法语助手
  • 关闭

法兰克人的

添加到生词本

franc , franque

M. Lawrence Klein, Lauréat du Prix Nobel et professeur émérite d'économie (Université de Pennsylvanie).

介绍诺贝尔奖获得者及宾夕法尼亚大学本杰明·法兰克林知名教授劳伦斯·克莱因(Lawrence Klein)教授。

Parmi les chefs de bande des tribus franques. Clovis est le seul à porter le titre de roi en Gaule: où s'étend son royaume.

法兰克部落集团诸首领中, 克洛一在高卢拥有国王称号,高卢即他王国展延之地。

Comme il est peu probable que le Tribunal administratif de Francfort ordonne la réouverture de la procédure d'asile après avoir rejeté la demande d'ordonnance provisoire du requérant, seule une décision finale du Comité concluant à l'existence d'une violation de l'article 3 permettrait d'empêcher son expulsion.

法兰克福行政法院在拒绝申斥关于临时措施申请后不可能命令重开庇护程序,因此阻止驱逐一手段委员会做出最后决定,认定违反第3条。

Il a ensuite réitéré sa demande en invoquant un cas comparable, celui de M. L., appartenant au même groupe d'âge que l'auteur et ne détenant, à la différence de celui-ci, qu'un diplôme universitaire, qui avait été nommé professeur à l'Université des sciences appliquées de Francfort avec le statut de fonctionnaire.

他后来再次提出请求,并引一个相似案例,在该案中,一位L. 先生与提交属于相同年龄组,而与他不同,L. 先生仅有大学学位,却被任用为法兰克福应用科学大学公务员教授。

Il aurait été vain de faire recours contre la décision rendue par le tribunal du travail de Francfort vu la jurisprudence du tribunal du travail fédéral selon laquelle les professeurs ayant le statut d'employé public n'avaient pas d'autres droits que ceux énoncés dans le contrat de l'auteur et que leur exclusion du régime de retraite complémentaire était légale.

鉴于联邦劳工法庭司法判例,认为雇员身份教授不得享有超出提交合同所权利以及将他们排除在职业养恤金计划之外合法,对法兰克福劳工法庭判决进行上诉无益

6 En ce qui concerne les griefs de l'auteur touchant à la deuxième série de procédures, le Comité rappelle que le Ministère des sciences et des arts de Hesse a rejeté sa demande de réouverture du dossier, présentée hors délais, décision confirmée par le tribunal administratif de Francfort, en l'absence de changement de circonstances ou du droit qui aurait justifié une telle mesure.

6 就提交关于第二次诉讼诉求而言,委员会回顾,黑森科学艺术部以提交过时和法兰克福行政法院已经确认这裁决而驳回其重新开始诉讼申请,认为事实没有变化或没有法律规定,证实有理由重新开始诉讼。

Cependant, compte tenu de ce que le Tribunal administratif supérieur de la Hesse avait rejeté par un jugement final la première demande d'asile du requérant, les nouvelles allégations de ce dernier concernant sa participation présumée à une formation organisée par le PKK n'ont pas été suffisamment étayées (voir par. 13.5) pour justifier un nouveau report de la décision du Comité sur sa requête en attendant la décision du Tribunal administratif de Francfort.

不过,考虑到黑森高级行政法院以最后裁定方式驳回申诉第一次庇护申请,申诉人关于所称参加库尔德工人党培训营新说法没有充分证据(见第13.5段),委员会没有理由再推迟就他申诉作出决定, 但这有待法兰克福行政法院处理结果出来。

3 L'auteur s'est pourvu en cassation contre le jugement de l'Audiencia Provincial, en invoquant les moyens ci-après: i) erreur de fait dans le fondement factuel du jugement, en ce qui concerne la valeur de la drogue; ii) introduction d'un fait non prouvé, à savoir l'existence de l'étiquette verte de type C-1; iii) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert à Francfort sans l'intervention ou l'autorisation des services judiciaires; iv) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert en Espagne hors de la présence d'un juge; et v) violation du droit à la présomption d'innocence.

3 提交基于以下理由向最高法院提出上诉,要求撤销州立高级法院判决:(一) 毒品金额方面判决依据存在事实认定错误;(二) 在判决中采用并不确立因素,即指贴有绿色C-1标签;(三) 侵犯了通信权,因为包裹在法兰克福被打开时没有法院介入或得到法院批准;(四) 侵犯了通信权,因为包裹在西班牙被打开时没有法官在场;及(五) 违反了无罪推定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法兰克人的 的法语例句

用户正在搜索


粗估, 粗犷, 粗犷的, 粗犷的人物, 粗棍子, 粗豪, 粗红糖, 粗花呢, 粗话, 粗活,

相似单词


法兰多拉舞曲, 法兰环, 法兰克风格, 法兰克福, 法兰克福黑, 法兰克人的, 法兰克人用的短刀, 法兰克氏菌属, 法兰克语, 法兰克语的,
franc , franque

M. Lawrence Klein, Lauréat du Prix Nobel et professeur émérite d'économie (Université de Pennsylvanie).

介绍是诺贝尔奖获得者及宾夕法尼亚大学本杰明·法兰克林知名教授劳伦斯·克莱因(Lawrence Klein)教授。

Parmi les chefs de bande des tribus franques. Clovis est le seul à porter le titre de roi en Gaule: où s'étend son royaume.

法兰克部落集团诸首领中, 克洛维是唯一在高卢拥有国王称号,高卢即是他王国展延之地。

Comme il est peu probable que le Tribunal administratif de Francfort ordonne la réouverture de la procédure d'asile après avoir rejeté la demande d'ordonnance provisoire du requérant, seule une décision finale du Comité concluant à l'existence d'une violation de l'article 3 permettrait d'empêcher son expulsion.

法兰克福行政法院在拒绝申斥关于临时措施申请后不可能命令重开庇护程序,因此阻止驱逐唯一手段是委员会做出最后决定,认定违反第3条。

Il a ensuite réitéré sa demande en invoquant un cas comparable, celui de M. L., appartenant au même groupe d'âge que l'auteur et ne détenant, à la différence de celui-ci, qu'un diplôme universitaire, qui avait été nommé professeur à l'Université des sciences appliquées de Francfort avec le statut de fonctionnaire.

