parler des situations dans lesquelles un membre permanent du Conseil utilise son droit de veto.

但如果联合国安全理事会发生危及或破坏世界和平与安全的情况时未能决定采取任何行动——不必安全理事会任何常任理事国对安理会提议的行动行使否决权的情况,则情况就不那么清楚。

Il nous appartient également de faire face à un autre défi non moins important, celui de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, qui demeure encore un objectif lointain au regard des nombreux conflits pernicieux et multiformes qui mettent en péril, ici et là, les structures mêmes des États, sans parler des souffrances imposées aux populations civiles.

有责任应付另一个同样重要的挑战:维持国际和平与安全,当我想到许多地方危害国家结构,不必其对平民造成痛苦的多种有害冲突时,这仍是遥远的目标。

Des analyses faites à l'aide de modèles de régression logistique montrent que ce risque augmente pour les mères d'un âge avancé, pour les femmes qui accouchent dans des centres privés, pour celles qui n'ont suivi aucun cours de préparation à l'accouchement, pour celles qui habitent dans le sud de l'Italie et - faut-il le dire? - pour celles qui ont une grossesse difficile.

用逻辑回归模型进行的分析表明,对高龄产妇、私人诊所分娩的妇女、那些从未参加过分娩准备课程的妇女以及意大利南部地区的居民来说,危险性增加,不必那些怀孕期间遇到麻烦的妇女了。

Les États Membres, de leur côté, restent réticents à appuyer le travail des organismes humanitaires dans ce genre de situation, car ils craignent de faire courir des risques à leur personnel militaire et d'envenimer les conflits en cas d'affrontement direct avec des éléments armés. Établir et maintenir la sécurité dans les camps nécessite l'intervention de policiers et de militaires, surtout pour désarmer et mobiliser les miliciens et les transférer dans d'autres endroits.

然而,会员国仍不愿意这些情况下支持人道主义机构的工作,因为它认为其军事人员要冒安全风险,而与武装分子直接对抗也会使冲突进一步加剧,确保营内安全需涉及警察和武装部队,不必需要解除民兵武装,使其复员转移到其地点。

En ce qui concerne la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, l'État Partie peut établir sa compétence aux fins de connaître les infractions visées dans cette convention, lorsqu'il participe à un transport nucléaire international en tant qu'État exportateur ou importateur de matière nucléaires : l'État monégasque ne possédant aucune structure de transformation, de stockage ou de retraitement de matières nucléaires au sens de la Convention, il n'a jamais et n'entend pas à l'avenir importer et a fortiori exporter de telles matières.

《核材料实物保护公约》,缔约国作为核材料进口国或出口国参与国际核运输时,可确立其管辖权,以受理该公约所涉的违法行为;摩纳哥没有该公约所指的任何核材料提炼、储存或后处理结构,以前从未、也不打算今后进口、不必出口此类材料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 更不必说 的法语例句

用户正在搜索


阿魏乳剂, 阿魏酸, 阿魏烯, 阿蚊属, 阿希阶, 阿昔洛韦, 阿虾科, 阿孝夫灶, 阿叙利亚信贷银行, 阿亚图拉,

相似单词


梗阻, 梗阻性痛经, , , 更[加强语气], 更不必说, 更差, 更差的, 更超过些, 更次,
a fortiori

De ce fait, aucun accord international, ni, a fortiori, aucune loi nationale ne peut y déroger.

这样,与其相背的国际协定,国内法,都得废除此项规定。

Et il en va ainsi a fortiori lorsque le retrait est supposé rétroactif comme cela se produit parfois.

如果还假定撤回一如有时候发生的那样追溯既往,则了。

Les Palestiniens sont privés de leurs libertés les plus fondamentales, sans même parler de la possibilité d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

巴勒斯坦人被剥夺了大部分的基本自实现《千年发展目标》的可能了。

Dans la mesure où leur mère ne peut pas s'occuper d'eux, ils sont souvent incapables de communiquer et sont encore moins aptes à suivre des cours.

于他们的母亲无法照顾他们,所以他们时常没有话能力,受到任何教育。

Les pays en développement continuent à lutter contre la pauvreté, l'insuffisance des ressources et la marginalisation, sans mentionner les conflits armés, les catastrophes naturelles et la maladie.

发展中国家仍然在贫困、资源短缺和边缘化中挣扎,武装冲突、自然灾难和疾了。

L'Administration intérimaire ne pouvait non plus rémunérer ses nouveaux membres, ni les fonctionnaires à tous les niveaux qui n'avaient pas été payés depuis cinq à six mois.

此外,临时行当局无法支付其新成员的薪金,各级公务员的工资,这些公务员已经有五、六个月未领工资。

Je remercie mon gouvernement de m'avoir donné la chance de le servir, ici, à Genève et d'apprécier les plaisirs de cette belle région, sans oublier les beautés de la France voisine.

我很感激我国府给于我这样一个机会,让我在日内瓦供职,并同时体验这个美丽的地方带来的愉悦,就“邻近的法国”的吸引力了。

Elles sont fréquemment citées comme l'une des explications de la persistance d'un chômage structurel, frappant des personnes déjà mûres et peu formées qu'il est difficile de reconvertir, a fortiori dans des zones déprimées.

