Efficacité relative des marchés boursiers régionaux et nationaux à attirer les investissements de portefeuille des pays développés.
· 与各国市场相符的有效区域股票市场,以吸引发达国家的一揽子有价证投资。
Efficacité relative des marchés boursiers régionaux et nationaux à attirer les investissements de portefeuille des pays développés.
· 与各国市场相符的有效区域股票市场,以吸引发达国家的一揽子有价证投资。
Parallèlement, la libéralisation des marchés des capitaux a entraîné d'importants apports au titre des investissements étrangers de portefeuille qui offrent aux investisseurs étrangers un moyen efficace de protéger leurs opérations et leurs risques, bien qu'étant à court terme et essentiellement instables.
与此同时,资本市场的自由化还导致大笔外国一揽子有价证投资的流入,这种投资现象向外国投资者提供了对冲他们的经营与风险的有利手段,但这种投资是短线行为,并具有涨落
定的特点。
La gestion commune des placements a permis à la Trésorerie de limiter à environ 20 à 25 % du portefeuille la part des placements à très court terme, ce qui permet de placer le solde sous forme de titres négociables à revenu fixe.
由于进行汇集投资,财务处可以将非常短期的存款限制在投资的20-25%左右,并将其余的资金投资在可在市场上交易的、有固定收入的有价证。
La rentabilité des investissements implique que toute décision d'investissement s'appuie sur une anticipation de rendement global positif, prenant dûment en compte les risques, en particulier le risque de marché, commun à toutes les valeurs d'une même classe et habituellement atténué (mais non éliminé) par la diversification.
赢利要求每一次投资在买进时总回报都是正的,其中,考虑潜在风险,尤其是市场风险,这些市场风险是相同的一般类别的所有有价证所
有的,一般来说,由于存在多元化,风险只能缓解而
能消除。
M. Respasch note que, dans le cadre des prévisions budgétaires révisées pour l'exercice 2004-2005, les frais de gestion des valeurs à faible capitalisation - qui ont sensiblement augmenté - ont été déterminés par la valeur de réalisation des fonds gérés, mais se demande s'il n'est pas possible de prévoir de telles fluctuations.
关于2004-2005两年期订正预算估计数,他知道已大幅度增加的小额资本化有价证管理费是由所管理资金的市场价值决定的,但是又想知道是否有更好的方法预测这些费用。
La mondialisation des marchés financiers a été stimulée par la déréglementation des marchés financiers nationaux, en particulier pour ce qui est des contrôles des capitaux et des changes, et a été alimentée par des changements rapides dans le domaine financier qui ont facilité des investissements de portefeuille étrangers et autres mouvements transfrontières de capitaux.
当前各国金融市场均放松管制、特别是放松了对资本和汇率的管制,从而刺激了金融市场的全球化。 迅速出台的金融革新措施方便了外国一揽子有价证投资和其他形式的资本跨界流通,这使得全球化进程更加热火朝天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Efficacité relative des marchés boursiers régionaux et nationaux à attirer les investissements de portefeuille des pays développés.
· 与各国场相符的有效
票
场,以吸引发达国家的一揽子有价证券投资。
Parallèlement, la libéralisation des marchés des capitaux a entraîné d'importants apports au titre des investissements étrangers de portefeuille qui offrent aux investisseurs étrangers un moyen efficace de protéger leurs opérations et leurs risques, bien qu'étant à court terme et essentiellement instables.
与此同时,资本场的自由化还导致大笔外国一揽子有价证券投资的流入,
种投资现象向外国投资者提供了对冲他们的经营与风险的有利手段,但
种投资是短线行为,并具有涨落
定的特点。
La gestion commune des placements a permis à la Trésorerie de limiter à environ 20 à 25 % du portefeuille la part des placements à très court terme, ce qui permet de placer le solde sous forme de titres négociables à revenu fixe.
