En droit guinéen, la femme à la pleine capacité de droit.
在几内亚法律中,妇拥有完全的权利
。
En droit guinéen, la femme à la pleine capacité de droit.
在几内亚法律中,妇拥有完全的权利
。
La capacité juridique du citoyen commence à la naissance et prend fin à son décès.
民的权利
在其出生时产生,在其死亡时终止”。
Les femmes jouissent de la même capacité civile que les hommes et des mêmes possibilités quant à son exercice.
国家向妇提供与男人一样的
民权利
和实现这种
的同等机会。
Nul ne peut renoncer, en tout ou en partie, à sa capacité juridique (art. 64 et 65 du Code civil).
权利是指,除法律另有规定外,所有自然人必可毫无区别地成为任何法律关系的主体。
Les restrictions établies par la loi à cette capacité concernent l'exercice des droits et sont justifiées par des faits objectifs.
在澳门特别行政区的法律秩序中,不存在妇
生为
性而对其权利
施加的任何限制。
Plus précisément, seuls les mineurs, les interdits ou les incapables sont considérés comme étant dans l'incapacité juridique d'exercer leurs droits.
事实上,依法对权利施加的限制仅限于行使权利的范畴,亦即行为
的范畴,且该等限制必须以客观事实为依据。
En ce qui concerne la capacité juridique, le Code civil ne fait entre les citoyens aucune distinction fondée sur le sexe.
《民法典》没有按照性别特征对民的权利
进行区分。
Veuillez évaluer l'impact de ces affaires sur l'aptitude des femmes en général à faire valoir leur droit à l'égalité dans ce domaine.
请评估总的说来这些案件对妇在这一领域的平等权利
的影响。
Toute personne physique acquiert la personnalité juridique à la naissance et la perd avec le décès (art. 63 et 65 du Code civil).
所有自然人,就其生而为人这一简单事实,都具有法律人格和权利
。
Pour démarginaliser les femmes, il faut leur donner les moyens d'améliorer leur situation et d'accroître leur participation à tous les niveaux de la société.
增强实意味着妇
获得改善她们的情况和增加参与社会各级的权利
。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées ont la capacité juridiquea dans tous les domaines sur la base de l'égalité avec les autres.
缔约国应当确认残疾人在生活的各方面享有与其他人平等的法律权利。
La capacité juridique du citoyen commence au moment de sa naissance et prend fin au moment de sa mort (article 18 du Code civil).
民的权利
在他出生时产生,死亡后中止(《塔吉克斯坦共和国民法》第18条)。
Les États Parties prennent des mesures appropriées pour donner aux personnes handicapées accès à l'accompagnement dont elles peuvent avoir besoin pour exercer leur capacité juridique.
三. 缔约国应当采取适当措施,便利残疾人获得他们在行使其法律权利时可
需要的协助。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées jouissent de la capacité juridique dans tous les domaines, sur la base de l'égalité avec les autres.
二. 缔约国应当确认残疾人在生活的各方面在与其他人平等的基础上享有法律权利。
Conformément à l'article 23 du Code civil, personne ne peut être limité dans sa capacité juridique autrement que selon les modalités prévues par la loi.
根据《塔吉克斯坦共和国民法》第23条,任何人的权利不
被限制,除非按照法律规定的条件和程序。
Il n'y a aucune restriction à la capacité juridique des femmes en tant que telles, au sein du système juridique de la Région administrative spéciale.
任何人不得全部或部分放弃其权利(《民法典》第六十四条和第六十六条)。
L'article 20 du Code civil donne à tous les citoyens une capacité égale à avoir des droits civils et à contracter des obligations (capacité juridique civile).
《亚美尼亚共和国民法典》第20条规定,所有民都平等地享有
民权利并履行义务(
民的权利
)。
L'article 16 stipule que la capacité d'avoir des droits civils et d'assumer des obligations (la capacité juridique) est reconnue dans une égale mesure à tous les citoyens.
民法第16条规定,“所有民被平等地承认有享有
民权利和承担义务的
(
民权利
)。
Certains régimes de sanctions ont notablement restreint la capacité de l'État visé d'assurer la nécessaire protection des droits économiques, sociaux et culturels des personnes relevant de sa juridiction.
某些制裁制度大大限制目标国保在其管辖范围内生活的个人的经济、社会和文化权利
。
L'article 312 de ce code dispose « chaque époux à la pleine capacité de droit, mais ces droits et pouvoirs peuvent être limités par l'effet du régime matrimonial ».
其第312条规定“夫妻双方均拥有完全的权利,但是这些权利和
可
会
为婚姻制度的影响而受到限制。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En droit guinéen, la femme à la pleine capacité de droit.
几内亚法律中,妇女拥有完全的权利能力。
La capacité juridique du citoyen commence à la naissance et prend fin à son décès.
公民的权利能力其出生时产生,
其死亡时终止”。
Les femmes jouissent de la même capacité civile que les hommes et des mêmes possibilités quant à son exercice.
国家向妇女提供与男人一样的公民权利能力和实现这种能力的同等机会。
Nul ne peut renoncer, en tout ou en partie, à sa capacité juridique (art. 64 et 65 du Code civil).
权利能力是指,除法律另有规定外,所有然人必可毫无区别地成为任何法律关系的主体。
Les restrictions établies par la loi à cette capacité concernent l'exercice des droits et sont justifiées par des faits objectifs.
澳门特别行政区的法律秩序中,不存
妇女生为女性而对其权利能力施加的任何限制。
Plus précisément, seuls les mineurs, les interdits ou les incapables sont considérés comme étant dans l'incapacité juridique d'exercer leurs droits.