它经常作为长期结构性失业的一种原因,这种失业打击的是成年人和很难转换职业的受教育程度较低的人,在脆弱地区。

En outre, les enfants continuent de subir les pires formes d'exploitation et de discrimination et sont toujours utilisés dans les conflits armés, sans parler du sida dont ils sont de plus en plus victimes.

此外,儿童仍然遭受最恶劣的剥削和歧视,并且在武装冲突中总是被利用,他们的危害越来越大。

Du point de vue de la limitation des armements, les garanties de sécurité négatives relèvent de la déclaration d'intention plutôt que des mesures effectives, et il est difficile, sinon impossible, d'en suivre et, d'autant plus, d'en vérifier l'application.

消极安全保证与其说是实质性军备控制,如说是宣布性的军备控制,如果可能进行监督,核查的话,这些保证难以兑现。

Le maintien de la sécurité dans le pays, sans parler de son développement économique, nécessite une nouvelle stratégie centrée sur une véritable réconciliation nationale réunissant tous les pays voisins de l'Iraq et disposant de l'appui de la communauté internationale.

在该国确保安全,实现该国的经济发展,要求制定一个新的得到伊拉克所有邻国参与和国际社会支持的侧重于实现名副其实的民族和解的战略。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien engagé, sans parler de l'atteinte à la réputation et à l'image du prêteur.

如果是环境污染负有赔偿责任,则问题尤为严重,因为所造成的赔偿金额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过设押资产的价值,贷款人的声誉和形象所受到的影响了。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien grevé, sans parler du préjudice à la réputation et à l'image du prêteur.

如果是环境污染负有赔偿责任,则问题就会尤为严重,因为所造成的赔偿金额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过作保资产的价值,贷款人的声誉和形象所受到的影响了。

Il faut donc trouver le juste équilibre entre leurs intérêts et ceux de l'Organisation sans oublier ceux généralement négligés du groupe des pays développés ou en développement qui, parce qu'ils honorent leurs obligations, paient pour ceux qui, délibérément ou non, accumulent les arriérés.

这些国家的利益与联合国组织的利益之间需要达成适当的平衡,屡次受到忽略的一组会员国的利益了,它们中既有发展中国家、也有发达国家,这些国家履行了义务并且资助了那些有意或无意累积欠款的国家。

La situation est toutefois moins claire lorsque le Conseil de sécurité est incapable de prendre une décision en cas de menace ou d'atteinte à la paix et à la sécurité internationales, sans parler des situations dans lesquelles un membre permanent du Conseil utilise son droit de veto.

但如果联合国安全理事会在发生危及或破坏世界和平与安全的情况时未能决定采取任何行动——安全理事会任何常任理事国安理会提议的行动行使否决权的情况,则情况就那么清楚。

Il nous appartient également de faire face à un autre défi non moins important, celui de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, qui demeure encore un objectif lointain au regard des nombreux conflits pernicieux et multiformes qui mettent en péril, ici et là, les structures mêmes des États, sans parler des souffrances imposées aux populations civiles.

我们有责任应付另一个同样重要的挑战:维持国际和平与安全,当我们想到在许多地方危害国家结构,平民造成痛苦的多种有害冲突时,这仍是遥远的目标。

Des analyses faites à l'aide de modèles de régression logistique montrent que ce risque augmente pour les mères d'un âge avancé, pour les femmes qui accouchent dans des centres privés, pour celles qui n'ont suivi aucun cours de préparation à l'accouchement, pour celles qui habitent dans le sud de l'Italie et - faut-il le dire? - pour celles qui ont une grossesse difficile.

用逻辑回归模型进行的分析表明,高龄产妇、在私人诊所分娩的妇女、那些从未参加过分娩准备课程的妇女以及意大利南部地区的居民来说,危险性增加,那些怀孕期间遇到麻烦的妇女了。

Les États Membres, de leur côté, restent réticents à appuyer le travail des organismes humanitaires dans ce genre de situation, car ils craignent de faire courir des risques à leur personnel militaire et d'envenimer les conflits en cas d'affrontement direct avec des éléments armés. Établir et maintenir la sécurité dans les camps nécessite l'intervention de policiers et de militaires, surtout pour désarmer et mobiliser les miliciens et les transférer dans d'autres endroits.

然而,会员国仍愿意在这些情况下支持人道主义机构的工作,因为它们认为其军事人员要冒安全风险,而且与武装分子直接抗也会使冲突进一步加剧,确保营内安全需涉及警察和武装部队,需要解除民兵武装,使其复员并将他们转移到其他地点。

En ce qui concerne la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, l'État Partie peut établir sa compétence aux fins de connaître les infractions visées dans cette convention, lorsqu'il participe à un transport nucléaire international en tant qu'État exportateur ou importateur de matière nucléaires : l'État monégasque ne possédant aucune structure de transformation, de stockage ou de retraitement de matières nucléaires au sens de la Convention, il n'a jamais et n'entend pas à l'avenir importer et a fortiori exporter de telles matières.

