法语助手
  • 关闭

法律推定

添加到生词本

présomption légale www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Si la loi est censée présumer l'attribution, celle-ci doit reposer sur une norme de fiabilité.

如果法律归属话,则归属应建立一种可靠性标准之上。

Les lois qui régissent nos États se fondent sur la présomption d'innocence.

指导我们各国法律是以无罪原则为基础。

Le droit norvégien est toutefois réputé foncièrement compatible avec le droit international.

然而,挪威法律基本上被与国际法相一致。

La loi fixe certains actes qui permettent de déterminer qu'une personne vit sur de tels gains.

对于什么情况下认定一个人以这种收入为生,法律列出了某些依据。

La loi peut aussi établir des présomptions et autoriser le renversement de la charge de la preuve pour faciliter la procédure d'annulation.

法律还可确立并允许为便利撤销程序而调转举证责任。

En vertu du droit allemand cependant, la présomption de réception de cet avis ne suffisait pas à établir la validité de la notification.

但是,根据德国法律法律收到通知并不足以构成有效通知。

En effet, ces présomptions peuvent avoir des conséquences juridiques préjudiciables aux droits et garanties procédurales dont la législation primaire des parties garantit le respect.

这不妥,因为这法律可能会侵犯主要法规中确定程序权利和保障。

Historiquement, on n'a jamais établi clairement dans quelle mesure, la fiction légale de « la totale indépendance » qui figure à l'article 7 suppose ou permet ces différentes approches.

从历史上看,第7条“单独正常商业交易企业”这一法律多大程度上要求或允许这些不同办法还远远不清楚。

Il est de règle qu'un défaut de décision de la part du Département dans les six mois équivaut à un rejet de la demande, qui peut être contesté par le requérant.

根据法律,移民局未能六个月内对庇护申请作出决定,即构成一项否定决定,申请人可对此项决定提出异议。

La présomption de la législation est favorable aux enfants légitimes et toute référence à des enfants dans des actes juridiques, des lois et du Code vise les enfants légitimes.

法律也偏向婚生子女,契约、法规和《民法》任何提及子女地方都指是婚生子女。

En l'absence de règles législatives sur les conflits du travail, on doit donc supposer que les grèves sont autorisées en principe et ne peuvent être interdites que dans des circonstances exceptionnelles.

考虑到缺乏有关劳动争议法律规定,可以罢工原则上是允许,只有例外情况下才会受到限制。

La loi peut prévoir qu'il y a là présomption que l'opération a été effectuée pour porter préjudice aux créanciers, et il revient alors à l'autre partie de prouver le contraire.

法律,交易是为了损害债权人而进行,因此须由对方提出相反证明。

Si cette approche est évidente en ce qui concerne les créances existant à la date où elles sont cédées, une fiction juridique est créée s'agissant des créances futures (à savoir des créances naissant de contrats inexistants au moment de la cession).

这种方法对于转让时已存应收款是显而易见,但对于未来应收款(即转让时不存合同产生应收款)作出了一项法律

Un traité, dont le statut ou l'interprétation est l'objet du problème qui a occasionné le recours au conflit armé, est réputé ne pas être annulé de droit, mais cette présomption est inopérante si l'intention contraire des parties contractantes est établie.

任何条约其地位或解释是导致诉诸武装冲突问题主体不因法律实施终止,但这一不适用于证明缔约国有相反意图情况。

Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail s'est demandé s'il existait des circonstances qui permettraient de déduire le lieu de situation de l'établissement à prendre en considération et d'établir une présomption juridique quant au lieu de situation d'une partie.

鉴此,工作组审议了是否存着可从中断出相关营业地所地并可用于对人所地加以法律情形。

Elle introduit également dans les procédures concernant les relations de service la présomption juridique selon laquelle les autorités acceptent le bien-fondé d'une allégation de discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la nationalité ou la race, à moins que la procédure ne démontre le contraire.

此项法律与服务关系有关诉讼中引入了可予驳回法律,根据该,服务机构应接受有关诉讼方关于因其性别、国籍或种族而遭受直接或间接歧视指控。

Il y a, cependant, un élément nouveau, à savoir la fiction juridique qui doit sanctionner la pratique existante selon laquelle, du moins en Europe, de nombreux “transports aériens de marchandises” (dans l'entente conclue entre les parties comme étant le transport aérien) sont en réalité effectués par route.