他后来再次提出请,并引一个相似案例,在该案中,一位L. 先生与提交属于相同年龄组,与他不同是,L. 先生仅有大学学位,却被任用为法兰克福应用科学大学公务员教授。

Il aurait été vain de faire recours contre la décision rendue par le tribunal du travail de Francfort vu la jurisprudence du tribunal du travail fédéral selon laquelle les professeurs ayant le statut d'employé public n'avaient pas d'autres droits que ceux énoncés dans le contrat de l'auteur et que leur exclusion du régime de retraite complémentaire était légale.

鉴于联邦劳工法庭司法判例,认为雇员身份教授不得享有超出提交合同所载各项权利以及将他们排除在职业养恤金计划之外是合法,对法兰克福劳工法庭判决进行上诉是无益

6 En ce qui concerne les griefs de l'auteur touchant à la deuxième série de procédures, le Comité rappelle que le Ministère des sciences et des arts de Hesse a rejeté sa demande de réouverture du dossier, présentée hors délais, décision confirmée par le tribunal administratif de Francfort, en l'absence de changement de circonstances ou du droit qui aurait justifié une telle mesure.

6 就提交关于第二次诉讼,委员会回顾,黑森科学艺术部以提交过时和法兰克福行政法院已经确认这项裁决驳回其重新开始诉讼申请,认为事实没有变化或没有法律规定,证实有理由重新开始诉讼。

Cependant, compte tenu de ce que le Tribunal administratif supérieur de la Hesse avait rejeté par un jugement final la première demande d'asile du requérant, les nouvelles allégations de ce dernier concernant sa participation présumée à une formation organisée par le PKK n'ont pas été suffisamment étayées (voir par. 13.5) pour justifier un nouveau report de la décision du Comité sur sa requête en attendant la décision du Tribunal administratif de Francfort.

不过,考虑到黑森高级行政法院以最后裁定方式驳回申诉第一次庇护申请,申诉人关于所称参加库尔德工人党培训营新说法没有充分证据(见第13.5段),委员会没有理由再推迟就他申诉作出决定, 但这有待法兰克福行政法院处理结果出来。

3 L'auteur s'est pourvu en cassation contre le jugement de l'Audiencia Provincial, en invoquant les moyens ci-après: i) erreur de fait dans le fondement factuel du jugement, en ce qui concerne la valeur de la drogue; ii) introduction d'un fait non prouvé, à savoir l'existence de l'étiquette verte de type C-1; iii) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert à Francfort sans l'intervention ou l'autorisation des services judiciaires; iv) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert en Espagne hors de la présence d'un juge; et v) violation du droit à la présomption d'innocence.

3 提交基于以下理由向最高法院提出上诉,要撤销州立高级法院判决:(一) 毒品金额方面判决依据存在事实认定错误;(二) 在判决中采用并不确立因素,即指贴有绿色C-1标签;(三) 侵犯了通信权,因为包裹在法兰克福被打开时没有法院介入或得到法院批准;(四) 侵犯了通信权,因为包裹在西班牙被打开时没有法官在场;及(五) 违反了无罪推定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法兰克人的 的法语例句

用户正在搜索


粗晶质岩, 粗酒石, 粗具规模, 粗绢丝手套, 粗糠, 粗刻(壁上的), 粗口, 粗狂, 粗矿, 粗矿渣,

相似单词


法兰多拉舞曲, 法兰环, 法兰克风格, 法兰克福, 法兰克福黑, 法兰克人的, 法兰克人用的短刀, 法兰克氏菌属, 法兰克语, 法兰克语的,
franc , franque

M. Lawrence Klein, Lauréat du Prix Nobel et professeur émérite d'économie (Université de Pennsylvanie).

介绍是诺贝尔奖获得者及宾夕法尼亚大学本杰明·林知名教授伦斯·莱因(Lawrence Klein)教授。

Parmi les chefs de bande des tribus franques. Clovis est le seul à porter le titre de roi en Gaule: où s'étend son royaume.

部落集团诸首领中, 洛维是唯一在高卢拥有国王称号,高卢即是他王国展延之地。

Comme il est peu probable que le Tribunal administratif de Francfort ordonne la réouverture de la procédure d'asile après avoir rejeté la demande d'ordonnance provisoire du requérant, seule une décision finale du Comité concluant à l'existence d'une violation de l'article 3 permettrait d'empêcher son expulsion.

行政法院在拒绝申斥关于临时措施申请后不可能命令重开庇护程序,因此阻止驱逐唯一手段是委员会做出最后决定,认定违反第3条。

Il a ensuite réitéré sa demande en invoquant un cas comparable, celui de M. L., appartenant au même groupe d'âge que l'auteur et ne détenant, à la différence de celui-ci, qu'un diplôme universitaire, qui avait été nommé professeur à l'Université des sciences appliquées de Francfort avec le statut de fonctionnaire.

他后来再次提出请求,并引一个相似案例,在该案中,一位L. 先生与提交属于相同年龄组,而与他不同是,L. 先生仅有大学学位,却被任用为应用科学大学公务员教授。

Il aurait été vain de faire recours contre la décision rendue par le tribunal du travail de Francfort vu la jurisprudence du tribunal du travail fédéral selon laquelle les professeurs ayant le statut d'employé public n'avaient pas d'autres droits que ceux énoncés dans le contrat de l'auteur et que leur exclusion du régime de retraite complémentaire était légale.

鉴于联邦法庭司法判例,认为雇员身份教授不得享有超出提交合同所载各项权利以及将他们排除在职业养恤金计划之外是合法,对法庭判决进行上诉是无益

6 En ce qui concerne les griefs de l'auteur touchant à la deuxième série de procédures, le Comité rappelle que le Ministère des sciences et des arts de Hesse a rejeté sa demande de réouverture du dossier, présentée hors délais, décision confirmée par le tribunal administratif de Francfort, en l'absence de changement de circonstances ou du droit qui aurait justifié une telle mesure.

