法语助手
  • 关闭
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
泄密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你,涉及雷诺三雇员工业间谍事件中,向中国泄密法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家机密刑事责任按此类泄密行为造成后果严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘密,对他们秘密给两三个人不算是泄密

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料秘书处工作人员均应向执行秘书提交份不泄密声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不泄密声明”系指本守则附件二载列由发表声明成员签名并注明日期声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和泄密案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果泄密中国渠道被证实,法国很可能会责备泄密人员,继续保持法国企业内部警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止泄密行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有泄密指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被泄密,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约规定包括获取有关可能刑事犯罪证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防泄密措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

泄密者”是指透露机密或秘密信息人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会非公开会议和非正式磋商有严格保密规则,媒体总是有办法通过泄密和其它源迅速了解讨论内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中个难题是如何确保与男子合作不会进步剥夺妇女权力,例如确保不会泄密或无意地使男子产生种自己独立作主感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这种情况:签名人已作出合理努力,将签名生成数据已泄密情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好,不过,据称也有泄密事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

点,以及提议对什么是泄密行为含糊其词,可能引起法律问题,使些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越越多雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起泄密事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格保密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出个主要关切事是经常向新闻界“泄密问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保密和泄密要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


变阈性的, 变元(空间的), 变圆, 变云母铜矿, 变云母铀矿类, 变窄, 变长, 变针钒钙石, 变针六方石, 变正长岩,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
泄密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

,涉及雷诺三雇员工业间谍事件,向泄密法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家机密刑事责任按此类泄密行为造成后果严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘密,对他们,把秘密给两三个人不算是泄密

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不泄密声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不泄密声明”系指本守则附件二载列由发表声明成员签名并注明日期声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和泄密案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果泄密国渠道被证实,法国很可能会责备泄密人员,继续保持法国企业警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止泄密行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有泄密指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被泄密,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章摘录了其容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约规定包括获取有关可能刑事犯罪证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防泄密措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

泄密者”是指透露机密或秘密信息人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会非公开会议和非正式磋商有严格保密规则,媒体总是有办法通过泄密和其它源迅速了解讨论容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女权力,例如确保不会泄密或无意地使男子产生一种自己独立作主感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理努力,将签名生成数据已泄密情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好,不过,据称也有泄密事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是泄密行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越越多雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起泄密事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格保密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出一个主要关切事是经常向新闻界“泄密问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保密和泄密要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


变质灰岩, 变质火山岩, 变质剂, 变质疗法, 变质片岩, 变质前的, 变质水, 变质性炎症, 变质岩, 变质褶皱带,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
泄密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业间谍事件中,向中国泄密的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家机密的刑事责任按此类泄密行为造后果的严重程度各有同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

知道保守秘密,对他们来说,把秘密说给两三个算是泄密

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料的秘书处工作员均应向执行秘书提交一份泄密声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

泄密声明”系指本守则附件二载列的由发表声明的员签名并注明日期的声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和泄密案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果泄密中国渠道被证实,法国很可能会责备泄密员,继续保持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

还指出,现行规定过去未能制止泄密行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小仅须由3或4要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有泄密的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

过,该报告似乎被泄密,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括获取有关可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防泄密措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

泄密者”是指透露机密或秘密信息的,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有严格的保密规则,媒体总是有办法通过泄密和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作会进一步剥夺妇的权力,例如确保泄密或无意地使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名已作出合理的努力,将签名生数据已泄密的情况发出通知,是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好的,过,据称也有泄密事件,少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是泄密行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多的雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起泄密事件,因此有提议对调查参与者规定更加严格的保密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出的一个主要关切事是经常向新闻界“泄密”的问题,因为这利于安理会员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多的保护,即向受害者提供援助并为其指定知情,通过强制实行保密和泄密要求,确保公众旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