由于进行汇集投资,财务处可以将非常短期的存款限制在投资的20-25%左右,并将其余的资金投资在可在场上交易的、有固定收入的有价证券。
La rentabilité des investissements implique que toute décision d'investissement s'appuie sur une anticipation de rendement global positif, prenant dûment en compte les risques, en particulier le risque de marché, commun à toutes les valeurs d'une même classe et habituellement atténué (mais non éliminé) par la diversification.
赢利要求每一次投资在买进时总回报都是正的,其中,考虑潜在风险,尤其是场风险,
场风险是相同的一般类别的所有有价证券所共有的,一般来说,由于存在多元化,风险只能缓解而
能消除。
M. Respasch note que, dans le cadre des prévisions budgétaires révisées pour l'exercice 2004-2005, les frais de gestion des valeurs à faible capitalisation - qui ont sensiblement augmenté - ont été déterminés par la valeur de réalisation des fonds gérés, mais se demande s'il n'est pas possible de prévoir de telles fluctuations.
关于2004-2005两年期订正预算估计数,他知道已大幅度增加的小额资本化有价证券管理费是由所管理资金的场价值决定的,但是又想知道是否有更好的方法预测
费用。
La mondialisation des marchés financiers a été stimulée par la déréglementation des marchés financiers nationaux, en particulier pour ce qui est des contrôles des capitaux et des changes, et a été alimentée par des changements rapides dans le domaine financier qui ont facilité des investissements de portefeuille étrangers et autres mouvements transfrontières de capitaux.
当前各国金融场均放松管制、特别是放松了对资本和汇率的管制,从而刺激了金融
场的全球化。 迅速出台的金融革新措施方便了外国一揽子有价证券投资和其他形式的资本跨界流通,
使得全球化进程更加热火朝天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Efficacité relative des marchés boursiers régionaux et nationaux à attirer les investissements de portefeuille des pays développés.
· 与各国市场相符有效区域股票市场,以吸引发达国家
一揽子有价证券投资。
Parallèlement, la libéralisation des marchés des capitaux a entraîné d'importants apports au titre des investissements étrangers de portefeuille qui offrent aux investisseurs étrangers un moyen efficace de protéger leurs opérations et leurs risques, bien qu'étant à court terme et essentiellement instables.
与此同时,资本市场自由化还导致大笔外国一揽子有价证券投资
流入,这种投资现象向外国投资者提供了对冲他们
经营与风险
有利手段,但这种投资是短线行为,并具有涨落
定
特点。
La gestion commune des placements a permis à la Trésorerie de limiter à environ 20 à 25 % du portefeuille la part des placements à très court terme, ce qui permet de placer le solde sous forme de titres négociables à revenu fixe.
由于进行汇集投资,财务处可以将非常短期存款限制在投资
20-25%左右,并将其余
资金投资在可在市场上交易
、有固定收入
有价证券。
La rentabilité des investissements implique que toute décision d'investissement s'appuie sur une anticipation de rendement global positif, prenant dûment en compte les risques, en particulier le risque de marché, commun à toutes les valeurs d'une même classe et habituellement atténué (mais non éliminé) par la diversification.
赢利要求每一次投资在买进时总回报都是正,其中,考虑潜在风险,尤其是市场风险,这些市场风险是相同
一般类别
所有有价证券所
有
,一般来说,由于存在多元化,风险只能缓解而
能消除。
M. Respasch note que, dans le cadre des prévisions budgétaires révisées pour l'exercice 2004-2005, les frais de gestion des valeurs à faible capitalisation - qui ont sensiblement augmenté - ont été déterminés par la valeur de réalisation des fonds gérés, mais se demande s'il n'est pas possible de prévoir de telles fluctuations.