6 就提交关于第二次诉讼诉求而言,委员会回顾,黑森科学艺术部以提交过时和行政法院已经确认这项裁决而驳回其重新开始诉讼申请,认为事实没有变化或没有法律规定,证实有理由重新开始诉讼。

Cependant, compte tenu de ce que le Tribunal administratif supérieur de la Hesse avait rejeté par un jugement final la première demande d'asile du requérant, les nouvelles allégations de ce dernier concernant sa participation présumée à une formation organisée par le PKK n'ont pas été suffisamment étayées (voir par. 13.5) pour justifier un nouveau report de la décision du Comité sur sa requête en attendant la décision du Tribunal administratif de Francfort.

不过,考虑到黑森高级行政法院以最后裁定方式驳回申诉第一次庇护申请,申诉人关于所称参加库尔德人党培训营新说法没有充分证据(见第13.5段),委员会没有理由再推迟就他申诉作出决定, 但这有待行政法院处理结果出来。

3 L'auteur s'est pourvu en cassation contre le jugement de l'Audiencia Provincial, en invoquant les moyens ci-après: i) erreur de fait dans le fondement factuel du jugement, en ce qui concerne la valeur de la drogue; ii) introduction d'un fait non prouvé, à savoir l'existence de l'étiquette verte de type C-1; iii) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert à Francfort sans l'intervention ou l'autorisation des services judiciaires; iv) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert en Espagne hors de la présence d'un juge; et v) violation du droit à la présomption d'innocence.

3 提交基于以下理由向最高法院提出上诉,要求撤销州立高级法院判决:(一) 毒品金额方面判决依据存在事实认定错误;(二) 在判决中采用并不确立因素,即指贴有绿色C-1标签;(三) 侵犯了通信权,因为包裹在被打开时没有法院介入或得到法院批准;(四) 侵犯了通信权,因为包裹在西班牙被打开时没有法官在场;及(五) 违反了无罪推定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法兰克人的 的法语例句

用户正在搜索


粗粮, 粗劣, 粗劣的, 粗劣的饭菜, 粗劣的画<俗>, 粗硫, 粗馏分, 粗隆, 粗陋, 粗陋的,

相似单词


法兰多拉舞曲, 法兰环, 法兰克风格, 法兰克福, 法兰克福黑, 法兰克人的, 法兰克人用的短刀, 法兰克氏菌属, 法兰克语, 法兰克语的,
franc , franque

M. Lawrence Klein, Lauréat du Prix Nobel et professeur émérite d'économie (Université de Pennsylvanie).

介绍是诺贝尔奖获得者及宾夕法尼亚大学本杰明·教授劳伦斯·莱因(Lawrence Klein)教授。

Parmi les chefs de bande des tribus franques. Clovis est le seul à porter le titre de roi en Gaule: où s'étend son royaume.

部落集团诸首领中, 洛维是唯一在高卢拥有国王称号,高卢即是他王国展延之地。

Comme il est peu probable que le Tribunal administratif de Francfort ordonne la réouverture de la procédure d'asile après avoir rejeté la demande d'ordonnance provisoire du requérant, seule une décision finale du Comité concluant à l'existence d'une violation de l'article 3 permettrait d'empêcher son expulsion.

福行政法院在拒绝申斥关于临时措施申请后不可能命令重开庇护程序,因此阻止驱逐唯一手段是委员会做出最后决定,认定违反第3条。

Il a ensuite réitéré sa demande en invoquant un cas comparable, celui de M. L., appartenant au même groupe d'âge que l'auteur et ne détenant, à la différence de celui-ci, qu'un diplôme universitaire, qui avait été nommé professeur à l'Université des sciences appliquées de Francfort avec le statut de fonctionnaire.

他后来再次提出请求,并引一个相似案例,在该案中,一位L. 先生与提交属于相同年龄组,而与他不同是,L. 先生仅有大学学位,却被任用为福应用科学大学公务员教授。

Il aurait été vain de faire recours contre la décision rendue par le tribunal du travail de Francfort vu la jurisprudence du tribunal du travail fédéral selon laquelle les professeurs ayant le statut d'employé public n'avaient pas d'autres droits que ceux énoncés dans le contrat de l'auteur et que leur exclusion du régime de retraite complémentaire était légale.

鉴于联邦劳工法庭司法判例,认为雇员身份教授不得享有超出提交合同所载各项权利以及将他们排除在职业养恤金计划之外是合法,对福劳工法庭判决进行上诉是无益

6 En ce qui concerne les griefs de l'auteur touchant à la deuxième série de procédures, le Comité rappelle que le Ministère des sciences et des arts de Hesse a rejeté sa demande de réouverture du dossier, présentée hors délais, décision confirmée par le tribunal administratif de Francfort, en l'absence de changement de circonstances ou du droit qui aurait justifié une telle mesure.

6 就提交关于第二次诉讼诉求而言,委员会回顾,黑森科学艺术部以提交过时和福行政法院已经确认这项裁决而驳回其重新开始诉讼申请,认为事实没有变化或没有法律规定,证实有理由重新开始诉讼。

Cependant, compte tenu de ce que le Tribunal administratif supérieur de la Hesse avait rejeté par un jugement final la première demande d'asile du requérant, les nouvelles allégations de ce dernier concernant sa participation présumée à une formation organisée par le PKK n'ont pas été suffisamment étayées (voir par. 13.5) pour justifier un nouveau report de la décision du Comité sur sa requête en attendant la décision du Tribunal administratif de Francfort.

不过,考虑到黑森高级行政法院以最后裁定方式驳回申诉第一次庇护申请,申诉人关于所称参加库尔德工人党培训营新说法没有充分证据(见第13.5段),委员会没有理由再推迟就他申诉作出决定, 但这有待福行政法院处理结果出来。

3 L'auteur s'est pourvu en cassation contre le jugement de l'Audiencia Provincial, en invoquant les moyens ci-après: i) erreur de fait dans le fondement factuel du jugement, en ce qui concerne la valeur de la drogue; ii) introduction d'un fait non prouvé, à savoir l'existence de l'étiquette verte de type C-1; iii) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert à Francfort sans l'intervention ou l'autorisation des services judiciaires; iv) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert en Espagne hors de la présence d'un juge; et v) violation du droit à la présomption d'innocence.

