C. Les couleurs officielles du Drapeau français sont le rouge, le blanc et le bleu.
法国国旗由红、白、蓝三种颜色条块构成。
C. Les couleurs officielles du Drapeau français sont le rouge, le blanc et le bleu.
法国国旗由红、白、蓝三种颜色条块构成。
Le Comité consultatif recommande que l'on envisage d'instituer des procédures permettant d'éviter une fragmentation excessive.
咨询委员会建议考虑制订程序以防止不当条块化。
Cette évolution a fait naître des inquiétudes relatives à la fragmentation du droit international.
这一事态发展带来对国际法条块分隔
关切。
Ce n'est toutefois pas la seule manière de considérer la ségrégation dans les divers métiers.
但是,这并不是看待专业条块分割唯一
方法。
Actuellement, les systèmes informatiques de l'Organisation sont trop compliqués et trop segmentés.
目前,本组织系统过于复杂,且条块分割。
De telles réunions sont utiles pour faire face au phénomène de la fragmentation du droit international.
这种会议是处理国际法条块化宝贵手段。
La compartimentalisation des complexes en matière de sécurité de l'époque de la guerre froide n'a plus cours.
冷战时条块化安全情节不再有效。
Malgré d'importants progrès accomplis dans ce domaine, les activités étaient trop dispersées.
尽管我们在提高公众认识方面取得巨大成就,但在性别主流化
问题上还存在条块分割。
D'autres mesures seront nécessaires pour empêcher la fragmentation de l'aide internationale et garantir l'efficacité des programmes d'aide.
必须采取进一步措施,以防止国际援助制度条块分割,确保援助方案
效力和效率。
On constate encore des signes révélateurs d'une compartimentation non seulement entre certaines des divisions, mais également entre les services.
条块分割不仅在一些司之间存在,而且在各科之间存在。
Dans certains domaines, la compartimentation persiste et le travail en équipes pluridisciplinaires reste l'exception et non la règle.
在一些领域中,仍然存在条块分割,不同部门之间
协作仍然少见,而非常见。
L'approche modulaire de programmes ciblés devrait toutefois permettre une amélioration rapide de la situation des catégories les plus vulnérables.
然而,各种有放矢
方案所采用
条块分割
办法应该能够迅速改善最脆弱者
境况。
Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.
由于缺乏先例,这些行动都需要采用不同于以往条块分割型(“筒仓式”)行政管理方式其他创新方法。
Les auteurs du rapport d'évaluation ont évoqué la question des « façons de travailler compartimentalisées » comme étant un obstacle à une intégration effective.
评估报告提出“条块分割
工作方式”问题,认为是妨碍有效地将性别观点纳入主流
因素。
Les accords commerciaux régionaux et sous-régionaux peuvent aussi donner une impulsion notable au commerce, mais ils s'accompagnent aussi de risques de fragmentation.
区域和次区域贸易协定也可提供重要贸易动力,但这些协定也有造成条块分割
风险。
Le renforcement des capacités et la sensibilisation au niveau local doivent déborder le cadre sectoriel et promouvoir la gestion intégrée des ressources naturelles.
基层一级能力建设和意识宣传活动必须继续超越以部门为条块
办法并促进综合性
自然资源管理。
Le système devait centrer ses efforts sur des stratégies axées sur les résultats afin d'éviter la fragmentation sectorielle et d'obtenir des résultats mesurables.
联合国系统必须集中努力,实施旨在克服部门条块分割以及取得可衡量成果
战略。
Une autre raison est l'incompatibilité de leurs organes gouvernementaux et de sécurité, qui dans nombre de cas tendent à être centralisés et compartimentés.
另一原因是它们在政府和安全机构上差异,许多机构往往具有集权和条块分割
结构。
Le nombre de projets d'aide aux parlements bénéficiant d'un financement international a augmenté au cours des dernières années, mais les projets demeurent fragmentés.
近年来由国际出资援助议会
项目数目有所增加,但这些项目仍然处于条块分割
状态。
Trop souvent, le manque de visibilité des situations, en raison du cloisonnement des informations mais aussi d'une spécialisation des instances, favorise les faux-semblants.
缺乏对形势真正
深入
看法――这部分是由于
条块分隔,部分是由于在机构中
过度专业化造成
,这往往造成
对情况
扭曲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
C. Les couleurs officielles du Drapeau français sont le rouge, le blanc et le bleu.
法国国旗由红、白、蓝三种颜色。
Le Comité consultatif recommande que l'on envisage d'instituer des procédures permettant d'éviter une fragmentation excessive.
咨询委员会建议考虑制订程序以防止不当化。
Cette évolution a fait naître des inquiétudes relatives à la fragmentation du droit international.
这一事态发展带来对国际法
分隔
关切。
Ce n'est toutefois pas la seule manière de considérer la ségrégation dans les divers métiers.
但是,这并不是看待专业分割
唯一
方法。
Actuellement, les systèmes informatiques de l'Organisation sont trop compliqués et trop segmentés.
目前,本组织信息系统过于复杂,且
分割。
De telles réunions sont utiles pour faire face au phénomène de la fragmentation du droit international.