关于《核材料实物保护公约》,缔约国在作为核材料进口国或出口国参与国际核运输时,可确立其管辖权,以受理该公约所涉的违法行为;摩纳哥没有该公约所指的任何核材料提炼、储存或后处理结构,以前从未、也打算今后进口、出口此类材料。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 更不必说 的法语例句

用户正在搜索


锕铅, 锕射气, 锕系元素, 锕铀, 锕铀系, 锕族, 嗄声, , 哎呀, 哎呀!见鬼!该死!,

相似单词


梗阻, 梗阻性痛经, , , 更[加强语气], 更不必说, 更差, 更差的, 更超过些, 更次,
a fortiori

De ce fait, aucun accord international, ni, a fortiori, aucune loi nationale ne peut y déroger.

这样,与其相背国际协定,国内法,都得废除此项规定。

Et il en va ainsi a fortiori lorsque le retrait est supposé rétroactif comme cela se produit parfois.

如果还假定撤回一如有时候发生那样追溯既往,则了。

Les Palestiniens sont privés de leurs libertés les plus fondamentales, sans même parler de la possibilité d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

巴勒斯坦人被剥夺了大部分基本自由,实现《千年发展目标》可能了。

Dans la mesure où leur mère ne peut pas s'occuper d'eux, ils sont souvent incapables de communiquer et sont encore moins aptes à suivre des cours.

由于他们母亲无法照顾他们,所以他们时常没有对话能力,受到任何教育。

Les pays en développement continuent à lutter contre la pauvreté, l'insuffisance des ressources et la marginalisation, sans mentionner les conflits armés, les catastrophes naturelles et la maladie.

发展中国家仍然在贫困、资源短缺和边缘化中挣扎,武装冲突、自然灾难和疾病了。

L'Administration intérimaire ne pouvait non plus rémunérer ses nouveaux membres, ni les fonctionnaires à tous les niveaux qui n'avaient pas été payés depuis cinq à six mois.

此外,临时行当局无法支付其新成员各级公务员工资,这些公务员已经有五、六个月未领工资。

Je remercie mon gouvernement de m'avoir donné la chance de le servir, ici, à Genève et d'apprécier les plaisirs de cette belle région, sans oublier les beautés de la France voisine.

我很感激我国府给于我这样一个机会,让我在日内瓦供职,并同时体验这个美丽地方带来,就“邻近法国”吸引力了。

Elles sont fréquemment citées comme l'une des explications de la persistance d'un chômage structurel, frappant des personnes déjà mûres et peu formées qu'il est difficile de reconvertir, a fortiori dans des zones déprimées.

它经常作为长期结构性失业一种原因,这种失业打击是成年人和很难转换职业受教育程度较低人,在脆弱地区。

En outre, les enfants continuent de subir les pires formes d'exploitation et de discrimination et sont toujours utilisés dans les conflits armés, sans parler du sida dont ils sont de plus en plus victimes.

此外,儿童仍然遭受最恶劣剥削和歧视,并且在武装冲突中总是被利用,艾滋病对他们危害越来越大。

Du point de vue de la limitation des armements, les garanties de sécurité négatives relèvent de la déclaration d'intention plutôt que des mesures effectives, et il est difficile, sinon impossible, d'en suivre et, d'autant plus, d'en vérifier l'application.

消极安全保证与其说是实质性军备控制,如说是宣布性军备控制,如果可能进行监督,核查话,这些保证难以兑现。

Le maintien de la sécurité dans le pays, sans parler de son développement économique, nécessite une nouvelle stratégie centrée sur une véritable réconciliation nationale réunissant tous les pays voisins de l'Iraq et disposant de l'appui de la communauté internationale.

在该国确保安全,实现该国经济发展,要求制定一个新得到伊拉克所有邻国参与和国际社会支持侧重于实现名副其实民族和解战略。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien engagé, sans parler de l'atteinte à la réputation et à l'image du prêteur.

如果是对环境污染负有赔偿责任,则问题尤为严重,因为所造成赔偿额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过设押资产价值,贷款人声誉和形象所受到影响了。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien grevé, sans parler du préjudice à la réputation et à l'image du prêteur.

如果是对环境污染负有赔偿责任,则问题就会尤为严重,因为所造成赔偿额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过作保资产价值,贷款人声誉和形象所受到影响了。

Il faut donc trouver le juste équilibre entre leurs intérêts et ceux de l'Organisation sans oublier ceux généralement négligés du groupe des pays développés ou en développement qui, parce qu'ils honorent leurs obligations, paient pour ceux qui, délibérément ou non, accumulent les arriérés.

这些国家利益与联合国组织利益之间需要达成适当平衡,屡次受到忽略一组会员国利益了,它们中既有发展中国家、也有发达国家,这些国家履行了义务并且资助了那些有意或无意累积欠款国家。

La situation est toutefois moins claire lorsque le Conseil de sécurité est incapable de prendre une décision en cas de menace ou d'atteinte à la paix et à la sécurité internationales, sans parler des situations dans lesquelles un membre permanent du Conseil utilise son droit de veto.

但如果联合国安全理事会在发生危及或破坏世界和平与安全情况时未能决定采取任何行动——安全理事会任何常任理事国对安理会提议行动行使否决权情况,则情况就那么清楚。

Il nous appartient également de faire face à un autre défi non moins important, celui de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, qui demeure encore un objectif lointain au regard des nombreux conflits pernicieux et multiformes qui mettent en péril, ici et là, les structures mêmes des États, sans parler des souffrances imposées aux populations civiles.