关于2004-2005两年期订正预算估计数,他知道已大幅度增加小额资本化有价证券管理费是由所管理资金
市场价值决定
,但是又想知道是否有更好
方法预测这些费用。
La mondialisation des marchés financiers a été stimulée par la déréglementation des marchés financiers nationaux, en particulier pour ce qui est des contrôles des capitaux et des changes, et a été alimentée par des changements rapides dans le domaine financier qui ont facilité des investissements de portefeuille étrangers et autres mouvements transfrontières de capitaux.
当前各国金融市场均放松管制、特别是放松了对资本和汇率管制,从而刺激了金融市场
全球化。 迅速出台
金融革新措施方便了外国一揽子有价证券投资和其他形式
资本跨界流通,这使得全球化进程更加热火朝天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Efficacité relative des marchés boursiers régionaux et nationaux à attirer les investissements de portefeuille des pays développés.
· 与各国市场相符有效区域股票市场,以吸引发达国
揽子有价证券投资。
Parallèlement, la libéralisation des marchés des capitaux a entraîné d'importants apports au titre des investissements étrangers de portefeuille qui offrent aux investisseurs étrangers un moyen efficace de protéger leurs opérations et leurs risques, bien qu'étant à court terme et essentiellement instables.
与此同时,资本市场自由化还导致大笔外国
揽子有价证券投资
流入,这种投资现象向外国投资者提供了对冲他们
经营与风险
有利手段,但这种投资是短线行为,并具有涨落
定
特点。
La gestion commune des placements a permis à la Trésorerie de limiter à environ 20 à 25 % du portefeuille la part des placements à très court terme, ce qui permet de placer le solde sous forme de titres négociables à revenu fixe.
由于进行汇集投资,财务处可以将非常短期存款限制
投资
20-25%左右,并将其余
资金投资
可
市场上交易
、有固定收入
有价证券。
La rentabilité des investissements implique que toute décision d'investissement s'appuie sur une anticipation de rendement global positif, prenant dûment en compte les risques, en particulier le risque de marché, commun à toutes les valeurs d'une même classe et habituellement atténué (mais non éliminé) par la diversification.
赢利要求每次投资
买进时总回报都是正
,其中,考
风险,尤其是市场风险,这些市场风险是相同
般类别
所有有价证券所共有
,
般来说,由于存
多元化,风险只能缓解而
能消除。
M. Respasch note que, dans le cadre des prévisions budgétaires révisées pour l'exercice 2004-2005, les frais de gestion des valeurs à faible capitalisation - qui ont sensiblement augmenté - ont été déterminés par la valeur de réalisation des fonds gérés, mais se demande s'il n'est pas possible de prévoir de telles fluctuations.
关于2004-2005两年期订正预算估计数,他知道已大幅度增加小额资本化有价证券管理费是由所管理资金
市场价值决定
,但是又想知道是否有更好
方法预测这些费用。
La mondialisation des marchés financiers a été stimulée par la déréglementation des marchés financiers nationaux, en particulier pour ce qui est des contrôles des capitaux et des changes, et a été alimentée par des changements rapides dans le domaine financier qui ont facilité des investissements de portefeuille étrangers et autres mouvements transfrontières de capitaux.
当前各国金融市场均放松管制、特别是放松了对资本和汇率管制,从而刺激了金融市场
全球化。 迅速出台
金融革新措施方便了外国
揽子有价证券投资和其他形式
资本跨界流通,这使得全球化进程更加热火朝天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Efficacité relative des marchés boursiers régionaux et nationaux à attirer les investissements de portefeuille des pays développés.
· 与各国相符的有效区域股票
,以吸引发达国家的一揽子有价证券
。
Parallèlement, la libéralisation des marchés des capitaux a entraîné d'importants apports au titre des investissements étrangers de portefeuille qui offrent aux investisseurs étrangers un moyen efficace de protéger leurs opérations et leurs risques, bien qu'étant à court terme et essentiellement instables.