不过,新颖之处是关于必须认可现行做法法律,即至少欧洲,许多“航空货物运输”(方之间协议打算采用航空运输)实上是通过公路进行。

Dans le domaine nucléaire, la prohibition visée par le paragraphe 2 de la résolution se déduit de l'ensemble de notre cadre légal qui réserve l'activité nucléaire ainsi que les activités mettant en jeu des substances radioactives aux seules personnes physiques ou morales titulaires d'une autorisation de création et d'exploitation délivrée par l'Agence fédérale de contrôle nucléaire (AFCN).

关于核领域,决议第2段所涉禁令可从我国整体法律框架中;我国整体法律框架规定,只有持有联邦核管局颁发开业经营许可证自然人或法人,才能从核活动以及涉及放射性物质活动。

Certaines lois précisent également les circonstances dans lesquelles il peut y avoir présomption d'intention ou spécifient les opérations où l'on peut estimer qu'il y a intention ou mauvaise foi, par exemple, les opérations impliquant des personnes ayant des liens privilégiés avec le débiteur, qui interviennent dans une certaine période avant l'ouverture de la procédure (pour plus de détails, voir ci-dessous).

有些法律也指明可以意图情形或指明可认为确有某种意图或欺诈那些交易,例如涉及相关人交易发生程序启动前一段特定期间(下文作进一步讨论)。

11) La loi peut établir une présomption que, s'il ne paie pas une ou plusieurs de ses dettes échues et si la totalité de la dette ne fait pas l'objet d'une contestation légitime ou d'un droit à compensation d'un montant supérieur ou égal au montant de la dette réclamée, le débiteur est de façon générale dans l'incapacité de payer ses dettes.

(11) 法律可规定一项,即如果债务人未能偿付其到期债务中一项或多项债务,并且对该债务所有部分均无合法争议或该债务不会被一笔等同于或大于该债务额数额所抵销,则该债务人没有能偿付其债务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律推定 的法语例句

用户正在搜索


单座, 单座飞机, 单座划桨, 单座两轮马车, 单座摩托车, 单座汽车, , 眈眈, , 耽搁,

相似单词


法律上, 法律上的, 法律手续, 法律条款, 法律条文, 法律推定, 法律文件, 法律文件汇编集, 法律效力, 法律许可的,
présomption légale www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Si la loi est censée présumer l'attribution, celle-ci doit reposer sur une norme de fiabilité.

如果法律推定归属的话,则归属应当建立在一种可靠性标准之

Les lois qui régissent nos États se fondent sur la présomption d'innocence.

指导我们各国的法律是以无罪推定原则为基础。

Le droit norvégien est toutefois réputé foncièrement compatible avec le droit international.

然而,挪威法律基本推定与国际法相一致。

La loi fixe certains actes qui permettent de déterminer qu'une personne vit sur de tels gains.

对于什么情况下认定一个人以这种入为生,法律列出了某些推定依据。

La loi peut aussi établir des présomptions et autoriser le renversement de la charge de la preuve pour faciliter la procédure d'annulation.

法律还可确立推定并允许为便利撤销程序而调转举证责任。

En vertu du droit allemand cependant, la présomption de réception de cet avis ne suffisait pas à établir la validité de la notification.

但是,根据德国法律法律推定知并不足以构成有效知。

En effet, ces présomptions peuvent avoir des conséquences juridiques préjudiciables aux droits et garanties procédurales dont la législation primaire des parties garantit le respect.

这不妥当,因为这样的推定法律可能会侵犯在当事人的主要法规中确定的程序权利和保障。

Historiquement, on n'a jamais établi clairement dans quelle mesure, la fiction légale de « la totale indépendance » qui figure à l'article 7 suppose ou permet ces différentes approches.

看,第7条的“单独的正常商业交易企业”这一法律推定在多大程度要求或允许这些不同办法还远远不清楚。

Il est de règle qu'un défaut de décision de la part du Département dans les six mois équivaut à un rejet de la demande, qui peut être contesté par le requérant.

根据法律推定,移民局未能在六个月内对庇护申请作出决定,即构成一项否定决定,申请人可对此项决定提出异议。

La présomption de la législation est favorable aux enfants légitimes et toute référence à des enfants dans des actes juridiques, des lois et du Code vise les enfants légitimes.

法律推定也偏向婚生子女,契约、法规和《民法》任何提及子女的地方都指的是婚生子女。

En l'absence de règles législatives sur les conflits du travail, on doit donc supposer que les grèves sont autorisées en principe et ne peuvent être interdites que dans des circonstances exceptionnelles.

考虑缺乏有关劳动争议的法律规定,可以推定罢工在原则是允许的,只有在例外的情况下才会受限制。

La loi peut prévoir qu'il y a là présomption que l'opération a été effectuée pour porter préjudice aux créanciers, et il revient alors à l'autre partie de prouver le contraire.