我们有责任应付另一个同样重要挑战:维持国际和平与安全,当我们想到在许多地方危害国家结构,其对平民造成痛苦多种有害冲突时,这仍是遥远目标。

Des analyses faites à l'aide de modèles de régression logistique montrent que ce risque augmente pour les mères d'un âge avancé, pour les femmes qui accouchent dans des centres privés, pour celles qui n'ont suivi aucun cours de préparation à l'accouchement, pour celles qui habitent dans le sud de l'Italie et - faut-il le dire? - pour celles qui ont une grossesse difficile.

用逻辑回归模型进行分析表明,对高龄产妇、在私人诊所分娩妇女、那些从未参加过分娩准备课程妇女以及意大利南部地区居民来说,危险性增加,那些怀孕期间遇到麻烦妇女了。

Les États Membres, de leur côté, restent réticents à appuyer le travail des organismes humanitaires dans ce genre de situation, car ils craignent de faire courir des risques à leur personnel militaire et d'envenimer les conflits en cas d'affrontement direct avec des éléments armés. Établir et maintenir la sécurité dans les camps nécessite l'intervention de policiers et de militaires, surtout pour désarmer et mobiliser les miliciens et les transférer dans d'autres endroits.

然而,会员国仍愿意在这些情况下支持人道主义机构工作,因为它们认为其军事人员要冒安全风险,而且与武装分子直接对抗也会使冲突进一步加剧,确保营内安全需涉及警察和武装部队,需要解除民兵武装,使其复员并将他们转移到其他地点。

En ce qui concerne la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, l'État Partie peut établir sa compétence aux fins de connaître les infractions visées dans cette convention, lorsqu'il participe à un transport nucléaire international en tant qu'État exportateur ou importateur de matière nucléaires : l'État monégasque ne possédant aucune structure de transformation, de stockage ou de retraitement de matières nucléaires au sens de la Convention, il n'a jamais et n'entend pas à l'avenir importer et a fortiori exporter de telles matières.

关于《核材料实物保护公约》,缔约国在作为核材料进口国或出口国参与国际核运输时,可确立其管辖权,以受理该公约所涉违法行为;摩纳哥没有该公约所指任何核材料提炼、储存或后处理结构,以前从未、也打算今后进口、出口此类材料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 更不必说 的法语例句

用户正在搜索


哀悼经(宗), 哀悼某人的逝世, 哀悼日, 哀悼死者, 哀的美敦书, 哀而不伤, 哀告, 哀歌, 哀歌的, 哀歌作者,

相似单词


梗阻, 梗阻性痛经, , , 更[加强语气], 更不必说, 更差, 更差的, 更超过些, 更次,
a fortiori

De ce fait, aucun accord international, ni, a fortiori, aucune loi nationale ne peut y déroger.

这样,与其相背国际协定,国内法,都得废除此项规定。

Et il en va ainsi a fortiori lorsque le retrait est supposé rétroactif comme cela se produit parfois.

如果还假定撤回一如有时候发生那样追溯既往,则了。

Les Palestiniens sont privés de leurs libertés les plus fondamentales, sans même parler de la possibilité d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

巴勒斯坦人被剥夺了大部分基本自由,实现《千年发展目标》可能了。

Dans la mesure où leur mère ne peut pas s'occuper d'eux, ils sont souvent incapables de communiquer et sont encore moins aptes à suivre des cours.

由于他们母亲无法照顾他们,所以他们时常没有对话能力,受到任何教育。

Les pays en développement continuent à lutter contre la pauvreté, l'insuffisance des ressources et la marginalisation, sans mentionner les conflits armés, les catastrophes naturelles et la maladie.

发展中国家仍然在贫困、资源短缺和边缘化中挣扎,武装冲突、自然灾难和疾病了。

L'Administration intérimaire ne pouvait non plus rémunérer ses nouveaux membres, ni les fonctionnaires à tous les niveaux qui n'avaient pas été payés depuis cinq à six mois.

此外,临时行当局无法支付其新成员薪金,各级公务员工资,这些公务员已经有五、六个月未领工资。

Je remercie mon gouvernement de m'avoir donné la chance de le servir, ici, à Genève et d'apprécier les plaisirs de cette belle région, sans oublier les beautés de la France voisine.

我很感激我国府给于我这样一个机会,让我在日内瓦供职,并同时体验这个美丽地方愉悦,就“邻近法国”吸引力了。

Elles sont fréquemment citées comme l'une des explications de la persistance d'un chômage structurel, frappant des personnes déjà mûres et peu formées qu'il est difficile de reconvertir, a fortiori dans des zones déprimées.

它经常作为长期结构性失业一种原因,这种失业打击是成年人和很难转换职业受教育程度较低人,在脆弱地区。

En outre, les enfants continuent de subir les pires formes d'exploitation et de discrimination et sont toujours utilisés dans les conflits armés, sans parler du sida dont ils sont de plus en plus victimes.