这种会议是处理国际法化现象
宝贵手段。
La compartimentalisation des complexes en matière de sécurité de l'époque de la guerre froide n'a plus cours.
冷战时化安全情节不再有效。
Malgré d'importants progrès accomplis dans ce domaine, les activités étaient trop dispersées.
尽管我们在提高公众认识方面取得巨大
就,但在性别主流化
问题上还存在
分割。
D'autres mesures seront nécessaires pour empêcher la fragmentation de l'aide internationale et garantir l'efficacité des programmes d'aide.
必须采取进一步措施,以防止国际援助制度分割,确保援助方案
效力和效率。
On constate encore des signes révélateurs d'une compartimentation non seulement entre certaines des divisions, mais également entre les services.
分割
现象不仅在一些司之间存在,而且在各科之间存在。
Dans certains domaines, la compartimentation persiste et le travail en équipes pluridisciplinaires reste l'exception et non la règle.
在一些领域中,仍然存在分割
现象,不同部门之间
协作仍然少见,而非常见。
L'approche modulaire de programmes ciblés devrait toutefois permettre une amélioration rapide de la situation des catégories les plus vulnérables.
然而,各种有放矢
方案所采
分割
办法应该能够迅速改善最脆弱者
境况。
Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.
由于缺乏先例,这些行动都需要采不同于以往
分割型(“筒仓式”)行政管理方式
其他创新方法。
Les auteurs du rapport d'évaluation ont évoqué la question des « façons de travailler compartimentalisées » comme étant un obstacle à une intégration effective.
评估报告提出“
分割
工作方式”问题,认为是妨碍有效地将性别观点纳入主流
因素。
Les accords commerciaux régionaux et sous-régionaux peuvent aussi donner une impulsion notable au commerce, mais ils s'accompagnent aussi de risques de fragmentation.
区域和次区域贸易协定也可提供重要贸易动力,但这些协定也有造
分割
风险。
Le renforcement des capacités et la sensibilisation au niveau local doivent déborder le cadre sectoriel et promouvoir la gestion intégrée des ressources naturelles.
基层一级能力建设和意识宣传活动必须继续超越以部门为
办法并促进综合性
自然资源管理。
Le système devait centrer ses efforts sur des stratégies axées sur les résultats afin d'éviter la fragmentation sectorielle et d'obtenir des résultats mesurables.
联合国系统必须集中努力,实施旨在克服部门分割以及取得可衡量
果
战略。
Une autre raison est l'incompatibilité de leurs organes gouvernementaux et de sécurité, qui dans nombre de cas tendent à être centralisés et compartimentés.
另一原因是它们在政府和安全机上
差异,许多机
往往具有集权和
分割
结
。
Le nombre de projets d'aide aux parlements bénéficiant d'un financement international a augmenté au cours des dernières années, mais les projets demeurent fragmentés.
近年来由国际出资援助议会
项目数目有所增加,但这些项目仍然处于
分割
状态。
Trop souvent, le manque de visibilité des situations, en raison du cloisonnement des informations mais aussi d'une spécialisation des instances, favorise les faux-semblants.
缺乏对形势真正
深入
看法――这部分是由于信息
分隔,部分是由于在机
中
过度专业化造
,这往往造
对情况
扭曲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C. Les couleurs officielles du Drapeau français sont le rouge, le blanc et le bleu.
法国国旗由红、白、蓝三种颜色条构成。
Le Comité consultatif recommande que l'on envisage d'instituer des procédures permettant d'éviter une fragmentation excessive.
咨询委员会建议考虑制订程序以防止不当条。
Cette évolution a fait naître des inquiétudes relatives à la fragmentation du droit international.
这一事态发展带来对国际法条
分隔的关切。
Ce n'est toutefois pas la seule manière de considérer la ségrégation dans les divers métiers.
但是,这并不是看待专业条分割的唯一的方法。
Actuellement, les systèmes informatiques de l'Organisation sont trop compliqués et trop segmentés.
目前,本组织的信息系统过于复杂,且条分割。
De telles réunions sont utiles pour faire face au phénomène de la fragmentation du droit international.
这种会议是处理国际法条现象的宝贵手段。
La compartimentalisation des complexes en matière de sécurité de l'époque de la guerre froide n'a plus cours.
冷战时的条全情节不再有效。
Malgré d'importants progrès accomplis dans ce domaine, les activités étaient trop dispersées.
尽管我们在提高公众认识方面取得巨大成就,但在性别主流
的问题上还存在条
分割。
D'autres mesures seront nécessaires pour empêcher la fragmentation de l'aide internationale et garantir l'efficacité des programmes d'aide.
取进一步措施,以防止国际援助制度的条
分割,确保援助方案的效力和效率。
On constate encore des signes révélateurs d'une compartimentation non seulement entre certaines des divisions, mais également entre les services.
条分割的现象不仅在一些司之间存在,而且在各科之间存在。
Dans certains domaines, la compartimentation persiste et le travail en équipes pluridisciplinaires reste l'exception et non la règle.
在一些领域中,仍然存在条分割的现象,不同部门之间的协作仍然少见,而非常见。
L'approche modulaire de programmes ciblés devrait toutefois permettre une amélioration rapide de la situation des catégories les plus vulnérables.