与此同时,的自由化还导致大笔外国一揽子有价证券
的流入,这种
现象向外国
者提供了对冲他们的经营与风险的有利手段,但这种
是短线行为,并具有涨落
定的特点。
La gestion commune des placements a permis à la Trésorerie de limiter à environ 20 à 25 % du portefeuille la part des placements à très court terme, ce qui permet de placer le solde sous forme de titres négociables à revenu fixe.
由于进行汇集,财务处可以将非常短期的存款限制
的20-25%左右,并将其余的
金
可
上交易的、有固定收入的有价证券。
La rentabilité des investissements implique que toute décision d'investissement s'appuie sur une anticipation de rendement global positif, prenant dûment en compte les risques, en particulier le risque de marché, commun à toutes les valeurs d'une même classe et habituellement atténué (mais non éliminé) par la diversification.
赢利要求每一次买进时总回报都是正的,其中,考虑潜
风险,尤其是
风险,这些
风险是相同的一般类别的所有有价证券所共有的,一般来说,由于存
多元化,风险只能缓解而
能消除。
M. Respasch note que, dans le cadre des prévisions budgétaires révisées pour l'exercice 2004-2005, les frais de gestion des valeurs à faible capitalisation - qui ont sensiblement augmenté - ont été déterminés par la valeur de réalisation des fonds gérés, mais se demande s'il n'est pas possible de prévoir de telles fluctuations.
关于2004-2005两年期订正预算估计数,他知道已大幅度增加的小额化有价证券管理费是由所管理
金的
价值决定的,但是又想知道是否有更好的方法预测这些费用。
La mondialisation des marchés financiers a été stimulée par la déréglementation des marchés financiers nationaux, en particulier pour ce qui est des contrôles des capitaux et des changes, et a été alimentée par des changements rapides dans le domaine financier qui ont facilité des investissements de portefeuille étrangers et autres mouvements transfrontières de capitaux.
当前各国金融均放松管制、特别是放松了对
和汇率的管制,从而刺激了金融
的全球化。 迅速出台的金融革新措施方便了外国一揽子有价证券
和其他形式的
跨界流通,这使得全球化进程更加热火朝天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Efficacité relative des marchés boursiers régionaux et nationaux à attirer les investissements de portefeuille des pays développés.
· 与各国市场相符的有效区域股票市场,以吸引发达国家的一揽子有价证券投资。
Parallèlement, la libéralisation des marchés des capitaux a entraîné d'importants apports au titre des investissements étrangers de portefeuille qui offrent aux investisseurs étrangers un moyen efficace de protéger leurs opérations et leurs risques, bien qu'étant à court terme et essentiellement instables.
与此同时,资本市场的自由化还导致大笔外国一揽子有价证券投资的流入,种投资现象向外国投资者提供了对冲他们的经营与风险的有利手
,
种投资是短线行为,并具有涨落
定的特点。
La gestion commune des placements a permis à la Trésorerie de limiter à environ 20 à 25 % du portefeuille la part des placements à très court terme, ce qui permet de placer le solde sous forme de titres négociables à revenu fixe.
由于进行汇集投资,财以将非常短期的存款限制在投资的20-25%左右,并将其余的资金投资在
在市场上交易的、有固定收入的有价证券。
La rentabilité des investissements implique que toute décision d'investissement s'appuie sur une anticipation de rendement global positif, prenant dûment en compte les risques, en particulier le risque de marché, commun à toutes les valeurs d'une même classe et habituellement atténué (mais non éliminé) par la diversification.
赢利要求每一次投资在买进时总回报都是正的,其中,考虑潜在风险,尤其是市场风险,些市场风险是相同的一般类别的所有有价证券所共有的,一般来说,由于存在多元化,风险只能缓解而
能消除。
M. Respasch note que, dans le cadre des prévisions budgétaires révisées pour l'exercice 2004-2005, les frais de gestion des valeurs à faible capitalisation - qui ont sensiblement augmenté - ont été déterminés par la valeur de réalisation des fonds gérés, mais se demande s'il n'est pas possible de prévoir de telles fluctuations.