变阻箱, , 便, 便便, 便步, 便餐, 便餐(宗教团体中的), 便茶, 便池, 便床,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
泄密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员工业间谍事件中,向中泄密说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露家机密刑事责任按此类泄密行为造后果严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知保守秘密,对他们来说,把秘密说给两三个人不算是泄密

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不泄密

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不泄密”系指本守则附件二载列由发表声员签名并注日期

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和泄密案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果泄密被证实,法很可能会责备泄密人员,继续保持法企业内部警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止泄密行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样一个小组仅须由3人或4人组,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有泄密指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被泄密,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约规定包括获取有关可能刑事犯罪证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防泄密措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

泄密者”是指透露机密或秘密信息人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会非公开会议和非正式磋商有严格保密规则,媒体总是有办法通过泄密和其它来源迅速了解讨论内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女权力,例如确保不会泄密或无意地使男子产生一种自己独立作主感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理努力,将签名生数据已泄密情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好,不过,据称也有泄密事件,不少家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是泄密行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起泄密事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格保密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出一个主要关切事是经常向新闻界“泄密问题,因为这不利于安理会员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保密和泄密要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


便笺, 便结, 便捷, 便捷措施, 便捷的, 便裤, 便览, 便了, 便利, 便利的,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
泄密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业间谍事件中,向中国泄密的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家机密的刑事责任按此类泄密行为造成后果的严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘密,对他们来说,把秘密说给两三个人不算是泄密

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料的秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不泄密

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不泄密”系指本守则附件二载列的由发表声的成员签名并期的声

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和泄密件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

泄密中国渠道被证实,法国很可能会责备泄密的人员,继续保持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止泄密行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有泄密的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被泄密,因为该报告在10月6即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括获取有关可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防泄密措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

泄密者”是指透露机密或秘密信息的人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有严格的保密规则,媒体总是有办法通过泄密和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女的权力,例确保不会泄密或无意地使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理的努力,将签名生成数据已泄密的情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好的,不过,据称也有泄密事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是泄密行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多的雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起泄密事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格的保密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出的一个主要关切事是经常向新闻界“泄密”的问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正提供更多的保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保密和泄密要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


便盆, 便桥, 便人, 便生代谢变化, 便士, 便所, 便梯, 便条, 便桶, 便桶椅,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
泄密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员工业间谍事件中,向中国泄密说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家机密刑事责任按此类泄密行为造成后果程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘密,对他们来说,把秘密说给两三个人不算是泄密

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不泄密声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不泄密声明”系指本守则附件二载列由发表声明成员签名并注明日期声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和泄密案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果泄密中国渠道被证实,法国很可能会责备泄密人员,继续保持法国企业内部警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止泄密行为,因此,必须予以加强和更格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样一个小组仅须由3人或4人组成,但独立分设,地开法庭总部,以防有泄密指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被泄密,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约规定包括获取有关可能刑事犯罪证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防泄密措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

泄密者”是指透露机密或秘密信息人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会非公开会议和非正式磋商有保密规则,媒体总是有办法通过泄密和其它来源迅速了解讨论内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女权力,例如确保不会泄密或无意地使男子产生一种自己独立作主感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理努力,将签名生成数据已泄密情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好,不过,据称也有泄密事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一,以及提议对什么是泄密行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地越来越多雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起泄密事件,因此有人提议对调查参与者规定更加保密求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出一个主关切事是经常向新闻界“泄密问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能损害安理会威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保密和泄密求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


便衣公安人员, 便衣警察, 便宜, 便宜的, 便宜的(价值不大的), 便宜的房租, 便宜的小首饰, 便宜地买到某物, 便宜行事, 便宜货,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
泄密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员工业间谍事件中,向中泄密说法靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露家机密刑事责任按此类泄密行为造成后果严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘密,对他们来说,把秘密说给两三个人不算是泄密

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不泄密声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不泄密声明”系指本守则附件二由发表声明成员签名并注明日期声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和泄密案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果泄密渠道被证实,法能会责备泄密人员,继续保持法企业内部警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止泄密行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有泄密指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被泄密,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约规定包括获取有关刑事犯罪证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防泄密措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