然而,各种有的放矢的方案所用的条
分割的办法应该能够迅速改善最脆弱者的境况。
Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.
由于缺乏先例,这些行动都需要用不同于以往条
分割型(“筒仓式”)行政管理方式的其他创新方法。
Les auteurs du rapport d'évaluation ont évoqué la question des « façons de travailler compartimentalisées » comme étant un obstacle à une intégration effective.
评估报告提出“条
分割的工作方式”问题,认为是妨碍有效地将性别观点纳入主流的因素。
Les accords commerciaux régionaux et sous-régionaux peuvent aussi donner une impulsion notable au commerce, mais ils s'accompagnent aussi de risques de fragmentation.
区域和次区域贸易协定也可提供重要的贸易动力,但这些协定也有造成条分割的风险。
Le renforcement des capacités et la sensibilisation au niveau local doivent déborder le cadre sectoriel et promouvoir la gestion intégrée des ressources naturelles.
基层一级的能力建设和意识宣传活动继续超越以部门为条
的办法并促进综合性的自然资源管理。
Le système devait centrer ses efforts sur des stratégies axées sur les résultats afin d'éviter la fragmentation sectorielle et d'obtenir des résultats mesurables.
联合国系统集中努力,实施旨在克服部门条
分割以及取得可衡量的成果的战略。
Une autre raison est l'incompatibilité de leurs organes gouvernementaux et de sécurité, qui dans nombre de cas tendent à être centralisés et compartimentés.
另一原因是它们在政府和全机构上的差异,许多机构往往具有集权和条
分割的结构。
Le nombre de projets d'aide aux parlements bénéficiant d'un financement international a augmenté au cours des dernières années, mais les projets demeurent fragmentés.
近年来由国际出资的援助议会的项目数目有所增加,但这些项目仍然处于条分割的状态。
Trop souvent, le manque de visibilité des situations, en raison du cloisonnement des informations mais aussi d'une spécialisation des instances, favorise les faux-semblants.
缺乏对形势的真正的深入的看法――这部分是由于信息的条分隔,部分是由于在机构中的过度专业
造成的,这往往造成
对情况的扭曲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C. Les couleurs officielles du Drapeau français sont le rouge, le blanc et le bleu.
法国国旗由红、白、蓝三种颜色构成。
Le Comité consultatif recommande que l'on envisage d'instituer des procédures permettant d'éviter une fragmentation excessive.
咨询委员会建议考虑制订程序以防止不化。
Cette évolution a fait naître des inquiétudes relatives à la fragmentation du droit international.
这一事态发展带来对国际法
分隔的关切。
Ce n'est toutefois pas la seule manière de considérer la ségrégation dans les divers métiers.
但是,这并不是看待专业分割的唯一的方法。
Actuellement, les systèmes informatiques de l'Organisation sont trop compliqués et trop segmentés.
目前,本组织的信息系统过于复杂,且分割。
De telles réunions sont utiles pour faire face au phénomène de la fragmentation du droit international.
这种会议是处理国际法化现象的宝贵手段。
La compartimentalisation des complexes en matière de sécurité de l'époque de la guerre froide n'a plus cours.
冷战时的化安全情节不再有效。
Malgré d'importants progrès accomplis dans ce domaine, les activités étaient trop dispersées.
尽管我们在提高公众认识方面取得巨大成就,但在性别主流化的问题上还存在
分割。
D'autres mesures seront nécessaires pour empêcher la fragmentation de l'aide internationale et garantir l'efficacité des programmes d'aide.
必须采取进一步措施,以防止国际援助制度的分割,确保援助方案的效力和效率。
On constate encore des signes révélateurs d'une compartimentation non seulement entre certaines des divisions, mais également entre les services.
分割的现象不仅在一些司之间存在,而且在各科之间存在。
Dans certains domaines, la compartimentation persiste et le travail en équipes pluridisciplinaires reste l'exception et non la règle.
在一些领域中,仍存在
分割的现象,不同部门之间的协作仍
,而非常
。
L'approche modulaire de programmes ciblés devrait toutefois permettre une amélioration rapide de la situation des catégories les plus vulnérables.
而,各种有的放矢的方案所采用的
分割的办法应该能够迅速改善最脆弱者的境况。
Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.
由于缺乏先例,这些行动都需要采用不同于以往分割型(“筒仓式”)行政管理方式的其他创新方法。
Les auteurs du rapport d'évaluation ont évoqué la question des « façons de travailler compartimentalisées » comme étant un obstacle à une intégration effective.
评估报告提出“
分割的工作方式”问题,认为是妨碍有效地将性别观点纳入主流的因素。
Les accords commerciaux régionaux et sous-régionaux peuvent aussi donner une impulsion notable au commerce, mais ils s'accompagnent aussi de risques de fragmentation.
区域和次区域贸易协定也可提供重要的贸易动力,但这些协定也有造成分割的风险。
Le renforcement des capacités et la sensibilisation au niveau local doivent déborder le cadre sectoriel et promouvoir la gestion intégrée des ressources naturelles.