关于2004-2005两年期订正预算估计数,他知道已大幅度增加的小额资本化有价证券管理费是由所管理资金的市场价值决定的,是又想知道是否有更好的方法预测
些费用。
La mondialisation des marchés financiers a été stimulée par la déréglementation des marchés financiers nationaux, en particulier pour ce qui est des contrôles des capitaux et des changes, et a été alimentée par des changements rapides dans le domaine financier qui ont facilité des investissements de portefeuille étrangers et autres mouvements transfrontières de capitaux.
当前各国金融市场均放松管制、特别是放松了对资本和汇率的管制,从而刺激了金融市场的全球化。 迅速出台的金融革新措施方便了外国一揽子有价证券投资和其他形式的资本跨界流通,使得全球化进程更加热火朝天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Efficacité relative des marchés boursiers régionaux et nationaux à attirer les investissements de portefeuille des pays développés.
· 与各国市场相符有效区域股票市场,以吸引发达国家
一揽子有价证券投资。
Parallèlement, la libéralisation des marchés des capitaux a entraîné d'importants apports au titre des investissements étrangers de portefeuille qui offrent aux investisseurs étrangers un moyen efficace de protéger leurs opérations et leurs risques, bien qu'étant à court terme et essentiellement instables.
与此同时,资本市场自由化还导致大笔外国一揽子有价证券投资
流入,这种投资现象向外国投资者提供了对冲他们
经营与风险
有利手段,但这种投资是短线行为,并
有
落
定
。
La gestion commune des placements a permis à la Trésorerie de limiter à environ 20 à 25 % du portefeuille la part des placements à très court terme, ce qui permet de placer le solde sous forme de titres négociables à revenu fixe.
由于进行汇集投资,财务处可以将非常短期存款限制在投资
20-25%左右,并将其余
资金投资在可在市场上交易
、有固定收入
有价证券。
La rentabilité des investissements implique que toute décision d'investissement s'appuie sur une anticipation de rendement global positif, prenant dûment en compte les risques, en particulier le risque de marché, commun à toutes les valeurs d'une même classe et habituellement atténué (mais non éliminé) par la diversification.
赢利要求每一次投资在买进时总回报都是正,其中,考虑潜在风险,尤其是市场风险,这些市场风险是相同
一般类别
所有有价证券所共有
,一般来说,由于存在多元化,风险只能缓解而
能消除。
M. Respasch note que, dans le cadre des prévisions budgétaires révisées pour l'exercice 2004-2005, les frais de gestion des valeurs à faible capitalisation - qui ont sensiblement augmenté - ont été déterminés par la valeur de réalisation des fonds gérés, mais se demande s'il n'est pas possible de prévoir de telles fluctuations.
关于2004-2005两年期订正预算估计数,他知道已大幅度增加小额资本化有价证券管理费是由所管理资金
市场价值决定
,但是又想知道是否有更好
方法预测这些费用。
La mondialisation des marchés financiers a été stimulée par la déréglementation des marchés financiers nationaux, en particulier pour ce qui est des contrôles des capitaux et des changes, et a été alimentée par des changements rapides dans le domaine financier qui ont facilité des investissements de portefeuille étrangers et autres mouvements transfrontières de capitaux.
当前各国金融市场均放松管制、别是放松了对资本和汇率
管制,从而刺激了金融市场
全球化。 迅速出台
金融革新措施方便了外国一揽子有价证券投资和其他形式
资本跨界流通,这使得全球化进程更加热火朝天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Efficacité relative des marchés boursiers régionaux et nationaux à attirer les investissements de portefeuille des pays développés.
· 与各国市场相符有效区域股票市场,以吸引发达国家
一揽
有
证券投资。
Parallèlement, la libéralisation des marchés des capitaux a entraîné d'importants apports au titre des investissements étrangers de portefeuille qui offrent aux investisseurs étrangers un moyen efficace de protéger leurs opérations et leurs risques, bien qu'étant à court terme et essentiellement instables.