事实上,依法对权利能力施加的限制仅限于行使权利的范畴,亦即行为能力的范畴,且该等限制必须以客观事实为依据。
En ce qui concerne la capacité juridique, le Code civil ne fait entre les citoyens aucune distinction fondée sur le sexe.
《民法典》没有按照性别特征对公民的权利能力进行区分。
Veuillez évaluer l'impact de ces affaires sur l'aptitude des femmes en général à faire valoir leur droit à l'égalité dans ce domaine.
请评估总的说来这些案件对妇女维护这一领域的平等权利能力的影响。
Toute personne physique acquiert la personnalité juridique à la naissance et la perd avec le décès (art. 63 et 65 du Code civil).
所有然人,就
其生而为人这一简单事实,都具有法律人格和权利能力。
Pour démarginaliser les femmes, il faut leur donner les moyens d'améliorer leur situation et d'accroître leur participation à tous les niveaux de la société.
增强实力意味着妇女获得改善她们的情况和增加参与社会各级的权利能力。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées ont la capacité juridiquea dans tous les domaines sur la base de l'égalité avec les autres.
缔约国应当确认残疾人生活的各方面享有与其他人平等的法律权利能力。
La capacité juridique du citoyen commence au moment de sa naissance et prend fin au moment de sa mort (article 18 du Code civil).
公民的权利能力他出生时产生,死亡后中止(《塔吉克斯坦共和国民法》第18条)。
Les États Parties prennent des mesures appropriées pour donner aux personnes handicapées accès à l'accompagnement dont elles peuvent avoir besoin pour exercer leur capacité juridique.
三. 缔约国应当采取适当措施,便利残疾人获得他们行使其法律权利能力时可能需要的协助。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées jouissent de la capacité juridique dans tous les domaines, sur la base de l'égalité avec les autres.
二. 缔约国应当确认残疾人生活的各方面
与其他人平等的基础上享有法律权利能力。
Conformément à l'article 23 du Code civil, personne ne peut être limité dans sa capacité juridique autrement que selon les modalités prévues par la loi.
根据《塔吉克斯坦共和国民法》第23条,任何人的权利能力不能被限制,除非按照法律规定的条件和程序。
Il n'y a aucune restriction à la capacité juridique des femmes en tant que telles, au sein du système juridique de la Région administrative spéciale.
任何人不得全部或部分放弃其权利能力(《民法典》第六十四条和第六十六条)。
L'article 20 du Code civil donne à tous les citoyens une capacité égale à avoir des droits civils et à contracter des obligations (capacité juridique civile).
《亚美尼亚共和国民法典》第20条规定,所有公民都平等地享有公民权利并履行义务(公民的权利能力)。
L'article 16 stipule que la capacité d'avoir des droits civils et d'assumer des obligations (la capacité juridique) est reconnue dans une égale mesure à tous les citoyens.
民法第16条规定,“所有公民被平等地承认有享有公民权利和承担义务的能力(公民权利能力)。
Certains régimes de sanctions ont notablement restreint la capacité de l'État visé d'assurer la nécessaire protection des droits économiques, sociaux et culturels des personnes relevant de sa juridiction.
某些制裁制度大大限制目标国保护其管辖范围内生活的个人的经济、社会和文化权利能力。
L'article 312 de ce code dispose « chaque époux à la pleine capacité de droit, mais ces droits et pouvoirs peuvent être limités par l'effet du régime matrimonial ».
其第312条规定“夫妻双方均拥有完全的权利能力,但是这些权利和能力可能会为婚姻制度的影响而受到限制。”
声明:以上例、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En droit guinéen, la femme à la pleine capacité de droit.
在几内亚法律中,妇女拥有完全的权利能力。
La capacité juridique du citoyen commence à la naissance et prend fin à son décès.
公民的权利能力在其出生时产生,在其死亡时终止”。
Les femmes jouissent de la même capacité civile que les hommes et des mêmes possibilités quant à son exercice.
国家向妇女提供与男一样的公民权利能力和实现这种能力的同等机会。
Nul ne peut renoncer, en tout ou en partie, à sa capacité juridique (art. 64 et 65 du Code civil).
权利能力是指,除法律另有规定外,所有自可毫无区别地成为任何法律关系的主体。
Les restrictions établies par la loi à cette capacité concernent l'exercice des droits et sont justifiées par des faits objectifs.
在澳门特别行政区的法律秩序中,不存在妇女生为女性而对其权利能力施加的任何
。
Plus précisément, seuls les mineurs, les interdits ou les incapables sont considérés comme étant dans l'incapacité juridique d'exercer leurs droits.
事实上,依法对权利能力施加的于行使权利的范畴,亦即行为能力的范畴,且该等
须以客观事实为依据。
En ce qui concerne la capacité juridique, le Code civil ne fait entre les citoyens aucune distinction fondée sur le sexe.
《民法典》没有按照性别特征对公民的权利能力进行区分。
Veuillez évaluer l'impact de ces affaires sur l'aptitude des femmes en général à faire valoir leur droit à l'égalité dans ce domaine.
请评估总的说来这些案件对妇女维护在这一领域的平等权利能力的影响。
Toute personne physique acquiert la personnalité juridique à la naissance et la perd avec le décès (art. 63 et 65 du Code civil).
所有自,就
其生而为
这一简单事实,都具有法律
格和权利能力。
Pour démarginaliser les femmes, il faut leur donner les moyens d'améliorer leur situation et d'accroître leur participation à tous les niveaux de la société.
增强实力意味着妇女获得改善她们的情况和增加参与社会各级的权利能力。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées ont la capacité juridiquea dans tous les domaines sur la base de l'égalité avec les autres.