泄密者”是指透露机密或秘密信息人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会非公开会议和非正式磋商有严格保密规则,媒体总是有办法通过泄密和其它来源迅速了解讨论内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女权力,例如确保不会泄密或无意地使男子产生一种自己独立作主感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

能会产生这样一种情况:签名人已作出合理努力,将签名生成数据已泄密情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好,不过,据称也有泄密事件,不少家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是泄密行为含糊其词,能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起泄密事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格保密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出一个主要关切事是经常向新闻界“泄密问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并能严重损害安理会威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保密和泄密要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


遍地, 遍地都是, 遍地皆是, 遍地开花, 遍多酸, 遍告, 遍及, 遍及全球, 遍街, 遍历,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业间谍事件中,向中国的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

露国家机密的刑事责任按此类行为造成后的严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘密,对他们来说,把秘密说给两三个人不算是

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料的秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不声明”系指本守则附件二载列的由发表声明的成员签明日期的声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

中国渠道被证实,法国很可能会责备的人员,继续保持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括获取有关可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

者”是指透露机密或秘密信息的人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有严格的保密规则,媒体总是有办法通过和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女的权力,例确保不会或无意地使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签人已作出合理的努力,将签生成数据已的情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好的,不过,据称也有事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多的雇主对数据保密问题深表忧虑,鉴于过去曾发生几起事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格的保密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出的一个主要关切事是经常向新闻界“”的问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多的保护,即向受害者提供援助为其指定知情人,通过强制实行保密和要求,确保公众不旁听审判执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


遍游, , , , 辨别, 辨别(两种事物), 辨别的, 辨别方向, 辨别好坏, 辨别觉,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
泄密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业间谍事件中,向中国泄密的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家机密的刑事责任按此类泄密行为造成后果的严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

不知秘密,对他们来说,把秘密说给两三个不算是泄密

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料的秘书处工作员均应向执行秘书提交一份不泄密声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不泄密声明”系指本则附件二载列的发表声明的成员签名并注明日期的声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和泄密案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果泄密中国渠被证实,法国很可能会责备泄密员,继续持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

还指出,现行规定过去未能制止泄密行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须34组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有泄密的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被泄密,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括获取有关可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防泄密措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

泄密者”是指透露机密秘密信息的,虽然他们在职务上有义务在其他方面有义务机密秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有严格的密规则,媒体总是有办法通过泄密和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确与男子合作不会进一步剥夺妇女的权力,例如确不会泄密无意地使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名已作出合理的努力,将签名生成数据已泄密的情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

密(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好的,不过,据称也有泄密事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是泄密行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多的雇主对数据密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起泄密事件,因此有提议对调查参与者规定更加严格的密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出的一个主要关切事是经常向新闻界“泄密”的问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多的护,即向受害者提供援助并为其指定知情,通过强制实行密和泄密要求,确公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


辨读者, 辨解, 辨距不良, 辨距过度, 辨明, 辨认, 辨认出, 辨认面貌, 辨认尸体, 辨认者,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业间谍事件中,向中国的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

露国家机的刑事责任按此类行为造成后果的严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘,对他们来说,把秘说给两三个人不算是

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机资料的秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不声明”系指本守则附件二载列的由发表声明的成员签名并注明日期的声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果中国渠道被证实,法国很可能会责备的人员,继续保持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括有关可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防措施之下)交流机信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

者”是指透露机或秘信息的人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机或秘

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有严格的保规则,媒体总是有办法通过和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女的权力,例如确保不会或无意地使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理的努力,将签名生成数据已的情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好的,不过,据称也有事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多的雇主对数据保问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格的保要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出的一个主要关切事是经常向新闻界“”的问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多的保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


辨证论者, 辨证论治, 辨证学家, 辨症, 辨症取穴, 辨质论治, , 辩白, 辩白的, 辩驳,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,