此外,儿童仍然遭受最恶劣剥削和歧视,并且在武装冲突中总是被利用,艾滋病对他们危害越越大。

Du point de vue de la limitation des armements, les garanties de sécurité négatives relèvent de la déclaration d'intention plutôt que des mesures effectives, et il est difficile, sinon impossible, d'en suivre et, d'autant plus, d'en vérifier l'application.

消极安全保证与其是实质性军备控制,是宣布性军备控制,如果可能进行监督,核查话,这些保证难以兑现。

Le maintien de la sécurité dans le pays, sans parler de son développement économique, nécessite une nouvelle stratégie centrée sur une véritable réconciliation nationale réunissant tous les pays voisins de l'Iraq et disposant de l'appui de la communauté internationale.

在该国确保安全,实现该国经济发展,要求制定一个新得到伊拉克所有邻国参与和国际社会支持侧重于实现名副其实民族和解战略。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien engagé, sans parler de l'atteinte à la réputation et à l'image du prêteur.

如果是对环境污染负有赔偿责任,则问题尤为严重,因为所造成赔偿金额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过设押资产价值,贷款人声誉和形象所受到影响了。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien grevé, sans parler du préjudice à la réputation et à l'image du prêteur.

如果是对环境污染负有赔偿责任,则问题就会尤为严重,因为所造成赔偿金额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过作保资产价值,贷款人声誉和形象所受到影响了。

Il faut donc trouver le juste équilibre entre leurs intérêts et ceux de l'Organisation sans oublier ceux généralement négligés du groupe des pays développés ou en développement qui, parce qu'ils honorent leurs obligations, paient pour ceux qui, délibérément ou non, accumulent les arriérés.

这些国家利益与联合国组织利益之间需要达成适当平衡,屡次受到忽略一组会员国利益了,它们中既有发展中国家、也有发达国家,这些国家履行了义务并且资助了那些有意或无意累积欠款国家。

La situation est toutefois moins claire lorsque le Conseil de sécurité est incapable de prendre une décision en cas de menace ou d'atteinte à la paix et à la sécurité internationales, sans parler des situations dans lesquelles un membre permanent du Conseil utilise son droit de veto.

但如果联合国安全理事会在发生危及或破坏世界和平与安全情况时未能决定采取任何行动——安全理事会任何常任理事国对安理会提议行动行使否决权情况,则情况就那么清楚。

Il nous appartient également de faire face à un autre défi non moins important, celui de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, qui demeure encore un objectif lointain au regard des nombreux conflits pernicieux et multiformes qui mettent en péril, ici et là, les structures mêmes des États, sans parler des souffrances imposées aux populations civiles.

我们有责任应付另一个同样重要挑战:维持国际和平与安全,当我们想到在许多地方危害国家结构,其对平民造成痛苦多种有害冲突时,这仍是遥远目标。

Des analyses faites à l'aide de modèles de régression logistique montrent que ce risque augmente pour les mères d'un âge avancé, pour les femmes qui accouchent dans des centres privés, pour celles qui n'ont suivi aucun cours de préparation à l'accouchement, pour celles qui habitent dans le sud de l'Italie et - faut-il le dire? - pour celles qui ont une grossesse difficile.

用逻辑回归模型进行分析表明,对高龄产妇、在私人诊所分娩妇女、那些从未参加过分娩准备课程妇女以及意大利南部地区居民,危险性增加,那些怀孕期间遇到麻烦妇女了。

Les États Membres, de leur côté, restent réticents à appuyer le travail des organismes humanitaires dans ce genre de situation, car ils craignent de faire courir des risques à leur personnel militaire et d'envenimer les conflits en cas d'affrontement direct avec des éléments armés. Établir et maintenir la sécurité dans les camps nécessite l'intervention de policiers et de militaires, surtout pour désarmer et mobiliser les miliciens et les transférer dans d'autres endroits.

然而,会员国仍愿意在这些情况下支持人道主义机构工作,因为它们认为其军事人员要冒安全风险,而且与武装分子直接对抗也会使冲突进一步加剧,确保营内安全需涉及警察和武装部队,需要解除民兵武装,使其复员并将他们转移到其他地点。

En ce qui concerne la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, l'État Partie peut établir sa compétence aux fins de connaître les infractions visées dans cette convention, lorsqu'il participe à un transport nucléaire international en tant qu'État exportateur ou importateur de matière nucléaires : l'État monégasque ne possédant aucune structure de transformation, de stockage ou de retraitement de matières nucléaires au sens de la Convention, il n'a jamais et n'entend pas à l'avenir importer et a fortiori exporter de telles matières.

关于《核材料实物保护公约》,缔约国在作为核材料进口国或出口国参与国际核运输时,可确立其管辖权,以受理该公约所涉违法行为;摩纳哥没有该公约所指任何核材料提炼、储存或后处理结构,以前从未、也打算今后进口、出口此类材料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 更不必说 的法语例句

用户正在搜索


哀诔, 哀怜, 哀林莺, 哀鸣, 哀莫大于心死, 哀戚, 哀启, 哀泣, 哀切, 哀求,

相似单词


梗阻, 梗阻性痛经, , , 更[加强语气], 更不必说, 更差, 更差的, 更超过些, 更次,
a fortiori

De ce fait, aucun accord international, ni, a fortiori, aucune loi nationale ne peut y déroger.