基层一级的能力建设和意识宣传活动必须继续超越以部门为的办法并促进综合性的自
资源管理。
Le système devait centrer ses efforts sur des stratégies axées sur les résultats afin d'éviter la fragmentation sectorielle et d'obtenir des résultats mesurables.
联合国系统必须集中努力,实施旨在克服部门分割以及取得可衡量的成果的战略。
Une autre raison est l'incompatibilité de leurs organes gouvernementaux et de sécurité, qui dans nombre de cas tendent à être centralisés et compartimentés.
另一原因是它们在政府和安全机构上的差异,许多机构往往具有集权和分割的结构。
Le nombre de projets d'aide aux parlements bénéficiant d'un financement international a augmenté au cours des dernières années, mais les projets demeurent fragmentés.
近年来由国际出资的援助议会的项目数目有所增加,但这些项目仍处于
分割的状态。
Trop souvent, le manque de visibilité des situations, en raison du cloisonnement des informations mais aussi d'une spécialisation des instances, favorise les faux-semblants.
缺乏对形势的真正的深入的看法――这部分是由于信息的分隔,部分是由于在机构中的过度专业化造成的,这往往造成
对情况的扭曲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C. Les couleurs officielles du Drapeau français sont le rouge, le blanc et le bleu.
法国国旗由红、白、蓝三种颜色条块构成。
Le Comité consultatif recommande que l'on envisage d'instituer des procédures permettant d'éviter une fragmentation excessive.
咨询委员会建议考虑制订程序以防止不当条块。
Cette évolution a fait naître des inquiétudes relatives à la fragmentation du droit international.
事态发展带来
对国际法条块分隔的关切。
Ce n'est toutefois pas la seule manière de considérer la ségrégation dans les divers métiers.
但是,并不是看待专业条块分割的唯
的方法。
Actuellement, les systèmes informatiques de l'Organisation sont trop compliqués et trop segmentés.
目前,本组织的信息系统过于复杂,且条块分割。
De telles réunions sont utiles pour faire face au phénomène de la fragmentation du droit international.
种会议是处理国际法条块
现象的宝贵手段。
La compartimentalisation des complexes en matière de sécurité de l'époque de la guerre froide n'a plus cours.
冷战时的条块安全情节不再有效。
Malgré d'importants progrès accomplis dans ce domaine, les activités étaient trop dispersées.
尽管我们在提高公众认识方面取得巨大成就,但在性别主流
的问题上还存在条块分割。
D'autres mesures seront nécessaires pour empêcher la fragmentation de l'aide internationale et garantir l'efficacité des programmes d'aide.
必须采取进步措施,以防止国际援助制度的条块分割,确保援助方案的效力和效率。
On constate encore des signes révélateurs d'une compartimentation non seulement entre certaines des divisions, mais également entre les services.
条块分割的现象不仅在些司之间存在,而且在各科之间存在。
Dans certains domaines, la compartimentation persiste et le travail en équipes pluridisciplinaires reste l'exception et non la règle.
在些领域中,
然存在条块分割的现象,不同部门之间的
然少见,而非常见。
L'approche modulaire de programmes ciblés devrait toutefois permettre une amélioration rapide de la situation des catégories les plus vulnérables.
然而,各种有的放矢的方案所采用的条块分割的办法应该能够迅速改善最脆弱者的境况。
Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.
由于缺乏先例,些行动都需要采用不同于以往条块分割型(“筒仓式”)行政管理方式的其他创新方法。
Les auteurs du rapport d'évaluation ont évoqué la question des « façons de travailler compartimentalisées » comme étant un obstacle à une intégration effective.
评估报告提出“条块分割的工
方式”问题,认为是妨碍有效地将性别观点纳入主流的因素。
Les accords commerciaux régionaux et sous-régionaux peuvent aussi donner une impulsion notable au commerce, mais ils s'accompagnent aussi de risques de fragmentation.
区域和次区域贸易定也可提供重要的贸易动力,但
些
定也有造成条块分割的风险。
Le renforcement des capacités et la sensibilisation au niveau local doivent déborder le cadre sectoriel et promouvoir la gestion intégrée des ressources naturelles.
基层级的能力建设和意识宣传活动必须继续超越以部门为条块的办法并促进综合性的自然资源管理。
Le système devait centrer ses efforts sur des stratégies axées sur les résultats afin d'éviter la fragmentation sectorielle et d'obtenir des résultats mesurables.
联合国系统必须集中努力,实施旨在克服部门条块分割以及取得可衡量的成果的战略。
Une autre raison est l'incompatibilité de leurs organes gouvernementaux et de sécurité, qui dans nombre de cas tendent à être centralisés et compartimentés.
另原因是它们在政府和安全机构上的差异,许多机构往往具有集权和条块分割的结构。
Le nombre de projets d'aide aux parlements bénéficiant d'un financement international a augmenté au cours des dernières années, mais les projets demeurent fragmentés.
近年来由国际出资的援助议会的项目数目有所增加,但些项目
然处于条块分割的状态。
Trop souvent, le manque de visibilité des situations, en raison du cloisonnement des informations mais aussi d'une spécialisation des instances, favorise les faux-semblants.