3 提交基于以下理由向最高法院提出上诉,要求撤销州立高级法院判决:(一) 毒品金额方面判决依据存在事实认定错误;(二) 在判决中采用并不确立因素,即指贴有绿色C-1标签;(三) 侵犯了通信权,因为包裹在福被打开时没有法院介入或得到法院批准;(四) 侵犯了通信权,因为包裹在西班牙被打开时没有法官在场;及(五) 违反了无罪推定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法兰克人的 的法语例句

用户正在搜索


粗鲁话, 粗乱纱头, 粗率, 粗率从事, 粗率的决定, 粗滤, 粗滤器, 粗滤清器, 粗略, 粗略的,

相似单词


法兰多拉舞曲, 法兰环, 法兰克风格, 法兰克福, 法兰克福黑, 法兰克人的, 法兰克人用的短刀, 法兰克氏菌属, 法兰克语, 法兰克语的,
franc , franque

M. Lawrence Klein, Lauréat du Prix Nobel et professeur émérite d'économie (Université de Pennsylvanie).

介绍是诺贝尔奖获者及宾夕法尼亚大学本杰明·法兰克林知名教授劳伦斯·克莱因(Lawrence Klein)教授。

Parmi les chefs de bande des tribus franques. Clovis est le seul à porter le titre de roi en Gaule: où s'étend son royaume.

法兰克部落集团诸首领中, 克洛维是唯一在高卢拥有国王称,高卢即是他王国展延之地。

Comme il est peu probable que le Tribunal administratif de Francfort ordonne la réouverture de la procédure d'asile après avoir rejeté la demande d'ordonnance provisoire du requérant, seule une décision finale du Comité concluant à l'existence d'une violation de l'article 3 permettrait d'empêcher son expulsion.

法兰克福行政法院在拒绝申斥关于临时措施申请后可能命令重开庇护程序,因此阻止驱逐唯一手段是委员会做出最后决定,认定违反第3条。

Il a ensuite réitéré sa demande en invoquant un cas comparable, celui de M. L., appartenant au même groupe d'âge que l'auteur et ne détenant, à la différence de celui-ci, qu'un diplôme universitaire, qui avait été nommé professeur à l'Université des sciences appliquées de Francfort avec le statut de fonctionnaire.

他后来再次提出请求,并引一个相似案例,在该案中,一位L. 先生与提交属于相同年龄组,而与他是,L. 先生仅有大学学位,却被任用为法兰克福应用科学大学公务员教授。

Il aurait été vain de faire recours contre la décision rendue par le tribunal du travail de Francfort vu la jurisprudence du tribunal du travail fédéral selon laquelle les professeurs ayant le statut d'employé public n'avaient pas d'autres droits que ceux énoncés dans le contrat de l'auteur et que leur exclusion du régime de retraite complémentaire était légale.

鉴于联邦劳工法庭司法判例,认为雇员身份教授有超出提交合同所载各项权利以及将他们排除在职业养恤金计划之外是合法,对法兰克福劳工法庭判决进行上诉是无益

6 En ce qui concerne les griefs de l'auteur touchant à la deuxième série de procédures, le Comité rappelle que le Ministère des sciences et des arts de Hesse a rejeté sa demande de réouverture du dossier, présentée hors délais, décision confirmée par le tribunal administratif de Francfort, en l'absence de changement de circonstances ou du droit qui aurait justifié une telle mesure.

6 就提交关于第二次诉讼诉求而言,委员会回顾,黑森科学艺术部以提交过时和法兰克福行政法院已经确认这项裁决而驳回其重新开始诉讼申请,认为事实没有变化或没有法律规定,证实有理由重新开始诉讼。

Cependant, compte tenu de ce que le Tribunal administratif supérieur de la Hesse avait rejeté par un jugement final la première demande d'asile du requérant, les nouvelles allégations de ce dernier concernant sa participation présumée à une formation organisée par le PKK n'ont pas été suffisamment étayées (voir par. 13.5) pour justifier un nouveau report de la décision du Comité sur sa requête en attendant la décision du Tribunal administratif de Francfort.

过,考虑到黑森高级行政法院以最后裁定方式驳回申诉第一次庇护申请,申诉关于所称参加库尔德工党培训营新说法没有充分证据(见第13.5段),委员会没有理由再推迟就他申诉作出决定, 但这有待法兰克福行政法院处理结果出来。

3 L'auteur s'est pourvu en cassation contre le jugement de l'Audiencia Provincial, en invoquant les moyens ci-après: i) erreur de fait dans le fondement factuel du jugement, en ce qui concerne la valeur de la drogue; ii) introduction d'un fait non prouvé, à savoir l'existence de l'étiquette verte de type C-1; iii) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert à Francfort sans l'intervention ou l'autorisation des services judiciaires; iv) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert en Espagne hors de la présence d'un juge; et v) violation du droit à la présomption d'innocence.

3 提交基于以下理由向最高法院提出上诉,要求撤销州立高级法院判决:(一) 毒品金额方面判决依据存在事实认定错误;(二) 在判决中采用并确立因素,即指贴有绿色C-1标签;(三) 侵犯了通信权,因为包裹在法兰克福被打开时没有法院介入或到法院批准;(四) 侵犯了通信权,因为包裹在西班牙被打开时没有法官在场;及(五) 违反了无罪推定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法兰克人的 的法语例句

用户正在搜索


粗麻布裤子, 粗麻布拖把, 粗麻线, 粗麻线编的缆绳, 粗麦粉, 粗毛衬衣, 粗毛猛水蚤科, 粗毛呢, 粗毛水蚤科, 粗毛水蚤属,

相似单词


法兰多拉舞曲, 法兰环, 法兰克风格, 法兰克福, 法兰克福黑, 法兰克人的, 法兰克人用的短刀, 法兰克氏菌属, 法兰克语, 法兰克语的,
franc , franque

M. Lawrence Klein, Lauréat du Prix Nobel et professeur émérite d'économie (Université de Pennsylvanie).

介绍是诺贝尔奖获得者及宾夕法尼亚大学·法兰克林知名教授劳伦斯·克莱因(Lawrence Klein)教授。

Parmi les chefs de bande des tribus franques. Clovis est le seul à porter le titre de roi en Gaule: où s'étend son royaume.