缔约国应当确认残疾在生活的各方面享有与其他
平等的法律权利能力。
La capacité juridique du citoyen commence au moment de sa naissance et prend fin au moment de sa mort (article 18 du Code civil).
公民的权利能力在他出生时产生,死亡后中止(《塔吉克斯坦共和国民法》第18条)。
Les États Parties prennent des mesures appropriées pour donner aux personnes handicapées accès à l'accompagnement dont elles peuvent avoir besoin pour exercer leur capacité juridique.
三. 缔约国应当采取适当措施,便利残疾获得他们在行使其法律权利能力时可能需要的协助。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées jouissent de la capacité juridique dans tous les domaines, sur la base de l'égalité avec les autres.
二. 缔约国应当确认残疾在生活的各方面在与其他
平等的基础上享有法律权利能力。
Conformément à l'article 23 du Code civil, personne ne peut être limité dans sa capacité juridique autrement que selon les modalités prévues par la loi.
根据《塔吉克斯坦共和国民法》第23条,任何的权利能力不能被
,除非按照法律规定的条件和程序。
Il n'y a aucune restriction à la capacité juridique des femmes en tant que telles, au sein du système juridique de la Région administrative spéciale.
任何不得全部或部分放弃其权利能力(《民法典》第六十四条和第六十六条)。
L'article 20 du Code civil donne à tous les citoyens une capacité égale à avoir des droits civils et à contracter des obligations (capacité juridique civile).
《亚美尼亚共和国民法典》第20条规定,所有公民都平等地享有公民权利并履行义务(公民的权利能力)。
L'article 16 stipule que la capacité d'avoir des droits civils et d'assumer des obligations (la capacité juridique) est reconnue dans une égale mesure à tous les citoyens.
民法第16条规定,“所有公民被平等地承认有享有公民权利和承担义务的能力(公民权利能力)。
Certains régimes de sanctions ont notablement restreint la capacité de l'État visé d'assurer la nécessaire protection des droits économiques, sociaux et culturels des personnes relevant de sa juridiction.
某些裁
度大大
目标国保护在其管辖范围内生活的个
的经济、社会和文化权利能力。
L'article 312 de ce code dispose « chaque époux à la pleine capacité de droit, mais ces droits et pouvoirs peuvent être limités par l'effet du régime matrimonial ».
其第312条规定“夫妻双方均拥有完全的权利能力,但是这些权利和能力可能会为婚姻
度的影响而受到
。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En droit guinéen, la femme à la pleine capacité de droit.
在几内亚法律中,妇女拥有完全权利能力。
La capacité juridique du citoyen commence à la naissance et prend fin à son décès.
公民权利能力在
时产
,在
死亡时终止”。
Les femmes jouissent de la même capacité civile que les hommes et des mêmes possibilités quant à son exercice.
国家向妇女提供与男人一样公民权利能力和实现这种能力
同等机会。
Nul ne peut renoncer, en tout ou en partie, à sa capacité juridique (art. 64 et 65 du Code civil).
权利能力是指,除法律另有规定外,所有自然人必可毫无区别地成为任何法律关系主体。
Les restrictions établies par la loi à cette capacité concernent l'exercice des droits et sont justifiées par des faits objectifs.
在澳门特别行政区法律秩序中,不存在
妇女
为女性而对
权利能力施加
任何限制。
Plus précisément, seuls les mineurs, les interdits ou les incapables sont considérés comme étant dans l'incapacité juridique d'exercer leurs droits.
事实上,依法对权利能力施加限制仅限于行使权利
范畴,亦即行为能力
范畴,且该等限制必须以客观事实为依据。
En ce qui concerne la capacité juridique, le Code civil ne fait entre les citoyens aucune distinction fondée sur le sexe.
《民法典》没有按照性别特征对公民权利能力进行区分。
Veuillez évaluer l'impact de ces affaires sur l'aptitude des femmes en général à faire valoir leur droit à l'égalité dans ce domaine.
请评估来这些案件对妇女维护在这一领域
平等权利能力
影响。
Toute personne physique acquiert la personnalité juridique à la naissance et la perd avec le décès (art. 63 et 65 du Code civil).
所有自然人,就而为人这一简单事实,都具有法律人格和权利能力。
Pour démarginaliser les femmes, il faut leur donner les moyens d'améliorer leur situation et d'accroître leur participation à tous les niveaux de la société.
增强实力意味着妇女获得改善她们情况和增加参与社会各级
权利能力。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées ont la capacité juridiquea dans tous les domaines sur la base de l'égalité avec les autres.
缔约国应当确认残疾人在活
各方面享有与
他人平等
法律权利能力。
La capacité juridique du citoyen commence au moment de sa naissance et prend fin au moment de sa mort (article 18 du Code civil).
公民权利能力在他
时产
,死亡后中止(《塔吉克斯坦共和国民法》第18条)。
Les États Parties prennent des mesures appropriées pour donner aux personnes handicapées accès à l'accompagnement dont elles peuvent avoir besoin pour exercer leur capacité juridique.
三. 缔约国应当采取适当措施,便利残疾人获得他们在行使法律权利能力时可能需要
协助。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées jouissent de la capacité juridique dans tous les domaines, sur la base de l'égalité avec les autres.
二. 缔约国应当确认残疾人在活
各方面在与
他人平等
基础上享有法律权利能力。
Conformément à l'article 23 du Code civil, personne ne peut être limité dans sa capacité juridique autrement que selon les modalités prévues par la loi.
根据《塔吉克斯坦共和国民法》第23条,任何人权利能力不能被限制,除非按照法律规定
条件和程序。
Il n'y a aucune restriction à la capacité juridique des femmes en tant que telles, au sein du système juridique de la Région administrative spéciale.