缺乏对形势的真正的深入的看法――部分是由于信息的条块分隔,部分是由于在机构中的过度专业
造成的,
往往造成
对情况的扭曲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C. Les couleurs officielles du Drapeau français sont le rouge, le blanc et le bleu.
法国国旗由红、白、蓝三条块构成。
Le Comité consultatif recommande que l'on envisage d'instituer des procédures permettant d'éviter une fragmentation excessive.
咨询委员会建议考虑制订程序以防止不当条块化。
Cette évolution a fait naître des inquiétudes relatives à la fragmentation du droit international.
这一事态发展带来对国际法条块
隔
关切。
Ce n'est toutefois pas la seule manière de considérer la ségrégation dans les divers métiers.
但是,这并不是看待专业条块唯一
方法。
Actuellement, les systèmes informatiques de l'Organisation sont trop compliqués et trop segmentés.
目前,本组织信息系统过于复杂,且条块
。
De telles réunions sont utiles pour faire face au phénomène de la fragmentation du droit international.
这会议是处理国际法条块化现象
宝贵手段。
La compartimentalisation des complexes en matière de sécurité de l'époque de la guerre froide n'a plus cours.
冷战时条块化安全情节不再有效。
Malgré d'importants progrès accomplis dans ce domaine, les activités étaient trop dispersées.
尽管我们在提高公众认识方面取得巨大成就,但在性别主流化
问题上还存在条块
。
D'autres mesures seront nécessaires pour empêcher la fragmentation de l'aide internationale et garantir l'efficacité des programmes d'aide.
必须采取进一步措施,以防止国际援助制度条块
,确保援助方案
效力和效率。
On constate encore des signes révélateurs d'une compartimentation non seulement entre certaines des divisions, mais également entre les services.
条块现象不仅在一些司之间存在,而且在各科之间存在。
Dans certains domaines, la compartimentation persiste et le travail en équipes pluridisciplinaires reste l'exception et non la règle.
在一些领域中,仍然存在条块现象,不同部门之间
协作仍然少见,而非常见。
L'approche modulaire de programmes ciblés devrait toutefois permettre une amélioration rapide de la situation des catégories les plus vulnérables.
然而,各有
放矢
方案所采用
条块
办法应该能够迅速改善最脆弱者
境况。
Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.
由于缺乏先例,这些行动都需要采用不同于以往条块型(“筒仓式”)行政管理方式
其他创新方法。
Les auteurs du rapport d'évaluation ont évoqué la question des « façons de travailler compartimentalisées » comme étant un obstacle à une intégration effective.
评估报告提出“条块
工作方式”问题,认为是妨碍有效地将性别观点纳入主流
因素。
Les accords commerciaux régionaux et sous-régionaux peuvent aussi donner une impulsion notable au commerce, mais ils s'accompagnent aussi de risques de fragmentation.
区域和次区域贸易协定也可提供重要贸易动力,但这些协定也有造成条块
风险。
Le renforcement des capacités et la sensibilisation au niveau local doivent déborder le cadre sectoriel et promouvoir la gestion intégrée des ressources naturelles.
基层一级能力建设和意识宣传活动必须继续超越以部门为条块
办法并促进综合性
自然资源管理。
Le système devait centrer ses efforts sur des stratégies axées sur les résultats afin d'éviter la fragmentation sectorielle et d'obtenir des résultats mesurables.
联合国系统必须集中努力,实施旨在克服部门条块以及取得可衡量
成果
战略。
Une autre raison est l'incompatibilité de leurs organes gouvernementaux et de sécurité, qui dans nombre de cas tendent à être centralisés et compartimentés.
另一原因是它们在政府和安全机构上差异,许多机构往往具有集权和条块
结构。
Le nombre de projets d'aide aux parlements bénéficiant d'un financement international a augmenté au cours des dernières années, mais les projets demeurent fragmentés.
近年来由国际出资援助议会
项目数目有所增加,但这些项目仍然处于条块
状态。
Trop souvent, le manque de visibilité des situations, en raison du cloisonnement des informations mais aussi d'une spécialisation des instances, favorise les faux-semblants.
缺乏对形势真正
深入
看法――这部
是由于信息
条块
隔,部
是由于在机构中
过度专业化造成
,这往往造成
对情况
扭曲。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C. Les couleurs officielles du Drapeau français sont le rouge, le blanc et le bleu.
法国国旗由红、白、蓝三种颜色条块构成。
Le Comité consultatif recommande que l'on envisage d'instituer des procédures permettant d'éviter une fragmentation excessive.
咨询委员会建议考虑制订程序以防止不当条块化。
Cette évolution a fait naître des inquiétudes relatives à la fragmentation du droit international.
这一事态来
对国际法条块分隔的关切。
Ce n'est toutefois pas la seule manière de considérer la ségrégation dans les divers métiers.
但是,这并不是看待专业条块分割的唯一的方法。
Actuellement, les systèmes informatiques de l'Organisation sont trop compliqués et trop segmentés.
目前,本组织的信息系统过于复杂,且条块分割。
De telles réunions sont utiles pour faire face au phénomène de la fragmentation du droit international.
这种会议是处理国际法条块化现象的宝贵手段。
La compartimentalisation des complexes en matière de sécurité de l'époque de la guerre froide n'a plus cours.