这样,与其相背的国际协定,不必国内法,都不得废除此项规定。

Et il en va ainsi a fortiori lorsque le retrait est supposé rétroactif comme cela se produit parfois.

如果还假定撤回一如有时候发生的那样追溯既往,则不必

Les Palestiniens sont privés de leurs libertés les plus fondamentales, sans même parler de la possibilité d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

巴勒斯坦人被剥夺大部分的基本自由,不必实现《千年发展目标》的可能

Dans la mesure où leur mère ne peut pas s'occuper d'eux, ils sont souvent incapables de communiquer et sont encore moins aptes à suivre des cours.

由于他们的母亲无法照顾他们,所以他们时常没有对话能力,不必受到任何教育。

Les pays en développement continuent à lutter contre la pauvreté, l'insuffisance des ressources et la marginalisation, sans mentionner les conflits armés, les catastrophes naturelles et la maladie.

发展中国家仍然在贫困、资源短缺和边缘化中挣扎,不必武装冲突、自然灾难和

L'Administration intérimaire ne pouvait non plus rémunérer ses nouveaux membres, ni les fonctionnaires à tous les niveaux qui n'avaient pas été payés depuis cinq à six mois.

此外,临时行当局无法支付其新成员的薪金,不必各级公务员的工资,这些公务员已经有五、六个月未领工资。

Je remercie mon gouvernement de m'avoir donné la chance de le servir, ici, à Genève et d'apprécier les plaisirs de cette belle région, sans oublier les beautés de la France voisine.

我很感激我国府给于我这样一个机会,让我在日内瓦供职,并同时体验这个美丽的地方带来的愉悦,就不必“邻近的法国”的吸引力

Elles sont fréquemment citées comme l'une des explications de la persistance d'un chômage structurel, frappant des personnes déjà mûres et peu formées qu'il est difficile de reconvertir, a fortiori dans des zones déprimées.

它经常期结构性失业的一种原因,这种失业打击的是成年人和很难转换职业的受教育程度较低的人,不必在脆弱地区。

En outre, les enfants continuent de subir les pires formes d'exploitation et de discrimination et sont toujours utilisés dans les conflits armés, sans parler du sida dont ils sont de plus en plus victimes.

此外,儿童仍然遭受最恶劣的剥削和歧视,并且在武装冲突中总是被利用,不必艾滋对他们的危害越来越大。

Du point de vue de la limitation des armements, les garanties de sécurité négatives relèvent de la déclaration d'intention plutôt que des mesures effectives, et il est difficile, sinon impossible, d'en suivre et, d'autant plus, d'en vérifier l'application.

消极安全保证与其说是实质性军备控制,不如说是宣布性的军备控制,如果不可能进行监督,不必核查的话,这些保证难以兑现。

Le maintien de la sécurité dans le pays, sans parler de son développement économique, nécessite une nouvelle stratégie centrée sur une véritable réconciliation nationale réunissant tous les pays voisins de l'Iraq et disposant de l'appui de la communauté internationale.

在该国确保安全,不必实现该国的经济发展,要求制定一个新的得到伊拉克所有邻国参与和国际社会支持的侧重于实现名副其实的民族和解的战略。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien engagé, sans parler de l'atteinte à la réputation et à l'image du prêteur.

如果是对环境污染负有赔偿责任,则问题尤严重,因所造成的赔偿金额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过设押资产的价值,不必贷款人的声誉和形象所受到的影响

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien grevé, sans parler du préjudice à la réputation et à l'image du prêteur.

如果是对环境污染负有赔偿责任,则问题就会尤严重,因所造成的赔偿金额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过保资产的价值,不必贷款人的声誉和形象所受到的影响

Il faut donc trouver le juste équilibre entre leurs intérêts et ceux de l'Organisation sans oublier ceux généralement négligés du groupe des pays développés ou en développement qui, parce qu'ils honorent leurs obligations, paient pour ceux qui, délibérément ou non, accumulent les arriérés.

这些国家的利益与联合国组织的利益之间需要达成适当的平衡,不必屡次受到忽略的一组会员国的利益,它们中既有发展中国家、也有发达国家,这些国家履行义务并且资助那些有意或无意累积欠款的国家。

La situation est toutefois moins claire lorsque le Conseil de sécurité est incapable de prendre une décision en cas de menace ou d'atteinte à la paix et à la sécurité internationales, sans parler des situations dans lesquelles un membre permanent du Conseil utilise son droit de veto.

但如果联合国安全理事会在发生危及或破坏世界和平与安全的情况时未能决定采取任何行动——不必安全理事会任何常任理事国对安理会提议的行动行使否决权的情况,则情况就不那么清楚。

Il nous appartient également de faire face à un autre défi non moins important, celui de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, qui demeure encore un objectif lointain au regard des nombreux conflits pernicieux et multiformes qui mettent en péril, ici et là, les structures mêmes des États, sans parler des souffrances imposées aux populations civiles.