任何人不得全部或部分放弃权利能力(《民法典》第六十四条和第六十六条)。
L'article 20 du Code civil donne à tous les citoyens une capacité égale à avoir des droits civils et à contracter des obligations (capacité juridique civile).
《亚美尼亚共和国民法典》第20条规定,所有公民都平等地享有公民权利并履行义务(公民权利能力)。
L'article 16 stipule que la capacité d'avoir des droits civils et d'assumer des obligations (la capacité juridique) est reconnue dans une égale mesure à tous les citoyens.
民法第16条规定,“所有公民被平等地承认有享有公民权利和承担义务能力(公民权利能力)。
Certains régimes de sanctions ont notablement restreint la capacité de l'État visé d'assurer la nécessaire protection des droits économiques, sociaux et culturels des personnes relevant de sa juridiction.
某些制裁制度大大限制目标国保护在管辖范围内
活
个人
经济、社会和文化权利能力。
L'article 312 de ce code dispose « chaque époux à la pleine capacité de droit, mais ces droits et pouvoirs peuvent être limités par l'effet du régime matrimonial ».
第312条规定“夫妻双方均拥有完全
权利能力,但是这些权利和能力可能会
为婚姻制度
影响而受到限制。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En droit guinéen, la femme à la pleine capacité de droit.
在几内亚法中,妇女拥有完全的权利能力。
La capacité juridique du citoyen commence à la naissance et prend fin à son décès.
公民的权利能力在其出生时产生,在其死亡时终止”。
Les femmes jouissent de la même capacité civile que les hommes et des mêmes possibilités quant à son exercice.
国家向妇女提供与男人一样的公民权利能力和现这种能力的同等机会。
Nul ne peut renoncer, en tout ou en partie, à sa capacité juridique (art. 64 et 65 du Code civil).
权利能力是指,除法另有规定外,所有自然人必可毫无区别地成为任何法
系的主体。
Les restrictions établies par la loi à cette capacité concernent l'exercice des droits et sont justifiées par des faits objectifs.
在澳门特别行政区的法秩序中,不存在
妇女生为女性而对其权利能力施加的任何限制。
Plus précisément, seuls les mineurs, les interdits ou les incapables sont considérés comme étant dans l'incapacité juridique d'exercer leurs droits.
事,
法对权利能力施加的限制仅限于行使权利的范畴,亦即行为能力的范畴,且该等限制必须以客观事
为
据。
En ce qui concerne la capacité juridique, le Code civil ne fait entre les citoyens aucune distinction fondée sur le sexe.
《民法典》没有按照性别特征对公民的权利能力进行区分。
Veuillez évaluer l'impact de ces affaires sur l'aptitude des femmes en général à faire valoir leur droit à l'égalité dans ce domaine.
请评估总的说来这些案件对妇女维护在这一领域的平等权利能力的影响。
Toute personne physique acquiert la personnalité juridique à la naissance et la perd avec le décès (art. 63 et 65 du Code civil).
所有自然人,就其生而为人这一简单事
,都具有法
人格和权利能力。
Pour démarginaliser les femmes, il faut leur donner les moyens d'améliorer leur situation et d'accroître leur participation à tous les niveaux de la société.
增强力意味着妇女获得改善她们的情况和增加参与社会各级的权利能力。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées ont la capacité juridiquea dans tous les domaines sur la base de l'égalité avec les autres.
缔约国应当确认残疾人在生活的各方面享有与其他人平等的法权利能力。
La capacité juridique du citoyen commence au moment de sa naissance et prend fin au moment de sa mort (article 18 du Code civil).
公民的权利能力在他出生时产生,死亡后中止(《塔吉克斯坦共和国民法》第18条)。
Les États Parties prennent des mesures appropriées pour donner aux personnes handicapées accès à l'accompagnement dont elles peuvent avoir besoin pour exercer leur capacité juridique.
三. 缔约国应当采取适当措施,便利残疾人获得他们在行使其法权利能力时可能需要的协助。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées jouissent de la capacité juridique dans tous les domaines, sur la base de l'égalité avec les autres.
二. 缔约国应当确认残疾人在生活的各方面在与其他人平等的基础享有法
权利能力。
Conformément à l'article 23 du Code civil, personne ne peut être limité dans sa capacité juridique autrement que selon les modalités prévues par la loi.
根据《塔吉克斯坦共和国民法》第23条,任何人的权利能力不能被限制,除非按照法规定的条件和程序。
Il n'y a aucune restriction à la capacité juridique des femmes en tant que telles, au sein du système juridique de la Région administrative spéciale.
任何人不得全部或部分放弃其权利能力(《民法典》第六十四条和第六十六条)。
L'article 20 du Code civil donne à tous les citoyens une capacité égale à avoir des droits civils et à contracter des obligations (capacité juridique civile).
《亚美尼亚共和国民法典》第20条规定,所有公民都平等地享有公民权利并履行义务(公民的权利能力)。
L'article 16 stipule que la capacité d'avoir des droits civils et d'assumer des obligations (la capacité juridique) est reconnue dans une égale mesure à tous les citoyens.
民法第16条规定,“所有公民被平等地承认有享有公民权利和承担义务的能力(公民权利能力)。
Certains régimes de sanctions ont notablement restreint la capacité de l'État visé d'assurer la nécessaire protection des droits économiques, sociaux et culturels des personnes relevant de sa juridiction.
某些制裁制度大大限制目标国保护在其管辖范围内生活的个人的经济、社会和文化权利能力。
L'article 312 de ce code dispose « chaque époux à la pleine capacité de droit, mais ces droits et pouvoirs peuvent être limités par l'effet du régime matrimonial ».