法兰克部落集团诸首领中, 克洛维是唯一在高卢拥有国王称号,高卢即是他王国展延之地。

Comme il est peu probable que le Tribunal administratif de Francfort ordonne la réouverture de la procédure d'asile après avoir rejeté la demande d'ordonnance provisoire du requérant, seule une décision finale du Comité concluant à l'existence d'une violation de l'article 3 permettrait d'empêcher son expulsion.

法兰克福行政法院在拒绝申斥关于临时措施申请后不可能命令重开庇护程序,因此阻止驱逐唯一手段是委员会做出最后决定,认定违反第3条。

Il a ensuite réitéré sa demande en invoquant un cas comparable, celui de M. L., appartenant au même groupe d'âge que l'auteur et ne détenant, à la différence de celui-ci, qu'un diplôme universitaire, qui avait été nommé professeur à l'Université des sciences appliquées de Francfort avec le statut de fonctionnaire.

他后来再次提出请求,并引一个相似案例,在该案中,一位L. 先生与提交属于相同年龄组,而与他不同是,L. 先生仅有大学学位,却被任用为法兰克福应用科学大学公务员教授。

Il aurait été vain de faire recours contre la décision rendue par le tribunal du travail de Francfort vu la jurisprudence du tribunal du travail fédéral selon laquelle les professeurs ayant le statut d'employé public n'avaient pas d'autres droits que ceux énoncés dans le contrat de l'auteur et que leur exclusion du régime de retraite complémentaire était légale.

鉴于联邦劳工法司法判例,认为雇员身份教授不得享有超出提交合同所载各项权利以及将他们排除在职业养恤金计划之外是合法,对法兰克福劳工法判决进行上诉是无益

6 En ce qui concerne les griefs de l'auteur touchant à la deuxième série de procédures, le Comité rappelle que le Ministère des sciences et des arts de Hesse a rejeté sa demande de réouverture du dossier, présentée hors délais, décision confirmée par le tribunal administratif de Francfort, en l'absence de changement de circonstances ou du droit qui aurait justifié une telle mesure.

6 就提交关于第二次诉讼诉求而言,委员会回顾,黑森科学艺术部以提交过时和法兰克福行政法院已经确认这项裁决而驳回其重新开始诉讼申请,认为事实没有变化或没有法律规定,证实有理由重新开始诉讼。

Cependant, compte tenu de ce que le Tribunal administratif supérieur de la Hesse avait rejeté par un jugement final la première demande d'asile du requérant, les nouvelles allégations de ce dernier concernant sa participation présumée à une formation organisée par le PKK n'ont pas été suffisamment étayées (voir par. 13.5) pour justifier un nouveau report de la décision du Comité sur sa requête en attendant la décision du Tribunal administratif de Francfort.

不过,考虑到黑森高级行政法院以最后裁定方式驳回申诉第一次庇护申请,申诉人关于所称参加库尔德工人党培训营新说法没有充分证据(见第13.5段),委员会没有理由再推迟就他申诉作出决定, 但这有待法兰克福行政法院处理结果出来。

3 L'auteur s'est pourvu en cassation contre le jugement de l'Audiencia Provincial, en invoquant les moyens ci-après: i) erreur de fait dans le fondement factuel du jugement, en ce qui concerne la valeur de la drogue; ii) introduction d'un fait non prouvé, à savoir l'existence de l'étiquette verte de type C-1; iii) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert à Francfort sans l'intervention ou l'autorisation des services judiciaires; iv) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert en Espagne hors de la présence d'un juge; et v) violation du droit à la présomption d'innocence.

3 提交基于以下理由向最高法院提出上诉,要求撤销州立高级法院判决:(一) 毒品金额方面判决依据存在事实认定错误;(二) 在判决中采用并不确立因素,即指贴有绿色C-1标签;(三) 侵犯了通信权,因为包裹在法兰克福被打开时没有法院介入或得到法院批准;(四) 侵犯了通信权,因为包裹在西班牙被打开时没有法官在场;及(五) 违反了无罪推定。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法兰克人的 的法语例句

用户正在搜索


粗面粉车间, 粗面碱玄响岩, 粗面流纹岩, 粗面内质网, 粗面闪长岩, 粗面响岩, 粗面岩, 粗面英安岩, 粗磨, 粗磨(宝石、大理石等的),

相似单词


法兰多拉舞曲, 法兰环, 法兰克风格, 法兰克福, 法兰克福黑, 法兰克人的, 法兰克人用的短刀, 法兰克氏菌属, 法兰克语, 法兰克语的,
franc , franque

M. Lawrence Klein, Lauréat du Prix Nobel et professeur émérite d'économie (Université de Pennsylvanie).

介绍是诺贝尔奖获得者及宾夕法尼亚大学本杰明·法兰克林知名教授劳伦斯·克莱因(Lawrence Klein)教授。

Parmi les chefs de bande des tribus franques. Clovis est le seul à porter le titre de roi en Gaule: où s'étend son royaume.

法兰克部落集团诸首领中, 克洛维是唯在高卢拥有国王称号,高卢即是他王国展延之地。

Comme il est peu probable que le Tribunal administratif de Francfort ordonne la réouverture de la procédure d'asile après avoir rejeté la demande d'ordonnance provisoire du requérant, seule une décision finale du Comité concluant à l'existence d'une violation de l'article 3 permettrait d'empêcher son expulsion.

法兰克福行政法院在拒绝申斥关于临时措施后不可能命令重开庇护程序,因此阻止驱逐手段是委员会做最后决定,认定违反第3条。

Il a ensuite réitéré sa demande en invoquant un cas comparable, celui de M. L., appartenant au même groupe d'âge que l'auteur et ne détenant, à la différence de celui-ci, qu'un diplôme universitaire, qui avait été nommé professeur à l'Université des sciences appliquées de Francfort avec le statut de fonctionnaire.

