Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不得以产假为理由
。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不得以产假为理由
。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需巨额投资以及不现实
收费承诺,会导致
。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“国新闻局报告说,在这些农场被放火烧
50 000平方米
地区,从西边
Zabdin起一直到东边
滑雪圣地。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该出
是,如果妇女要求判决离婚
理由成立,符合《家庭法》第98条规定
理由和涉及由于以下原因
离婚:丈夫不符合结婚证上规定
条件之一;损害、不供养、离家出走、能导致
毛病、禁欲或背弃誓言,妇女不得补偿离婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不得以产假为理由毁约。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需巨额投资以及不现实
收费承诺,会导致毁约。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻局报告说,在场被放火烧毁约50 000平方米
地区,从西
Zabdin起一直到
滑雪圣地。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该强调指出是,如果妇女要求判决离婚
理由成立,符合《家庭法》第98条规定
理由和涉及由于以下原因
离婚:丈夫不符合结婚证上规定
条件之一;损害、不供养、离家出走、能导致毁约
毛病、禁欲或背弃誓言,妇女不得补偿离婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不得
产假为理由毁约。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需巨额投
不现实
收费承诺,会导致毁约。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻局报告说,在这些农场被放火烧毁约50 000平方米地区,从西边
Zabdin起一直到东边
滑雪圣地。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该强调指出是,如果妇女要求判决
理由成立,符合《家庭法》第98条规定
理由和涉
由于
下原因
:丈夫不符合结
证上规定
条件之一;损害、不供养、
家出走、能导致毁约
毛病、禁欲或背弃誓言,妇女不得补偿
。
声明:上例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不得以产假
理由毁约。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需巨额投资以及不现实
收费承诺,会导致毁约。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻局报告说,在这些农场被放火烧毁约50 000平方米地区,从西边
Zabdin起一直到东边
滑雪圣地。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该强调指出是,如果妇女要求判决离婚
理由成立,符合《家庭法》第98条
定
理由和涉及由于以下原因
离婚:丈夫不符合结婚
定
条件之一;损害、不供养、离家出走、能导致毁约
毛病、禁欲或背弃誓言,妇女不得补偿离婚。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,
得以产假为理由毁约。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需巨额投资以及
现实
收费承诺,会导致毁约。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻局报告说,在这些农场被放火烧毁约50 000平方米地区,从西边
Zabdin起一直到东边
滑雪圣地。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该强调指出是,如果妇女要求判决离婚
理由成立,
合《家庭法》第98条规定
理由和涉及由于以下原因
离婚:丈
合结婚证上规定
条件之一;损害、
供养、离家出走、能导致毁约
毛病、禁欲或背弃誓言,妇女
得补偿离婚。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
就业合同,不得以产假为理由毁约。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需巨额投资以及不现实
承诺,会导致毁约。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻局报告说,在这些农场被放火烧毁约50 000平方米地区,从西边
Zabdin起一直到东边
滑雪圣地。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该强调指出是,如果
求判决离婚
理由成立,符合《家庭法》第98条规定
理由和涉及由于以下原因
离婚:丈夫不符合结婚证上规定
条件之一;损害、不供养、离家出走、能导致毁约
毛病、禁欲或背弃誓言,
不得补偿离婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不得以产假为
毁约。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需资以及不现实
收费承诺,会导致毁约。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻局报告说,在这些农场被放火烧毁约50 000平方米地区,从西边
Zabdin起一直到东边
滑雪圣地。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该强调指出是,如果妇女要求判决离婚
立,符合《家庭法》第98条规定
和涉及
于以下原因
离婚:丈夫不符合结婚证上规定
条件之一;损害、不供养、离家出走、能导致毁约
毛病、禁欲或背弃誓言,妇女不得补偿离婚。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不得以产假为理由毁约。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需巨额投资以及不
收费承诺,会导致毁约。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻局报告说,在这些农场被放火烧毁约50 000平方米地区,从西边
Zabdin起一直到东边
滑雪圣地。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该强调指出是,如果妇女
决离婚
理由成立,符合《家庭法》第98条规定
理由和涉及由于以下原因
离婚:丈夫不符合结婚证上规定
条件之一;损害、不供养、离家出走、能导致毁约
毛病、禁欲或背弃誓言,妇女不得补偿离婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不得以产假为理由毁约。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需巨额投资以及不现实
收费承诺,会导致毁约。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻局报告说,在这些农场被放火烧毁约50 000平方米地区,从西边
Zabdin起一直到东边
滑雪圣地。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该强调指出是,如果妇女要求判决
婚
理由成立,符合《家庭法》第98条规定
理由和涉及由于以下原因
婚:丈夫不符合结婚证上规定
条件之一;损害、不
、
家出走、能导致毁约
毛病、禁欲或背弃誓
,妇女不得补偿
婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不得以产假为理由
。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需巨额投资以及不现实
收费承诺,会导致
。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻局报告说,在这些农场被放火烧50 000
方米
地区,
西
Zabdin起一直到东
滑雪圣地。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该强调指出是,如果妇女要求判决离婚
理由成立,符合《家庭法》第98条规定
理由和涉及由于以下原因
离婚:丈夫不符合结婚证上规定
条件之一;损害、不供养、离家出走、能导致
毛病、禁欲或背弃誓言,妇女不得补偿离婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。