其第312条规定“夫妻双方均拥有完全的权利能力,但是这些权利和能力可能会为婚姻制度的影响而受到限制。”
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En droit guinéen, la femme à la pleine capacité de droit.
在几内亚法律,妇
拥有完全的权利能力。
La capacité juridique du citoyen commence à la naissance et prend fin à son décès.
公民的权利能力在其出时产
,在其死亡时终止”。
Les femmes jouissent de la même capacité civile que les hommes et des mêmes possibilités quant à son exercice.
国家向妇提供与男人一样的公民权利能力和实现这种能力的同等机会。
Nul ne peut renoncer, en tout ou en partie, à sa capacité juridique (art. 64 et 65 du Code civil).
权利能力是指,除法律另有规定外,所有自然人必可毫无区别地成任何法律关系的主体。
Les restrictions établies par la loi à cette capacité concernent l'exercice des droits et sont justifiées par des faits objectifs.
在澳门特别行政区的法律秩,
存在
妇
性而对其权利能力施加的任何限制。
Plus précisément, seuls les mineurs, les interdits ou les incapables sont considérés comme étant dans l'incapacité juridique d'exercer leurs droits.
事实上,依法对权利能力施加的限制仅限于行使权利的范畴,亦即行能力的范畴,且该等限制必须以客观事实
依据。
En ce qui concerne la capacité juridique, le Code civil ne fait entre les citoyens aucune distinction fondée sur le sexe.
《民法典》没有按照性别特征对公民的权利能力进行区分。
Veuillez évaluer l'impact de ces affaires sur l'aptitude des femmes en général à faire valoir leur droit à l'égalité dans ce domaine.
请评估总的说来这些案件对妇维护在这一领域的平等权利能力的影响。
Toute personne physique acquiert la personnalité juridique à la naissance et la perd avec le décès (art. 63 et 65 du Code civil).
所有自然人,就其
而
人这一简单事实,都具有法律人格和权利能力。
Pour démarginaliser les femmes, il faut leur donner les moyens d'améliorer leur situation et d'accroître leur participation à tous les niveaux de la société.
增强实力意味着妇获得改善她们的情况和增加参与社会各级的权利能力。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées ont la capacité juridiquea dans tous les domaines sur la base de l'égalité avec les autres.
缔约国应当确认残疾人在活的各方面享有与其他人平等的法律权利能力。
La capacité juridique du citoyen commence au moment de sa naissance et prend fin au moment de sa mort (article 18 du Code civil).
公民的权利能力在他出时产
,死亡后
止(《塔吉克斯坦共和国民法》第18条)。
Les États Parties prennent des mesures appropriées pour donner aux personnes handicapées accès à l'accompagnement dont elles peuvent avoir besoin pour exercer leur capacité juridique.
三. 缔约国应当采取适当措施,便利残疾人获得他们在行使其法律权利能力时可能需要的协助。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées jouissent de la capacité juridique dans tous les domaines, sur la base de l'égalité avec les autres.
二. 缔约国应当确认残疾人在活的各方面在与其他人平等的基础上享有法律权利能力。
Conformément à l'article 23 du Code civil, personne ne peut être limité dans sa capacité juridique autrement que selon les modalités prévues par la loi.
根据《塔吉克斯坦共和国民法》第23条,任何人的权利能力能被限制,除非按照法律规定的条件和程
。
Il n'y a aucune restriction à la capacité juridique des femmes en tant que telles, au sein du système juridique de la Région administrative spéciale.
任何人得全部或部分放弃其权利能力(《民法典》第六十四条和第六十六条)。
L'article 20 du Code civil donne à tous les citoyens une capacité égale à avoir des droits civils et à contracter des obligations (capacité juridique civile).
《亚美尼亚共和国民法典》第20条规定,所有公民都平等地享有公民权利并履行义务(公民的权利能力)。
L'article 16 stipule que la capacité d'avoir des droits civils et d'assumer des obligations (la capacité juridique) est reconnue dans une égale mesure à tous les citoyens.
民法第16条规定,“所有公民被平等地承认有享有公民权利和承担义务的能力(公民权利能力)。
Certains régimes de sanctions ont notablement restreint la capacité de l'État visé d'assurer la nécessaire protection des droits économiques, sociaux et culturels des personnes relevant de sa juridiction.
某些制裁制度大大限制目标国保护在其管辖范围内活的个人的经济、社会和文化权利能力。
L'article 312 de ce code dispose « chaque époux à la pleine capacité de droit, mais ces droits et pouvoirs peuvent être limités par l'effet du régime matrimonial ».
其第312条规定“夫妻双方均拥有完全的权利能力,但是这些权利和能力可能会婚姻制度的影响而受到限制。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En droit guinéen, la femme à la pleine capacité de droit.
在几内亚法律中,妇女拥有完全的权利能力。
La capacité juridique du citoyen commence à la naissance et prend fin à son décès.
公民的权利能力在其出生时产生,在其死亡时终止”。
Les femmes jouissent de la même capacité civile que les hommes et des mêmes possibilités quant à son exercice.
国家向妇女提人一样的公民权利能力和实现这种能力的同等机会。
Nul ne peut renoncer, en tout ou en partie, à sa capacité juridique (art. 64 et 65 du Code civil).
权利能力是指,除法律另有规定外,所有自然人必可毫无区地成为任何法律关系的主体。
Les restrictions établies par la loi à cette capacité concernent l'exercice des droits et sont justifiées par des faits objectifs.
在澳门行政区的法律秩序中,不存在
妇女生为女
而对其权利能力施加的任何限制。
Plus précisément, seuls les mineurs, les interdits ou les incapables sont considérés comme étant dans l'incapacité juridique d'exercer leurs droits.