与此同时,资本市场自由化还导致大笔外国一揽
有
证券投资
流入,这种投资现象向外国投资者提供了对冲他们
经营与风险
有利手段,但这种投资是短线行为,并具有涨落
定
特点。
La gestion commune des placements a permis à la Trésorerie de limiter à environ 20 à 25 % du portefeuille la part des placements à très court terme, ce qui permet de placer le solde sous forme de titres négociables à revenu fixe.
由于进行汇集投资,财务处可以将非常短期存款限制在投资
20-25%左右,并将
余
资金投资在可在市场上交易
、有固定收入
有
证券。
La rentabilité des investissements implique que toute décision d'investissement s'appuie sur une anticipation de rendement global positif, prenant dûment en compte les risques, en particulier le risque de marché, commun à toutes les valeurs d'une même classe et habituellement atténué (mais non éliminé) par la diversification.
赢利要求每一次投资在买进时总回报都是正,
,考虑潜在风险,尤
是市场风险,这些市场风险是相同
一般类别
所有有
证券所共有
,一般来说,由于存在多元化,风险只能缓解而
能消除。
M. Respasch note que, dans le cadre des prévisions budgétaires révisées pour l'exercice 2004-2005, les frais de gestion des valeurs à faible capitalisation - qui ont sensiblement augmenté - ont été déterminés par la valeur de réalisation des fonds gérés, mais se demande s'il n'est pas possible de prévoir de telles fluctuations.
关于2004-2005两年期订正预算估计数,他知道已大幅度增加小额资本化有
证券管理费是由所管理资金
市场
值决定
,但是又想知道是否有更好
方法预测这些费用。
La mondialisation des marchés financiers a été stimulée par la déréglementation des marchés financiers nationaux, en particulier pour ce qui est des contrôles des capitaux et des changes, et a été alimentée par des changements rapides dans le domaine financier qui ont facilité des investissements de portefeuille étrangers et autres mouvements transfrontières de capitaux.
当前各国金融市场均放松管制、特别是放松了对资本和汇率管制,从而刺激了金融市场
全球化。 迅速出台
金融革新措施方便了外国一揽
有
证券投资和
他形式
资本跨界流通,这使得全球化进程更加热火朝天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Efficacité relative des marchés boursiers régionaux et nationaux à attirer les investissements de portefeuille des pays développés.
· 各国市场相符的有效区域股票市场,以吸引发达国家的一揽子有价证券
。
Parallèlement, la libéralisation des marchés des capitaux a entraîné d'importants apports au titre des investissements étrangers de portefeuille qui offrent aux investisseurs étrangers un moyen efficace de protéger leurs opérations et leurs risques, bien qu'étant à court terme et essentiellement instables.
此同时,
本市场的自由化还导致大笔外国一揽子有价证券
的流入,这种
现象向外国
者提供了对冲他们的经营
风险的有利手段,但这种
是短线行为,并具有涨落
定的特点。
La gestion commune des placements a permis à la Trésorerie de limiter à environ 20 à 25 % du portefeuille la part des placements à très court terme, ce qui permet de placer le solde sous forme de titres négociables à revenu fixe.
由于进行汇集,财务处可以将非常短期的存款限制在
的20-25%左右,并将其余的
金
在可在市场上交易的、有固定收入的有价证券。
La rentabilité des investissements implique que toute décision d'investissement s'appuie sur une anticipation de rendement global positif, prenant dûment en compte les risques, en particulier le risque de marché, commun à toutes les valeurs d'une même classe et habituellement atténué (mais non éliminé) par la diversification.