他后来再次提,并案例,在该案中,位L. 先生与提交属于同年龄组,而与他不同是,L. 先生仅有大学学位,却被任用为法兰克福应用科学大学公务员教授。

Il aurait été vain de faire recours contre la décision rendue par le tribunal du travail de Francfort vu la jurisprudence du tribunal du travail fédéral selon laquelle les professeurs ayant le statut d'employé public n'avaient pas d'autres droits que ceux énoncés dans le contrat de l'auteur et que leur exclusion du régime de retraite complémentaire était légale.

鉴于联邦劳工法庭司法判例,认为雇员身份教授不得享有超提交合同所载各项权利以及将他们排除在职业养恤金计划之外是合法,对法兰克福劳工法庭判决进行上诉是无益

6 En ce qui concerne les griefs de l'auteur touchant à la deuxième série de procédures, le Comité rappelle que le Ministère des sciences et des arts de Hesse a rejeté sa demande de réouverture du dossier, présentée hors délais, décision confirmée par le tribunal administratif de Francfort, en l'absence de changement de circonstances ou du droit qui aurait justifié une telle mesure.

6 就提交关于第二次诉讼而言,委员会回顾,黑森科学艺术部以提交过时和法兰克福行政法院已经确认这项裁决而驳回其重新开始诉讼,认为事实没有变化或没有法律规定,证实有理由重新开始诉讼。

Cependant, compte tenu de ce que le Tribunal administratif supérieur de la Hesse avait rejeté par un jugement final la première demande d'asile du requérant, les nouvelles allégations de ce dernier concernant sa participation présumée à une formation organisée par le PKK n'ont pas été suffisamment étayées (voir par. 13.5) pour justifier un nouveau report de la décision du Comité sur sa requête en attendant la décision du Tribunal administratif de Francfort.

不过,考虑到黑森高级行政法院以最后裁定方式驳回申诉次庇护申,申诉人关于所称参加库尔德工人党培训营新说法没有充分证据(见第13.5段),委员会没有理由再推迟就他申诉作决定, 但这有待法兰克福行政法院处理结果来。

3 L'auteur s'est pourvu en cassation contre le jugement de l'Audiencia Provincial, en invoquant les moyens ci-après: i) erreur de fait dans le fondement factuel du jugement, en ce qui concerne la valeur de la drogue; ii) introduction d'un fait non prouvé, à savoir l'existence de l'étiquette verte de type C-1; iii) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert à Francfort sans l'intervention ou l'autorisation des services judiciaires; iv) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert en Espagne hors de la présence d'un juge; et v) violation du droit à la présomption d'innocence.

3 提交基于以下理由向最高法院提上诉,要撤销州立高级法院判决:() 毒品金额方面判决依据存在事实认定错误;(二) 在判决中采用并不确立因素,即指贴有绿色C-1标签;(三) 侵犯了通信权,因为包裹在法兰克福被打开时没有法院介入或得到法院批准;(四) 侵犯了通信权,因为包裹在西班牙被打开时没有法官在场;及(五) 违反了无罪推定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法兰克人的 的法语例句

用户正在搜索


粗碛土, 粗铅, 粗浅, 粗浅的, 粗浅地, 粗切, 粗切削油, 粗球粒玄武岩, 粗人, 粗沙纸,

相似单词


法兰多拉舞曲, 法兰环, 法兰克风格, 法兰克福, 法兰克福黑, 法兰克人的, 法兰克人用的短刀, 法兰克氏菌属, 法兰克语, 法兰克语的,
franc , franque

M. Lawrence Klein, Lauréat du Prix Nobel et professeur émérite d'économie (Université de Pennsylvanie).

介绍是诺贝尔奖获得者及宾夕法尼亚大学本杰明·法兰克林知名教授劳伦斯·克莱(Lawrence Klein)教授。

Parmi les chefs de bande des tribus franques. Clovis est le seul à porter le titre de roi en Gaule: où s'étend son royaume.

法兰克部落集团诸首领中, 克洛维是唯一在高卢拥有国王称号,高卢即是他王国展延之地。

Comme il est peu probable que le Tribunal administratif de Francfort ordonne la réouverture de la procédure d'asile après avoir rejeté la demande d'ordonnance provisoire du requérant, seule une décision finale du Comité concluant à l'existence d'une violation de l'article 3 permettrait d'empêcher son expulsion.

法兰克福行政法院在拒绝申斥关于临时措施申请后不可能命令重开庇护程序,止驱逐唯一手段是委员会做出最后决定,认定违反第3条。

Il a ensuite réitéré sa demande en invoquant un cas comparable, celui de M. L., appartenant au même groupe d'âge que l'auteur et ne détenant, à la différence de celui-ci, qu'un diplôme universitaire, qui avait été nommé professeur à l'Université des sciences appliquées de Francfort avec le statut de fonctionnaire.

他后来再次提出请求,并引一个相似案例,在该案中,一位L. 与提交属于相同年龄组,而与他不同是,L. 有大学学位,却被任用为法兰克福应用科学大学公务员教授。

Il aurait été vain de faire recours contre la décision rendue par le tribunal du travail de Francfort vu la jurisprudence du tribunal du travail fédéral selon laquelle les professeurs ayant le statut d'employé public n'avaient pas d'autres droits que ceux énoncés dans le contrat de l'auteur et que leur exclusion du régime de retraite complémentaire était légale.

鉴于联邦劳工法庭司法判例,认为雇员身份教授不得享有超出提交合同所载各项权利以及将他们排除在职业养恤金计划之外是合法,对法兰克福劳工法庭判决进行上诉是无益

6 En ce qui concerne les griefs de l'auteur touchant à la deuxième série de procédures, le Comité rappelle que le Ministère des sciences et des arts de Hesse a rejeté sa demande de réouverture du dossier, présentée hors délais, décision confirmée par le tribunal administratif de Francfort, en l'absence de changement de circonstances ou du droit qui aurait justifié une telle mesure.