事实上,依法对权利能力施加的限制仅限于行使权利的范畴,亦即行为能力的范畴,且该等限制必须以客观事实为依据。
En ce qui concerne la capacité juridique, le Code civil ne fait entre les citoyens aucune distinction fondée sur le sexe.
《民法典》没有按照征对公民的权利能力进行区分。
Veuillez évaluer l'impact de ces affaires sur l'aptitude des femmes en général à faire valoir leur droit à l'égalité dans ce domaine.
请评估总的说来这些案件对妇女维护在这一领域的平等权利能力的影响。
Toute personne physique acquiert la personnalité juridique à la naissance et la perd avec le décès (art. 63 et 65 du Code civil).
所有自然人,就其生而为人这一简单事实,都具有法律人格和权利能力。
Pour démarginaliser les femmes, il faut leur donner les moyens d'améliorer leur situation et d'accroître leur participation à tous les niveaux de la société.
增强实力意味着妇女获得改善她们的情况和增加参社会各级的权利能力。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées ont la capacité juridiquea dans tous les domaines sur la base de l'égalité avec les autres.
缔约国应当确认残疾人在生活的各方面享有其他人平等的法律权利能力。
La capacité juridique du citoyen commence au moment de sa naissance et prend fin au moment de sa mort (article 18 du Code civil).
公民的权利能力在他出生时产生,死亡后中止(《塔吉克斯坦共和国民法》第18条)。
Les États Parties prennent des mesures appropriées pour donner aux personnes handicapées accès à l'accompagnement dont elles peuvent avoir besoin pour exercer leur capacité juridique.
三. 缔约国应当采取适当措施,便利残疾人获得他们在行使其法律权利能力时可能需要的协助。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées jouissent de la capacité juridique dans tous les domaines, sur la base de l'égalité avec les autres.
二. 缔约国应当确认残疾人在生活的各方面在其他人平等的基础上享有法律权利能力。
Conformément à l'article 23 du Code civil, personne ne peut être limité dans sa capacité juridique autrement que selon les modalités prévues par la loi.
根据《塔吉克斯坦共和国民法》第23条,任何人的权利能力不能被限制,除非按照法律规定的条件和程序。
Il n'y a aucune restriction à la capacité juridique des femmes en tant que telles, au sein du système juridique de la Région administrative spéciale.
任何人不得全部或部分放弃其权利能力(《民法典》第六十四条和第六十六条)。
L'article 20 du Code civil donne à tous les citoyens une capacité égale à avoir des droits civils et à contracter des obligations (capacité juridique civile).
《亚美尼亚共和国民法典》第20条规定,所有公民都平等地享有公民权利并履行义务(公民的权利能力)。
L'article 16 stipule que la capacité d'avoir des droits civils et d'assumer des obligations (la capacité juridique) est reconnue dans une égale mesure à tous les citoyens.
民法第16条规定,“所有公民被平等地承认有享有公民权利和承担义务的能力(公民权利能力)。
Certains régimes de sanctions ont notablement restreint la capacité de l'État visé d'assurer la nécessaire protection des droits économiques, sociaux et culturels des personnes relevant de sa juridiction.
某些制裁制度大大限制目标国保护在其管辖范围内生活的个人的经济、社会和文化权利能力。
L'article 312 de ce code dispose « chaque époux à la pleine capacité de droit, mais ces droits et pouvoirs peuvent être limités par l'effet du régime matrimonial ».
其第312条规定“夫妻双方均拥有完全的权利能力,但是这些权利和能力可能会为婚姻制度的影响而受到限制。”
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En droit guinéen, la femme à la pleine capacité de droit.
在几内亚法律中,妇女拥有完全的权利能。
La capacité juridique du citoyen commence à la naissance et prend fin à son décès.
公民的权利能在其出生
产生,在其
终止”。
Les femmes jouissent de la même capacité civile que les hommes et des mêmes possibilités quant à son exercice.
国家向妇女提供与男人一样的公民权利能和实现这种能
的同等机会。
Nul ne peut renoncer, en tout ou en partie, à sa capacité juridique (art. 64 et 65 du Code civil).
权利能是指,除法律另有规定外,所有自然人必可毫无区别地成为任何法律关系的主体。
Les restrictions établies par la loi à cette capacité concernent l'exercice des droits et sont justifiées par des faits objectifs.
在澳门特别政区的法律秩序中,不存在
妇女生为女性而对其权利能
施加的任何限制。
Plus précisément, seuls les mineurs, les interdits ou les incapables sont considérés comme étant dans l'incapacité juridique d'exercer leurs droits.
事实上,依法对权利能施加的限制仅限于
使权利的范畴,亦即
为能
的范畴,且该等限制必须以客观事实为依据。
En ce qui concerne la capacité juridique, le Code civil ne fait entre les citoyens aucune distinction fondée sur le sexe.
《民法典》没有按照性别特征对公民的权利能区分。
Veuillez évaluer l'impact de ces affaires sur l'aptitude des femmes en général à faire valoir leur droit à l'égalité dans ce domaine.
请评估总的说来这些案件对妇女维护在这一领域的平等权利能的影响。
Toute personne physique acquiert la personnalité juridique à la naissance et la perd avec le décès (art. 63 et 65 du Code civil).
所有自然人,就其生而为人这一简单事实,都具有法律人格和权利能
。
Pour démarginaliser les femmes, il faut leur donner les moyens d'améliorer leur situation et d'accroître leur participation à tous les niveaux de la société.
增强实意味着妇女获得改善她们的情况和增加参与社会各级的权利能
。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées ont la capacité juridiquea dans tous les domaines sur la base de l'égalité avec les autres.