我们有责任应付另一个同样重要的挑战:维持国际和平与安全,当我们想到在许多地方危害国家结构,不必其对平民造成痛苦的多种有害冲突时,这仍是遥远的目标。

Des analyses faites à l'aide de modèles de régression logistique montrent que ce risque augmente pour les mères d'un âge avancé, pour les femmes qui accouchent dans des centres privés, pour celles qui n'ont suivi aucun cours de préparation à l'accouchement, pour celles qui habitent dans le sud de l'Italie et - faut-il le dire? - pour celles qui ont une grossesse difficile.

用逻辑回归模型进行的分析表明,对高龄产妇、在私人诊所分娩的妇女、那些从未参加过分娩准备课程的妇女以及意大利南部地区的居民来说,危险性增加,不必那些怀孕期间遇到麻烦的妇女

Les États Membres, de leur côté, restent réticents à appuyer le travail des organismes humanitaires dans ce genre de situation, car ils craignent de faire courir des risques à leur personnel militaire et d'envenimer les conflits en cas d'affrontement direct avec des éléments armés. Établir et maintenir la sécurité dans les camps nécessite l'intervention de policiers et de militaires, surtout pour désarmer et mobiliser les miliciens et les transférer dans d'autres endroits.

然而,会员国仍不愿意在这些情况下支持人道主义机构的工,因它们认其军事人员要冒安全风险,而且与武装分子直接对抗也会使冲突进一步加剧,确保营内安全需涉及警察和武装部队,不必需要解除民兵武装,使其复员并将他们转移到其他地点。

En ce qui concerne la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, l'État Partie peut établir sa compétence aux fins de connaître les infractions visées dans cette convention, lorsqu'il participe à un transport nucléaire international en tant qu'État exportateur ou importateur de matière nucléaires : l'État monégasque ne possédant aucune structure de transformation, de stockage ou de retraitement de matières nucléaires au sens de la Convention, il n'a jamais et n'entend pas à l'avenir importer et a fortiori exporter de telles matières.

关于《核材料实物保护公约》,缔约国在核材料进口国或出口国参与国际核运输时,可确立其管辖权,以受理该公约所涉的违法行;摩纳哥没有该公约所指的任何核材料提炼、储存或后处理结构,以前从未、也不打算今后进口、不必出口此类材料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 更不必说 的法语例句

用户正在搜索


哀思, 哀诉, 哀叹, 哀恸, 哀痛, 哀婉, 哀婉动人, 哀婉动人的, 哀艳, 哀怨,

相似单词


梗阻, 梗阻性痛经, , , 更[加强语气], 更不必说, 更差, 更差的, 更超过些, 更次,
a fortiori

De ce fait, aucun accord international, ni, a fortiori, aucune loi nationale ne peut y déroger.

,与其相背的国际协定,国内法,都得废除此项规定。

Et il en va ainsi a fortiori lorsque le retrait est supposé rétroactif comme cela se produit parfois.

果还假定撤回一有时候发生的溯既往,则了。

Les Palestiniens sont privés de leurs libertés les plus fondamentales, sans même parler de la possibilité d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

巴勒斯坦人被剥夺了大部分的基本自由,实现《千年发展目标》的可能了。

Dans la mesure où leur mère ne peut pas s'occuper d'eux, ils sont souvent incapables de communiquer et sont encore moins aptes à suivre des cours.

由于他们的母亲无法照顾他们,所以他们时常没有对话能力,受到任何教育。

Les pays en développement continuent à lutter contre la pauvreté, l'insuffisance des ressources et la marginalisation, sans mentionner les conflits armés, les catastrophes naturelles et la maladie.

发展中国家仍然在贫困、资源短缺和边缘化中挣扎,武装冲突、自然灾难和疾病了。

L'Administration intérimaire ne pouvait non plus rémunérer ses nouveaux membres, ni les fonctionnaires à tous les niveaux qui n'avaient pas été payés depuis cinq à six mois.

此外,临时行当局无法支付其新成员的薪金,各级公务员的工资,这些公务员已经有五、六个月未领工资。

Je remercie mon gouvernement de m'avoir donné la chance de le servir, ici, à Genève et d'apprécier les plaisirs de cette belle région, sans oublier les beautés de la France voisine.

我很感激我国府给于我这一个机会,让我在日内瓦供职,并同时体验这个美丽的地方带来的愉悦,就“邻近的法国”的吸引力了。

Elles sont fréquemment citées comme l'une des explications de la persistance d'un chômage structurel, frappant des personnes déjà mûres et peu formées qu'il est difficile de reconvertir, a fortiori dans des zones déprimées.

它经常作为长期结构性失业的一种原因,这种失业打击的是成年人和很难转换职业的受教育程度较低的人,在脆弱地区。

En outre, les enfants continuent de subir les pires formes d'exploitation et de discrimination et sont toujours utilisés dans les conflits armés, sans parler du sida dont ils sont de plus en plus victimes.

此外,儿童仍然遭受最恶劣的剥削和歧视,并且在武装冲突中总是被利用,艾滋病对他们的危害越来越大。

Du point de vue de la limitation des armements, les garanties de sécurité négatives relèvent de la déclaration d'intention plutôt que des mesures effectives, et il est difficile, sinon impossible, d'en suivre et, d'autant plus, d'en vérifier l'application.