法律推定,交易是为了损害债权人而进行的,因此须由对方提出相反的证明。

Si cette approche est évidente en ce qui concerne les créances existant à la date où elles sont cédées, une fiction juridique est créée s'agissant des créances futures (à savoir des créances naissant de contrats inexistants au moment de la cession).

这种方法对于转让时已存在的应款是显而易见的,但对于未来应款(即在转让时不存在的合同产生的应款)作出了一项法律推定

Un traité, dont le statut ou l'interprétation est l'objet du problème qui a occasionné le recours au conflit armé, est réputé ne pas être annulé de droit, mais cette présomption est inopérante si l'intention contraire des parties contractantes est établie.

任何条约其地位或解释是导致诉诸武装冲突的问题主体的,推定不因法律的实施终止,但这一推定不适用于证明缔约国有相反意图的情况。

Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail s'est demandé s'il existait des circonstances qui permettraient de déduire le lieu de situation de l'établissement à prendre en considération et d'établir une présomption juridique quant au lieu de situation d'une partie.

鉴此,工作组审议了是否存在着可从中推断出相关营业地所在地并可用于对当事人所在地加以法律推定的情形。

Elle introduit également dans les procédures concernant les relations de service la présomption juridique selon laquelle les autorités acceptent le bien-fondé d'une allégation de discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la nationalité ou la race, à moins que la procédure ne démontre le contraire.

此项法律还在与服务关系有关的诉讼中引入了可予驳回的法律推定,根据该推定,服务机构应接受有关诉讼方关于因其性别、国籍或种族而遭受直接或间接歧视的指控。

Il y a, cependant, un élément nouveau, à savoir la fiction juridique qui doit sanctionner la pratique existante selon laquelle, du moins en Europe, de nombreux “transports aériens de marchandises” (dans l'entente conclue entre les parties comme étant le transport aérien) sont en réalité effectués par route.

不过,新颖之处是关于必须认可现行做法的法律推定,即至少在欧洲,许多“航空货物运输”(当事方之间的协议打算采用航空运输)事实过公路进行。

Dans le domaine nucléaire, la prohibition visée par le paragraphe 2 de la résolution se déduit de l'ensemble de notre cadre légal qui réserve l'activité nucléaire ainsi que les activités mettant en jeu des substances radioactives aux seules personnes physiques ou morales titulaires d'une autorisation de création et d'exploitation délivrée par l'Agence fédérale de contrôle nucléaire (AFCN).

关于核领域,决议第2段所涉禁令可从我国整体法律框架中推定;我国整体法律框架规定,只有持有联邦核管局颁发的开业经营许可证的自然人或法人,才能从事核活动以及涉及放射性物质的活动。

Certaines lois précisent également les circonstances dans lesquelles il peut y avoir présomption d'intention ou spécifient les opérations où l'on peut estimer qu'il y a intention ou mauvaise foi, par exemple, les opérations impliquant des personnes ayant des liens privilégiés avec le débiteur, qui interviennent dans une certaine période avant l'ouverture de la procédure (pour plus de détails, voir ci-dessous).

有些法律也指明可以推定意图的情形或指明可认为确有某种意图或欺诈的那些交易,例如涉及相关人的交易发生在程序启动前的一段特定期间(下文作进一步的讨论)。

11) La loi peut établir une présomption que, s'il ne paie pas une ou plusieurs de ses dettes échues et si la totalité de la dette ne fait pas l'objet d'une contestation légitime ou d'un droit à compensation d'un montant supérieur ou égal au montant de la dette réclamée, le débiteur est de façon générale dans l'incapacité de payer ses dettes.

(11) 法律可规定一项推定,即如果债务人未能偿付其期债务中的一项或多项债务,并且对该债务所有部分均无合法争议或该债务不会被一笔等同于或大于该债务额的数额所抵销,则推定该债务人没有能偿付其债务。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律推定 的法语例句

用户正在搜索


, 郸城, , , 殚精竭虑, , 瘅疟, , 箪食壶浆, ,

相似单词


法律上, 法律上的, 法律手续, 法律条款, 法律条文, 法律推定, 法律文件, 法律文件汇编集, 法律效力, 法律许可的,
présomption légale www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Si la loi est censée présumer l'attribution, celle-ci doit reposer sur une norme de fiabilité.

如果法律推定归属话,则归属应当建立在一种可靠性标准之上。

Les lois qui régissent nos États se fondent sur la présomption d'innocence.

指导我们各国法律是以无罪推定原则为基础。

Le droit norvégien est toutefois réputé foncièrement compatible avec le droit international.

然而,挪威法律基本上被推定与国际法相一致。

La loi fixe certains actes qui permettent de déterminer qu'une personne vit sur de tels gains.