缔约国应当确认残疾人在生活的各方面享有与其他人平等的法律权利能。
La capacité juridique du citoyen commence au moment de sa naissance et prend fin au moment de sa mort (article 18 du Code civil).
公民的权利能在他出生
产生,
后中止(《塔吉克斯坦共和国民法》第18条)。
Les États Parties prennent des mesures appropriées pour donner aux personnes handicapées accès à l'accompagnement dont elles peuvent avoir besoin pour exercer leur capacité juridique.
三. 缔约国应当采取适当措施,便利残疾人获得他们在使其法律权利能
可能需要的协助。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées jouissent de la capacité juridique dans tous les domaines, sur la base de l'égalité avec les autres.
二. 缔约国应当确认残疾人在生活的各方面在与其他人平等的基础上享有法律权利能。
Conformément à l'article 23 du Code civil, personne ne peut être limité dans sa capacité juridique autrement que selon les modalités prévues par la loi.
根据《塔吉克斯坦共和国民法》第23条,任何人的权利能不能被限制,除非按照法律规定的条件和程序。
Il n'y a aucune restriction à la capacité juridique des femmes en tant que telles, au sein du système juridique de la Région administrative spéciale.
任何人不得全部或部分放弃其权利能(《民法典》第六十四条和第六十六条)。
L'article 20 du Code civil donne à tous les citoyens une capacité égale à avoir des droits civils et à contracter des obligations (capacité juridique civile).
《亚美尼亚共和国民法典》第20条规定,所有公民都平等地享有公民权利并履义务(公民的权利能
)。
L'article 16 stipule que la capacité d'avoir des droits civils et d'assumer des obligations (la capacité juridique) est reconnue dans une égale mesure à tous les citoyens.
民法第16条规定,“所有公民被平等地承认有享有公民权利和承担义务的能(公民权利能
)。
Certains régimes de sanctions ont notablement restreint la capacité de l'État visé d'assurer la nécessaire protection des droits économiques, sociaux et culturels des personnes relevant de sa juridiction.
某些制裁制度大大限制目标国保护在其管辖范围内生活的个人的经济、社会和文化权利能。
L'article 312 de ce code dispose « chaque époux à la pleine capacité de droit, mais ces droits et pouvoirs peuvent être limités par l'effet du régime matrimonial ».
其第312条规定“夫妻双方均拥有完全的权利能,但是这些权利和能
可能会
为婚姻制度的影响而受到限制。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En droit guinéen, la femme à la pleine capacité de droit.
几内亚法律中,妇女拥有完全的权利能力。
La capacité juridique du citoyen commence à la naissance et prend fin à son décès.
公民的权利能力出
时产
,
死亡时终止”。
Les femmes jouissent de la même capacité civile que les hommes et des mêmes possibilités quant à son exercice.
国家向妇女提供与男人一样的公民权利能力和实现这种能力的同等机会。
Nul ne peut renoncer, en tout ou en partie, à sa capacité juridique (art. 64 et 65 du Code civil).
权利能力是指,除法律另有规定外,所有自然人必可毫无别地成为任何法律关系的主体。
Les restrictions établies par la loi à cette capacité concernent l'exercice des droits et sont justifiées par des faits objectifs.
澳门特别行政
的法律秩序中,不存
妇女
为女性而对
权利能力施加的任何限制。
Plus précisément, seuls les mineurs, les interdits ou les incapables sont considérés comme étant dans l'incapacité juridique d'exercer leurs droits.
事实上,依法对权利能力施加的限制仅限于行使权利的范畴,亦即行为能力的范畴,且该等限制必须以客观事实为依据。
En ce qui concerne la capacité juridique, le Code civil ne fait entre les citoyens aucune distinction fondée sur le sexe.
《民法典》没有按照性别特征对公民的权利能力进行。
Veuillez évaluer l'impact de ces affaires sur l'aptitude des femmes en général à faire valoir leur droit à l'égalité dans ce domaine.
评估总的说来这些案件对妇女维护
这一领域的平等权利能力的影响。
Toute personne physique acquiert la personnalité juridique à la naissance et la perd avec le décès (art. 63 et 65 du Code civil).
所有自然人,就而为人这一简单事实,都具有法律人格和权利能力。
Pour démarginaliser les femmes, il faut leur donner les moyens d'améliorer leur situation et d'accroître leur participation à tous les niveaux de la société.
增强实力意味着妇女获得改善她们的情况和增加参与社会各级的权利能力。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées ont la capacité juridiquea dans tous les domaines sur la base de l'égalité avec les autres.
缔约国应当确认残疾人活的各方面享有与
他人平等的法律权利能力。
La capacité juridique du citoyen commence au moment de sa naissance et prend fin au moment de sa mort (article 18 du Code civil).
公民的权利能力他出
时产
,死亡后中止(《塔吉克斯坦共和国民法》第18条)。
Les États Parties prennent des mesures appropriées pour donner aux personnes handicapées accès à l'accompagnement dont elles peuvent avoir besoin pour exercer leur capacité juridique.
三. 缔约国应当采取适当措施,便利残疾人获得他们行使
法律权利能力时可能需要的协助。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées jouissent de la capacité juridique dans tous les domaines, sur la base de l'égalité avec les autres.
二. 缔约国应当确认残疾人活的各方面
与
他人平等的基础上享有法律权利能力。
Conformément à l'article 23 du Code civil, personne ne peut être limité dans sa capacité juridique autrement que selon les modalités prévues par la loi.
根据《塔吉克斯坦共和国民法》第23条,任何人的权利能力不能被限制,除非按照法律规定的条件和程序。
Il n'y a aucune restriction à la capacité juridique des femmes en tant que telles, au sein du système juridique de la Région administrative spéciale.