冷战时的条块化安全情节不再有效。
Malgré d'importants progrès accomplis dans ce domaine, les activités étaient trop dispersées.
尽管我们在提高公众认识方面取得巨大成就,但在性别主流化的问题上还存在条块分割。
D'autres mesures seront nécessaires pour empêcher la fragmentation de l'aide internationale et garantir l'efficacité des programmes d'aide.
必须采取进一步措施,以防止国际援助制度的条块分割,确保援助方案的效力和效率。
On constate encore des signes révélateurs d'une compartimentation non seulement entre certaines des divisions, mais également entre les services.
条块分割的现象不仅在一些司间存在,而且在各科
间存在。
Dans certains domaines, la compartimentation persiste et le travail en équipes pluridisciplinaires reste l'exception et non la règle.
在一些领域中,仍然存在条块分割的现象,不同间的协作仍然少见,而非常见。
L'approche modulaire de programmes ciblés devrait toutefois permettre une amélioration rapide de la situation des catégories les plus vulnérables.
然而,各种有的放矢的方案所采用的条块分割的办法应该能够迅速改善最脆弱者的境况。
Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.
由于缺乏先例,这些行动都需要采用不同于以往条块分割型(“筒仓式”)行政管理方式的其他创新方法。
Les auteurs du rapport d'évaluation ont évoqué la question des « façons de travailler compartimentalisées » comme étant un obstacle à une intégration effective.
评估报告提出“条块分割的工作方式”问题,认为是妨碍有效地将性别观点纳入主流的因素。
Les accords commerciaux régionaux et sous-régionaux peuvent aussi donner une impulsion notable au commerce, mais ils s'accompagnent aussi de risques de fragmentation.
区域和次区域贸易协定也可提供重要的贸易动力,但这些协定也有造成条块分割的风险。
Le renforcement des capacités et la sensibilisation au niveau local doivent déborder le cadre sectoriel et promouvoir la gestion intégrée des ressources naturelles.
基层一级的能力建设和意识宣传活动必须继续超越以为条块的办法并促进综合性的自然资源管理。
Le système devait centrer ses efforts sur des stratégies axées sur les résultats afin d'éviter la fragmentation sectorielle et d'obtenir des résultats mesurables.
联合国系统必须集中努力,实施旨在克服条块分割以及取得可衡量的成果的战略。
Une autre raison est l'incompatibilité de leurs organes gouvernementaux et de sécurité, qui dans nombre de cas tendent à être centralisés et compartimentés.
另一原因是它们在政府和安全机构上的差异,许多机构往往具有集权和条块分割的结构。
Le nombre de projets d'aide aux parlements bénéficiant d'un financement international a augmenté au cours des dernières années, mais les projets demeurent fragmentés.
近年来由国际出资的援助议会的项目数目有所增加,但这些项目仍然处于条块分割的状态。
Trop souvent, le manque de visibilité des situations, en raison du cloisonnement des informations mais aussi d'une spécialisation des instances, favorise les faux-semblants.
缺乏对形势的真正的深入的看法――这分是由于信息的条块分隔,
分是由于在机构中的过度专业化造成的,这往往造成
对情况的扭曲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
C. Les couleurs officielles du Drapeau français sont le rouge, le blanc et le bleu.
法国国旗由红、白、蓝三种颜色条块构成。
Le Comité consultatif recommande que l'on envisage d'instituer des procédures permettant d'éviter une fragmentation excessive.
咨询委员会建议考虑制订程序以防止不当条块化。
Cette évolution a fait naître des inquiétudes relatives à la fragmentation du droit international.
这一事态发展带来对国际法条块分隔
关切。
Ce n'est toutefois pas la seule manière de considérer la ségrégation dans les divers métiers.
但是,这并不是看待专业条块分割唯一
方法。
Actuellement, les systèmes informatiques de l'Organisation sont trop compliqués et trop segmentés.
目前,本组织信息系统过于复杂,且条块分割。
De telles réunions sont utiles pour faire face au phénomène de la fragmentation du droit international.
这种会议是处理国际法条块化现象宝贵手段。
La compartimentalisation des complexes en matière de sécurité de l'époque de la guerre froide n'a plus cours.
冷战时条块化安全情节不再有效。
Malgré d'importants progrès accomplis dans ce domaine, les activités étaient trop dispersées.
尽在提高公众认识方面取得
巨大成就,但在性别主流化
上还存在条块分割。
D'autres mesures seront nécessaires pour empêcher la fragmentation de l'aide internationale et garantir l'efficacité des programmes d'aide.
必须采取进一步措施,以防止国际援助制度条块分割,确保援助方案
效力和效率。
On constate encore des signes révélateurs d'une compartimentation non seulement entre certaines des divisions, mais également entre les services.
条块分割现象不仅在一些司之间存在,而且在各科之间存在。
Dans certains domaines, la compartimentation persiste et le travail en équipes pluridisciplinaires reste l'exception et non la règle.
在一些领域中,仍然存在条块分割现象,不同部门之间
协作仍然少见,而非常见。
L'approche modulaire de programmes ciblés devrait toutefois permettre une amélioration rapide de la situation des catégories les plus vulnérables.