6 就提交关于第二次诉讼诉求而言,委员会回顾,黑森科学艺术部以提交过时和法兰克福行政法院已经确认这项裁决而驳回其重新开始诉讼申请,认为事实没有变化或没有法律规定,证实有理由重新开始诉讼。

Cependant, compte tenu de ce que le Tribunal administratif supérieur de la Hesse avait rejeté par un jugement final la première demande d'asile du requérant, les nouvelles allégations de ce dernier concernant sa participation présumée à une formation organisée par le PKK n'ont pas été suffisamment étayées (voir par. 13.5) pour justifier un nouveau report de la décision du Comité sur sa requête en attendant la décision du Tribunal administratif de Francfort.

不过,考虑到黑森高级行政法院以最后裁定方式驳回申诉第一次庇护申请,申诉人关于所称参加库尔德工人党培训营新说法没有充分证据(见第13.5段),委员会没有理由再推迟就他申诉作出决定, 但这有待法兰克福行政法院处理结果出来。

3 L'auteur s'est pourvu en cassation contre le jugement de l'Audiencia Provincial, en invoquant les moyens ci-après: i) erreur de fait dans le fondement factuel du jugement, en ce qui concerne la valeur de la drogue; ii) introduction d'un fait non prouvé, à savoir l'existence de l'étiquette verte de type C-1; iii) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert à Francfort sans l'intervention ou l'autorisation des services judiciaires; iv) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert en Espagne hors de la présence d'un juge; et v) violation du droit à la présomption d'innocence.

3 提交基于以下理由向最高法院提出上诉,要求撤销州立高级法院判决:(一) 毒品金额方面判决依据存在事实认定错误;(二) 在判决中采用并不确立素,即指贴有绿色C-1标签;(三) 侵犯了通信权,为包裹在法兰克福被打开时没有法院介入或得到法院批准;(四) 侵犯了通信权,为包裹在西班牙被打开时没有法官在场;及(五) 违反了无罪推定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法兰克人的 的法语例句

用户正在搜索


粗食, 粗手笨脚, 粗梳, 粗梳(麻的), 粗梳工, 粗疏, 粗疏果实的, 粗丝霉属, 粗松节油, 粗俗,

相似单词


法兰多拉舞曲, 法兰环, 法兰克风格, 法兰克福, 法兰克福黑, 法兰克人的, 法兰克人用的短刀, 法兰克氏菌属, 法兰克语, 法兰克语的,
franc , franque

M. Lawrence Klein, Lauréat du Prix Nobel et professeur émérite d'économie (Université de Pennsylvanie).

介绍是诺贝尔奖获得者及宾夕法尼亚大学本杰明·法兰克林知名教授劳伦斯·克莱因(Lawrence Klein)教授。

Parmi les chefs de bande des tribus franques. Clovis est le seul à porter le titre de roi en Gaule: où s'étend son royaume.

法兰克部落集团诸首领, 克洛维是唯一在高卢拥有国王称号,高卢即是王国展延之地。

Comme il est peu probable que le Tribunal administratif de Francfort ordonne la réouverture de la procédure d'asile après avoir rejeté la demande d'ordonnance provisoire du requérant, seule une décision finale du Comité concluant à l'existence d'une violation de l'article 3 permettrait d'empêcher son expulsion.

法兰克福行政法院在拒绝申斥关于临时措施申请后不可能命令重开庇护程序,因此阻止驱逐唯一手段是委员会做出最后决定,认定违反3

Il a ensuite réitéré sa demande en invoquant un cas comparable, celui de M. L., appartenant au même groupe d'âge que l'auteur et ne détenant, à la différence de celui-ci, qu'un diplôme universitaire, qui avait été nommé professeur à l'Université des sciences appliquées de Francfort avec le statut de fonctionnaire.

后来再次提出请求,并引一个相似例,在,一位L. 先生与提交属于相同年龄组,而与不同是,L. 先生仅有大学学位,却被任用为法兰克福应用科学大学公务员教授。

Il aurait été vain de faire recours contre la décision rendue par le tribunal du travail de Francfort vu la jurisprudence du tribunal du travail fédéral selon laquelle les professeurs ayant le statut d'employé public n'avaient pas d'autres droits que ceux énoncés dans le contrat de l'auteur et que leur exclusion du régime de retraite complémentaire était légale.

鉴于联邦劳工法庭司法判例,认为雇员身份教授不得享有超出提交合同所载各项权利以及将们排除在职业养恤金计划之外是合法,对法兰克福劳工法庭判决进行上诉是无益

6 En ce qui concerne les griefs de l'auteur touchant à la deuxième série de procédures, le Comité rappelle que le Ministère des sciences et des arts de Hesse a rejeté sa demande de réouverture du dossier, présentée hors délais, décision confirmée par le tribunal administratif de Francfort, en l'absence de changement de circonstances ou du droit qui aurait justifié une telle mesure.

6 就提交关于二次诉讼诉求而言,委员会回顾,黑森科学艺术部以提交过时和法兰克福行政法院已经确认这项裁决而驳回其重新开始诉讼申请,认为事实没有变化或没有法律规定,证实有理由重新开始诉讼。

Cependant, compte tenu de ce que le Tribunal administratif supérieur de la Hesse avait rejeté par un jugement final la première demande d'asile du requérant, les nouvelles allégations de ce dernier concernant sa participation présumée à une formation organisée par le PKK n'ont pas été suffisamment étayées (voir par. 13.5) pour justifier un nouveau report de la décision du Comité sur sa requête en attendant la décision du Tribunal administratif de Francfort.

不过,考虑到黑森高级行政法院以最后裁定方式驳回申诉一次庇护申请,申诉人关于所称参加库尔德工人党培训营新说法没有充分证据(见13.5段),委员会没有理由再推迟就申诉作出决定, 但这有待法兰克福行政法院处理结果出来。

3 L'auteur s'est pourvu en cassation contre le jugement de l'Audiencia Provincial, en invoquant les moyens ci-après: i) erreur de fait dans le fondement factuel du jugement, en ce qui concerne la valeur de la drogue; ii) introduction d'un fait non prouvé, à savoir l'existence de l'étiquette verte de type C-1; iii) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert à Francfort sans l'intervention ou l'autorisation des services judiciaires; iv) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert en Espagne hors de la présence d'un juge; et v) violation du droit à la présomption d'innocence.