消极安全保证与其说是实质性军备控说是宣布性的军备控可能进行监督,核查的话,这些保证难以兑现。

Le maintien de la sécurité dans le pays, sans parler de son développement économique, nécessite une nouvelle stratégie centrée sur une véritable réconciliation nationale réunissant tous les pays voisins de l'Iraq et disposant de l'appui de la communauté internationale.

在该国确保安全,实现该国的经济发展,要求定一个新的得到伊拉克所有邻国参与和国际社会支持的侧重于实现名副其实的民族和解的战略。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien engagé, sans parler de l'atteinte à la réputation et à l'image du prêteur.

果是对环境污染负有赔偿责任,则问题尤为严重,因为所造成的赔偿金额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过设押资产的价值,贷款人的声誉和形象所受到的影响了。

Ce problème est particulièrement grave en cas de contamination de l'environnement, car il est fréquent que les conséquences monétaires (nettoyage, dommages-intérêts) dépassent largement la valeur du bien grevé, sans parler du préjudice à la réputation et à l'image du prêteur.

果是对环境污染负有赔偿责任,则问题就会尤为严重,因为所造成的赔偿金额(清理费、损害赔偿费)常常远远超过作保资产的价值,贷款人的声誉和形象所受到的影响了。

Il faut donc trouver le juste équilibre entre leurs intérêts et ceux de l'Organisation sans oublier ceux généralement négligés du groupe des pays développés ou en développement qui, parce qu'ils honorent leurs obligations, paient pour ceux qui, délibérément ou non, accumulent les arriérés.

这些国家的利益与联合国组织的利益之间需要达成适当的平衡,屡次受到忽略的一组会员国的利益了,它们中既有发展中国家、也有发达国家,这些国家履行了义务并且资助了些有意或无意累积欠款的国家。

La situation est toutefois moins claire lorsque le Conseil de sécurité est incapable de prendre une décision en cas de menace ou d'atteinte à la paix et à la sécurité internationales, sans parler des situations dans lesquelles un membre permanent du Conseil utilise son droit de veto.

果联合国安全理事会在发生危及或破坏世界和平与安全的情况时未能决定采取任何行动——安全理事会任何常任理事国对安理会提议的行动行使否决权的情况,则情况就么清楚。

Il nous appartient également de faire face à un autre défi non moins important, celui de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, qui demeure encore un objectif lointain au regard des nombreux conflits pernicieux et multiformes qui mettent en péril, ici et là, les structures mêmes des États, sans parler des souffrances imposées aux populations civiles.

我们有责任应付另一个同重要的挑战:维持国际和平与安全,当我们想到在许多地方危害国家结构,其对平民造成痛苦的多种有害冲突时,这仍是遥远的目标。

Des analyses faites à l'aide de modèles de régression logistique montrent que ce risque augmente pour les mères d'un âge avancé, pour les femmes qui accouchent dans des centres privés, pour celles qui n'ont suivi aucun cours de préparation à l'accouchement, pour celles qui habitent dans le sud de l'Italie et - faut-il le dire? - pour celles qui ont une grossesse difficile.

用逻辑回归模型进行的分析表明,对高龄产妇、在私人诊所分娩的妇女、些从未参加过分娩准备课程的妇女以及意大利南部地区的居民来说,危险性增加,些怀孕期间遇到麻烦的妇女了。

Les États Membres, de leur côté, restent réticents à appuyer le travail des organismes humanitaires dans ce genre de situation, car ils craignent de faire courir des risques à leur personnel militaire et d'envenimer les conflits en cas d'affrontement direct avec des éléments armés. Établir et maintenir la sécurité dans les camps nécessite l'intervention de policiers et de militaires, surtout pour désarmer et mobiliser les miliciens et les transférer dans d'autres endroits.

然而,会员国仍愿意在这些情况下支持人道主义机构的工作,因为它们认为其军事人员要冒安全风险,而且与武装分子直接对抗也会使冲突进一步加剧,确保营内安全需涉及警察和武装部队,需要解除民兵武装,使其复员并将他们转移到其他地点。

En ce qui concerne la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, l'État Partie peut établir sa compétence aux fins de connaître les infractions visées dans cette convention, lorsqu'il participe à un transport nucléaire international en tant qu'État exportateur ou importateur de matière nucléaires : l'État monégasque ne possédant aucune structure de transformation, de stockage ou de retraitement de matières nucléaires au sens de la Convention, il n'a jamais et n'entend pas à l'avenir importer et a fortiori exporter de telles matières.

关于《核材料实物保护公约》,缔约国在作为核材料进口国或出口国参与国际核运输时,可确立其管辖权,以受理该公约所涉的违法行为;摩纳哥没有该公约所指的任何核材料提炼、储存或后处理结构,以前从未、也打算今后进口、出口此类材料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 更不必说 的法语例句

用户正在搜索


埃及伊蚊, 埃及战役, 埃居[法国古钱币], 埃卡泰牌戏, 埃郎氏枪弹木, 埃利希氏体属, 埃硫铋铅银矿, 埃洛高岭石, 埃洛镍蛇纹石, 埃洛石,

相似单词


梗阻, 梗阻性痛经, , , 更[加强语气], 更不必说, 更差, 更差的, 更超过些, 更次,