然而,各种有放矢
方案所采用
条块分割
办法应该能够迅速改善最脆弱者
境况。
Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.
由于缺乏先例,这些行动都需要采用不同于以往条块分割型(“筒仓式”)行政理方式
其他创新方法。
Les auteurs du rapport d'évaluation ont évoqué la question des « façons de travailler compartimentalisées » comme étant un obstacle à une intégration effective.
评估报告提出“条块分割
工作方式”
,认为是妨碍有效地将性别观点纳入主流
因素。
Les accords commerciaux régionaux et sous-régionaux peuvent aussi donner une impulsion notable au commerce, mais ils s'accompagnent aussi de risques de fragmentation.
区域和次区域贸易协定也可提供重要贸易动力,但这些协定也有造成条块分割
风险。
Le renforcement des capacités et la sensibilisation au niveau local doivent déborder le cadre sectoriel et promouvoir la gestion intégrée des ressources naturelles.
基层一级能力建设和意识宣传活动必须继续超越以部门为条块
办法并促进综合性
自然资源
理。
Le système devait centrer ses efforts sur des stratégies axées sur les résultats afin d'éviter la fragmentation sectorielle et d'obtenir des résultats mesurables.
联合国系统必须集中努力,实施旨在克服部门条块分割以及取得可衡量成果
战略。
Une autre raison est l'incompatibilité de leurs organes gouvernementaux et de sécurité, qui dans nombre de cas tendent à être centralisés et compartimentés.
另一原因是它在政府和安全机构上
差异,许多机构往往具有集权和条块分割
结构。
Le nombre de projets d'aide aux parlements bénéficiant d'un financement international a augmenté au cours des dernières années, mais les projets demeurent fragmentés.
近年来由国际出资援助议会
项目数目有所增加,但这些项目仍然处于条块分割
状态。
Trop souvent, le manque de visibilité des situations, en raison du cloisonnement des informations mais aussi d'une spécialisation des instances, favorise les faux-semblants.
缺乏对形势真正
深入
看法――这部分是由于信息
条块分隔,部分是由于在机构中
过度专业化造成
,这往往造成
对情况
扭曲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向
指正。
C. Les couleurs officielles du Drapeau français sont le rouge, le blanc et le bleu.
法国国旗由红、白、蓝三种颜色条块构成。
Le Comité consultatif recommande que l'on envisage d'instituer des procédures permettant d'éviter une fragmentation excessive.
咨询委员建
考虑制订程序以防止不当条块化。
Cette évolution a fait naître des inquiétudes relatives à la fragmentation du droit international.
这一事态发展带来对国际法条块分隔的关切。
Ce n'est toutefois pas la seule manière de considérer la ségrégation dans les divers métiers.
但,这并不
看待专业条块分割的唯一的方法。
Actuellement, les systèmes informatiques de l'Organisation sont trop compliqués et trop segmentés.
目前,本组织的信息系统过于复杂,且条块分割。
De telles réunions sont utiles pour faire face au phénomène de la fragmentation du droit international.
这种处理国际法条块化现象的宝贵手段。
La compartimentalisation des complexes en matière de sécurité de l'époque de la guerre froide n'a plus cours.
冷战时的条块化安全情节不再有效。
Malgré d'importants progrès accomplis dans ce domaine, les activités étaient trop dispersées.
尽管我们在提高公众认识方面取得巨大成就,但在性别主流化的问题上还存在条块分割。
D'autres mesures seront nécessaires pour empêcher la fragmentation de l'aide internationale et garantir l'efficacité des programmes d'aide.
必须采取进一步措施,以防止国际助制度的条块分割,
助方案的效力和效率。
On constate encore des signes révélateurs d'une compartimentation non seulement entre certaines des divisions, mais également entre les services.
条块分割的现象不仅在一些司之间存在,而且在各科之间存在。
Dans certains domaines, la compartimentation persiste et le travail en équipes pluridisciplinaires reste l'exception et non la règle.
在一些领域中,仍然存在条块分割的现象,不同部门之间的协作仍然少见,而非常见。
L'approche modulaire de programmes ciblés devrait toutefois permettre une amélioration rapide de la situation des catégories les plus vulnérables.
然而,各种有的放矢的方案所采用的条块分割的办法应该能够迅速改善最脆弱者的境况。
Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.
由于缺乏先例,这些行动都需要采用不同于以往条块分割型(“筒仓式”)行政管理方式的其他创新方法。
Les auteurs du rapport d'évaluation ont évoqué la question des « façons de travailler compartimentalisées » comme étant un obstacle à une intégration effective.
评估报告提出“条块分割的工作方式”问题,认为
妨碍有效地将性别观点纳入主流的因素。
Les accords commerciaux régionaux et sous-régionaux peuvent aussi donner une impulsion notable au commerce, mais ils s'accompagnent aussi de risques de fragmentation.
区域和次区域贸易协定也可提供重要的贸易动力,但这些协定也有造成条块分割的风险。
Le renforcement des capacités et la sensibilisation au niveau local doivent déborder le cadre sectoriel et promouvoir la gestion intégrée des ressources naturelles.