3 提交基于以下理由向最高法院提出上诉,要求撤销州立高级法院判决:(一) 毒品金额方面判决依据存在事实认定错误;(二) 在判决采用并不确立因素,即指贴有绿色C-1标签;(三) 侵犯了通信权,因为包裹在法兰克福被打开时没有法院介入或得到法院批准;(四) 侵犯了通信权,因为包裹在西班牙被打开时没有法官在场;及(五) 违反了无罪推定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法兰克人的 的法语例句

用户正在搜索


粗俗的玩笑, 粗俗的笑话, 粗俗的语言, 粗俗的装饰, 粗俗地, 粗俗下流的, 粗酸, 粗索, 粗台布(修呢工作台上的), 粗碳酸钾,

相似单词


法兰多拉舞曲, 法兰环, 法兰克风格, 法兰克福, 法兰克福黑, 法兰克人的, 法兰克人用的短刀, 法兰克氏菌属, 法兰克语, 法兰克语的,
franc , franque

M. Lawrence Klein, Lauréat du Prix Nobel et professeur émérite d'économie (Université de Pennsylvanie).

介绍是诺贝尔奖获得者及宾夕法尼亚大学·法兰克林知名教授劳伦斯·克莱因(Lawrence Klein)教授。

Parmi les chefs de bande des tribus franques. Clovis est le seul à porter le titre de roi en Gaule: où s'étend son royaume.

法兰克部落集团诸首领中, 克洛维是唯一在高卢拥有国王称号,高卢即是他王国展延之地。

Comme il est peu probable que le Tribunal administratif de Francfort ordonne la réouverture de la procédure d'asile après avoir rejeté la demande d'ordonnance provisoire du requérant, seule une décision finale du Comité concluant à l'existence d'une violation de l'article 3 permettrait d'empêcher son expulsion.

法兰克福行政法院在拒绝申斥关于临时措施申请后不可能命令重开庇护程序,因此阻止驱逐唯一手段是委员会做出最后决定,认定违反第3条。

Il a ensuite réitéré sa demande en invoquant un cas comparable, celui de M. L., appartenant au même groupe d'âge que l'auteur et ne détenant, à la différence de celui-ci, qu'un diplôme universitaire, qui avait été nommé professeur à l'Université des sciences appliquées de Francfort avec le statut de fonctionnaire.

他后来再次提出请求,并引一个相似案例,在该案中,一位L. 先生与提交属于相同年龄组,而与他不同是,L. 先生仅有大学学位,却被任用为法兰克福应用科学大学公务员教授。

Il aurait été vain de faire recours contre la décision rendue par le tribunal du travail de Francfort vu la jurisprudence du tribunal du travail fédéral selon laquelle les professeurs ayant le statut d'employé public n'avaient pas d'autres droits que ceux énoncés dans le contrat de l'auteur et que leur exclusion du régime de retraite complémentaire était légale.

鉴于联邦劳司法判例,认为雇员身份教授不得享有超出提交合同所载各项权利以及将他们排除在职业养恤金计划之外是合法,对法兰克福劳判决进行上诉是无益

6 En ce qui concerne les griefs de l'auteur touchant à la deuxième série de procédures, le Comité rappelle que le Ministère des sciences et des arts de Hesse a rejeté sa demande de réouverture du dossier, présentée hors délais, décision confirmée par le tribunal administratif de Francfort, en l'absence de changement de circonstances ou du droit qui aurait justifié une telle mesure.

6 就提交关于第二次诉讼诉求而言,委员会回顾,黑森科学艺术部以提交过时和法兰克福行政法院已经确认这项裁决而驳回其重新开始诉讼申请,认为事实没有变化或没有法律规定,证实有理由重新开始诉讼。

Cependant, compte tenu de ce que le Tribunal administratif supérieur de la Hesse avait rejeté par un jugement final la première demande d'asile du requérant, les nouvelles allégations de ce dernier concernant sa participation présumée à une formation organisée par le PKK n'ont pas été suffisamment étayées (voir par. 13.5) pour justifier un nouveau report de la décision du Comité sur sa requête en attendant la décision du Tribunal administratif de Francfort.

不过,考虑到黑森高级行政法院以最后裁定方式驳回申诉第一次庇护申请,申诉人关于所称参加库尔德人党培训营新说法没有充分证据(见第13.5段),委员会没有理由再推迟就他申诉作出决定, 但这有待法兰克福行政法院处理结果出来。

3 L'auteur s'est pourvu en cassation contre le jugement de l'Audiencia Provincial, en invoquant les moyens ci-après: i) erreur de fait dans le fondement factuel du jugement, en ce qui concerne la valeur de la drogue; ii) introduction d'un fait non prouvé, à savoir l'existence de l'étiquette verte de type C-1; iii) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert à Francfort sans l'intervention ou l'autorisation des services judiciaires; iv) violation du secret des correspondances, puisque le paquet avait été ouvert en Espagne hors de la présence d'un juge; et v) violation du droit à la présomption d'innocence.

3 提交基于以下理由向最高法院提出上诉,要求撤销州立高级法院判决:(一) 毒品金额方面判决依据存在事实认定错误;(二) 在判决中采用并不确立因素,即指贴有绿色C-1标签;(三) 侵犯了通信权,因为包裹在法兰克福被打开时没有法院介入或得到法院批准;(四) 侵犯了通信权,因为包裹在西班牙被打开时没有法官在场;及(五) 违反了无罪推定。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法兰克人的 的法语例句

用户正在搜索


粗文像斑状的, 粗洗煤气, 粗细, 粗细笔划, 粗细不等的绳子, 粗细不同的线, 粗细不匀的线, 粗霞正长岩, 粗线, 粗线条,

相似单词


法兰多拉舞曲, 法兰环, 法兰克风格, 法兰克福, 法兰克福黑, 法兰克人的, 法兰克人用的短刀, 法兰克氏菌属, 法兰克语, 法兰克语的,