赢利要求每一次在买进时总
是正的,其中,考虑潜在风险,尤其是市场风险,这些市场风险是相同的一般类别的所有有价证券所共有的,一般来说,由于存在多元化,风险只能缓解而
能消除。
M. Respasch note que, dans le cadre des prévisions budgétaires révisées pour l'exercice 2004-2005, les frais de gestion des valeurs à faible capitalisation - qui ont sensiblement augmenté - ont été déterminés par la valeur de réalisation des fonds gérés, mais se demande s'il n'est pas possible de prévoir de telles fluctuations.
关于2004-2005两年期订正预算估计数,他知道已大幅度增加的小额本化有价证券管理费是由所管理
金的市场价值决定的,但是又想知道是否有更好的方法预测这些费用。
La mondialisation des marchés financiers a été stimulée par la déréglementation des marchés financiers nationaux, en particulier pour ce qui est des contrôles des capitaux et des changes, et a été alimentée par des changements rapides dans le domaine financier qui ont facilité des investissements de portefeuille étrangers et autres mouvements transfrontières de capitaux.
当前各国金融市场均放松管制、特别是放松了对本和汇率的管制,从而刺激了金融市场的全球化。 迅速出台的金融革新措施方便了外国一揽子有价证券
和其他形式的
本跨界流通,这使得全球化进程更加热火朝天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Efficacité relative des marchés boursiers régionaux et nationaux à attirer les investissements de portefeuille des pays développés.
· 与各相符
有效区域股票
,以吸引发达
家
揽子有价证券投资。
Parallèlement, la libéralisation des marchés des capitaux a entraîné d'importants apports au titre des investissements étrangers de portefeuille qui offrent aux investisseurs étrangers un moyen efficace de protéger leurs opérations et leurs risques, bien qu'étant à court terme et essentiellement instables.
与此时,资本
自由化还导致大笔外
揽子有价证券投资
流入,这种投资现象向外
投资者提供了对冲他们
经营与风险
有利手段,但这种投资是短线行为,并具有涨落
定
特点。
La gestion commune des placements a permis à la Trésorerie de limiter à environ 20 à 25 % du portefeuille la part des placements à très court terme, ce qui permet de placer le solde sous forme de titres négociables à revenu fixe.
由于进行汇集投资,财务处可以将非常短期存款限制在投资
20-25%左右,并将其余
资金投资在可在
上交易
、有固定收入
有价证券。
La rentabilité des investissements implique que toute décision d'investissement s'appuie sur une anticipation de rendement global positif, prenant dûment en compte les risques, en particulier le risque de marché, commun à toutes les valeurs d'une même classe et habituellement atténué (mais non éliminé) par la diversification.
赢利要求每次投资在买进时总回报都是正
,其中,考虑潜在风险,尤其是
风险,这些
风险是相
般类别
所有有价证券所共有
,
般来说,由于存在多元化,风险只能缓解而
能消除。
M. Respasch note que, dans le cadre des prévisions budgétaires révisées pour l'exercice 2004-2005, les frais de gestion des valeurs à faible capitalisation - qui ont sensiblement augmenté - ont été déterminés par la valeur de réalisation des fonds gérés, mais se demande s'il n'est pas possible de prévoir de telles fluctuations.
关于2004-2005两年期订正预算估计数,他知道已大幅度增加小额资本化有价证券管理费是由所管理资金
价值决定
,但是又想知道是否有更好
方法预测这些费用。
La mondialisation des marchés financiers a été stimulée par la déréglementation des marchés financiers nationaux, en particulier pour ce qui est des contrôles des capitaux et des changes, et a été alimentée par des changements rapides dans le domaine financier qui ont facilité des investissements de portefeuille étrangers et autres mouvements transfrontières de capitaux.
当前各金融
均放松管制、特别是放松了对资本和汇率
管制,从而刺激了金融
全球化。 迅速出台
金融革新措施方便了外
揽子有价证券投资和其他形式
资本跨界流通,这使得全球化进程更加热火朝天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。