基层一级的能力建设和意识宣传活动必须继续超越以部门为条块的办法并促进综合性的自然资源管理。
Le système devait centrer ses efforts sur des stratégies axées sur les résultats afin d'éviter la fragmentation sectorielle et d'obtenir des résultats mesurables.
联合国系统必须集中努力,实施旨在克服部门条块分割以及取得可衡量的成果的战略。
Une autre raison est l'incompatibilité de leurs organes gouvernementaux et de sécurité, qui dans nombre de cas tendent à être centralisés et compartimentés.
另一原因它们在政府和安全机构上的差异,许多机构往往具有集权和条块分割的结构。
Le nombre de projets d'aide aux parlements bénéficiant d'un financement international a augmenté au cours des dernières années, mais les projets demeurent fragmentés.
近年来由国际出资的助
的项目数目有所增加,但这些项目仍然处于条块分割的状态。
Trop souvent, le manque de visibilité des situations, en raison du cloisonnement des informations mais aussi d'une spécialisation des instances, favorise les faux-semblants.
缺乏对形势的真正的深入的看法――这部分由于信息的条块分隔,部分
由于在机构中的过度专业化造成的,这往往造成
对情况的扭曲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C. Les couleurs officielles du Drapeau français sont le rouge, le blanc et le bleu.
法国国旗由红、白、蓝三种颜色构成。
Le Comité consultatif recommande que l'on envisage d'instituer des procédures permettant d'éviter une fragmentation excessive.
咨询委员会建议考虑制订程序以防止不当化。
Cette évolution a fait naître des inquiétudes relatives à la fragmentation du droit international.
这一事态发展带来对国际法
隔的关切。
Ce n'est toutefois pas la seule manière de considérer la ségrégation dans les divers métiers.
但是,这并不是看待专业割的唯一的方法。
Actuellement, les systèmes informatiques de l'Organisation sont trop compliqués et trop segmentés.
目前,本组织的信息系复杂,且
割。
De telles réunions sont utiles pour faire face au phénomène de la fragmentation du droit international.
这种会议是处理国际法化现象的宝贵手段。
La compartimentalisation des complexes en matière de sécurité de l'époque de la guerre froide n'a plus cours.
冷战时的化安全情节不再有效。
Malgré d'importants progrès accomplis dans ce domaine, les activités étaient trop dispersées.
尽管我们在提高公众认识方面取得巨大成就,但在性别主流化的问题上还存在
割。
D'autres mesures seront nécessaires pour empêcher la fragmentation de l'aide internationale et garantir l'efficacité des programmes d'aide.
必须采取进一步措施,以防止国际援助制度的割,确保援助方案的效力和效率。
On constate encore des signes révélateurs d'une compartimentation non seulement entre certaines des divisions, mais également entre les services.
割的现象不仅在一些司之间存在,而且在各科之间存在。
Dans certains domaines, la compartimentation persiste et le travail en équipes pluridisciplinaires reste l'exception et non la règle.
在一些领域中,仍然存在割的现象,不同部门之间的协作仍然少见,而非常见。
L'approche modulaire de programmes ciblés devrait toutefois permettre une amélioration rapide de la situation des catégories les plus vulnérables.
然而,各种有的放矢的方案所采用的割的办法应该能够迅速改善最脆弱者的境况。
Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.
由缺乏先例,这些行动都需要采用不同
以往
割型(“筒仓式”)行政管理方式的其他创新方法。
Les auteurs du rapport d'évaluation ont évoqué la question des « façons de travailler compartimentalisées » comme étant un obstacle à une intégration effective.
评估报告提出“
割的工作方式”问题,认为是妨碍有效地将性别观点纳入主流的因素。
Les accords commerciaux régionaux et sous-régionaux peuvent aussi donner une impulsion notable au commerce, mais ils s'accompagnent aussi de risques de fragmentation.
区域和次区域贸易协定也可提供重要的贸易动力,但这些协定也有造成割的风险。
Le renforcement des capacités et la sensibilisation au niveau local doivent déborder le cadre sectoriel et promouvoir la gestion intégrée des ressources naturelles.
基层一级的能力建设和意识宣传活动必须继续超越以部门为的办法并促进综合性的自然资源管理。
Le système devait centrer ses efforts sur des stratégies axées sur les résultats afin d'éviter la fragmentation sectorielle et d'obtenir des résultats mesurables.
联合国系必须集中努力,实施旨在克服部门
割以及取得可衡量的成果的战略。
Une autre raison est l'incompatibilité de leurs organes gouvernementaux et de sécurité, qui dans nombre de cas tendent à être centralisés et compartimentés.
另一原因是它们在政府和安全机构上的差异,许多机构往往具有集权和割的结构。
Le nombre de projets d'aide aux parlements bénéficiant d'un financement international a augmenté au cours des dernières années, mais les projets demeurent fragmentés.
近年来由国际出资的援助议会的项目数目有所增加,但这些项目仍然处割的状态。
Trop souvent, le manque de visibilité des situations, en raison du cloisonnement des informations mais aussi d'une spécialisation des instances, favorise les faux-semblants.
缺乏对形势的真正的深入的看法――这部是由
信息的
隔,部
是由
在机构中的
度专业化造成的,这往往造成
对情况的扭曲。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。