任何人不得全部或部放弃
权利能力(《民法典》第六十四条和第六十六条)。
L'article 20 du Code civil donne à tous les citoyens une capacité égale à avoir des droits civils et à contracter des obligations (capacité juridique civile).
《亚美尼亚共和国民法典》第20条规定,所有公民都平等地享有公民权利并履行义务(公民的权利能力)。
L'article 16 stipule que la capacité d'avoir des droits civils et d'assumer des obligations (la capacité juridique) est reconnue dans une égale mesure à tous les citoyens.
民法第16条规定,“所有公民被平等地承认有享有公民权利和承担义务的能力(公民权利能力)。
Certains régimes de sanctions ont notablement restreint la capacité de l'État visé d'assurer la nécessaire protection des droits économiques, sociaux et culturels des personnes relevant de sa juridiction.
某些制裁制度大大限制目标国保护管辖范围内
活的个人的经济、社会和文化权利能力。
L'article 312 de ce code dispose « chaque époux à la pleine capacité de droit, mais ces droits et pouvoirs peuvent être limités par l'effet du régime matrimonial ».
第312条规定“夫妻双方均拥有完全的权利能力,但是这些权利和能力可能会
为婚姻制度的影响而受到限制。”
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动
成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En droit guinéen, la femme à la pleine capacité de droit.
在几内亚法律中,妇女拥有完全的权。
La capacité juridique du citoyen commence à la naissance et prend fin à son décès.
公民的权在其出生时产生,在其死亡时终止”。
Les femmes jouissent de la même capacité civile que les hommes et des mêmes possibilités quant à son exercice.
国家向妇女提供与男人一样的公民权和实现这种
的同等机会。
Nul ne peut renoncer, en tout ou en partie, à sa capacité juridique (art. 64 et 65 du Code civil).
权是指,除法律另有规定外,所有自然人必可毫无区
地成为任何法律关系的主体。
Les restrictions établies par la loi à cette capacité concernent l'exercice des droits et sont justifiées par des faits objectifs.
在澳门特区的法律秩序中,不存在
妇女生为女性而对其权
施加的任何限制。
Plus précisément, seuls les mineurs, les interdits ou les incapables sont considérés comme étant dans l'incapacité juridique d'exercer leurs droits.
事实上,依法对权施加的限制仅限于
使权
的范畴,亦即
为
的范畴,且该等限制必须以客观事实为依据。
En ce qui concerne la capacité juridique, le Code civil ne fait entre les citoyens aucune distinction fondée sur le sexe.
《民法典》没有按照性特征对公民的权
进
区分。
Veuillez évaluer l'impact de ces affaires sur l'aptitude des femmes en général à faire valoir leur droit à l'égalité dans ce domaine.
请评估总的说来这些案件对妇女维护在这一领域的平等权的影响。
Toute personne physique acquiert la personnalité juridique à la naissance et la perd avec le décès (art. 63 et 65 du Code civil).
所有自然人,就其生而为人这一简单事实,都具有法律人格和权
。
Pour démarginaliser les femmes, il faut leur donner les moyens d'améliorer leur situation et d'accroître leur participation à tous les niveaux de la société.
增强实意味着妇女获得改善她们的情况和增加参与社会各级的权
。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées ont la capacité juridiquea dans tous les domaines sur la base de l'égalité avec les autres.
缔约国应当确认残疾人在生活的各方面享有与其他人平等的法律权。
La capacité juridique du citoyen commence au moment de sa naissance et prend fin au moment de sa mort (article 18 du Code civil).
公民的权在他出生时产生,死亡后中止(《塔吉克斯坦共和国民法》第18条)。
Les États Parties prennent des mesures appropriées pour donner aux personnes handicapées accès à l'accompagnement dont elles peuvent avoir besoin pour exercer leur capacité juridique.
三. 缔约国应当采取适当措施,便残疾人获得他们在
使其法律权
时可
需要的协助。
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées jouissent de la capacité juridique dans tous les domaines, sur la base de l'égalité avec les autres.
二. 缔约国应当确认残疾人在生活的各方面在与其他人平等的基础上享有法律权。
Conformément à l'article 23 du Code civil, personne ne peut être limité dans sa capacité juridique autrement que selon les modalités prévues par la loi.
根据《塔吉克斯坦共和国民法》第23条,任何人的权不
被限制,除非按照法律规定的条件和程序。
Il n'y a aucune restriction à la capacité juridique des femmes en tant que telles, au sein du système juridique de la Région administrative spéciale.
任何人不得全部或部分放弃其权(《民法典》第六十四条和第六十六条)。
L'article 20 du Code civil donne à tous les citoyens une capacité égale à avoir des droits civils et à contracter des obligations (capacité juridique civile).
《亚美尼亚共和国民法典》第20条规定,所有公民都平等地享有公民权并履
义务(公民的权
)。
L'article 16 stipule que la capacité d'avoir des droits civils et d'assumer des obligations (la capacité juridique) est reconnue dans une égale mesure à tous les citoyens.
民法第16条规定,“所有公民被平等地承认有享有公民权和承担义务的
(公民权
)。
Certains régimes de sanctions ont notablement restreint la capacité de l'État visé d'assurer la nécessaire protection des droits économiques, sociaux et culturels des personnes relevant de sa juridiction.
某些制裁制度大大限制目标国保护在其管辖范围内生活的个人的经济、社会和文化权。
L'article 312 de ce code dispose « chaque époux à la pleine capacité de droit, mais ces droits et pouvoirs peuvent être limités par l'effet du régime matrimonial ».
其第312条规定“夫妻双方均拥有完全的权,但是这些权
和
可
会
为婚姻制度的影响而受到限制。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。