对于什么情况下认定一个人以这种收入为生,法律列出了某些推定依据。

La loi peut aussi établir des présomptions et autoriser le renversement de la charge de la preuve pour faciliter la procédure d'annulation.

法律还可确立推定并允许为便利撤销程序而调转举证责任。

En vertu du droit allemand cependant, la présomption de réception de cet avis ne suffisait pas à établir la validité de la notification.

但是,根据德国法律法律推定收到通知并不足以构成有效通知。

En effet, ces présomptions peuvent avoir des conséquences juridiques préjudiciables aux droits et garanties procédurales dont la législation primaire des parties garantit le respect.

这不妥当,因为这样推定法律可能会侵犯在当事人主要法规中确定程序权利和保障。

Historiquement, on n'a jamais établi clairement dans quelle mesure, la fiction légale de « la totale indépendance » qui figure à l'article 7 suppose ou permet ces différentes approches.

从历史上看,第7条“单独正常商业交易企业”这一法律推定在多大程度上要求或允许这些不同办法还远远不清楚。

Il est de règle qu'un défaut de décision de la part du Département dans les six mois équivaut à un rejet de la demande, qui peut être contesté par le requérant.

根据法律推定,移民局未能在六个月内对庇护申请作出决定,即构成一项否定决定,申请人可对此项决定提出异

La présomption de la législation est favorable aux enfants légitimes et toute référence à des enfants dans des actes juridiques, des lois et du Code vise les enfants légitimes.

法律推定也偏向婚生子女,契约、法规和《民法》任何提及子女地方都指是婚生子女。

En l'absence de règles législatives sur les conflits du travail, on doit donc supposer que les grèves sont autorisées en principe et ne peuvent être interdites que dans des circonstances exceptionnelles.

考虑到缺乏有关劳动争法律规定,可以推定罢工在原则上是允许,只有在例外情况下才会受到限制。

La loi peut prévoir qu'il y a là présomption que l'opération a été effectuée pour porter préjudice aux créanciers, et il revient alors à l'autre partie de prouver le contraire.

法律推定,交易是为了损害债权人而进行,因此须由对方提出相反证明。

Si cette approche est évidente en ce qui concerne les créances existant à la date où elles sont cédées, une fiction juridique est créée s'agissant des créances futures (à savoir des créances naissant de contrats inexistants au moment de la cession).

这种方法对于转让时已存在应收款是显而易见,但对于未来应收款(即在转让时不存在合同产生应收款)作出了一项法律推定

Un traité, dont le statut ou l'interprétation est l'objet du problème qui a occasionné le recours au conflit armé, est réputé ne pas être annulé de droit, mais cette présomption est inopérante si l'intention contraire des parties contractantes est établie.

任何条约其地位或解释是导致诉诸武装冲突问题主体推定不因法律实施终止,但这一推定不适用于证明缔约国有相反意图情况。

Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail s'est demandé s'il existait des circonstances qui permettraient de déduire le lieu de situation de l'établissement à prendre en considération et d'établir une présomption juridique quant au lieu de situation d'une partie.

鉴此,工作组审了是否存在着可从中推断出相关营业地所在地并可用于对当事人所在地加以法律推定情形。

Elle introduit également dans les procédures concernant les relations de service la présomption juridique selon laquelle les autorités acceptent le bien-fondé d'une allégation de discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la nationalité ou la race, à moins que la procédure ne démontre le contraire.

此项法律还在与服务关系有关诉讼中引入了可予驳回法律推定,根据该推定,服务机构应接受有关诉讼方关于因其性别、国籍或种族而遭受直接或间接歧视指控。

Il y a, cependant, un élément nouveau, à savoir la fiction juridique qui doit sanctionner la pratique existante selon laquelle, du moins en Europe, de nombreux “transports aériens de marchandises” (dans l'entente conclue entre les parties comme étant le transport aérien) sont en réalité effectués par route.

不过,新颖之处是关于必须认可现行做法法律推定,即至少在欧洲,许多“航空货物运输”(当事方之间打算采用航空运输)事实上是通过公路进行。

Dans le domaine nucléaire, la prohibition visée par le paragraphe 2 de la résolution se déduit de l'ensemble de notre cadre légal qui réserve l'activité nucléaire ainsi que les activités mettant en jeu des substances radioactives aux seules personnes physiques ou morales titulaires d'une autorisation de création et d'exploitation délivrée par l'Agence fédérale de contrôle nucléaire (AFCN).

关于核领域,决第2段所涉禁令可从我国整体法律框架中推定;我国整体法律框架规定,只有持有联邦核管局颁发开业经营许可证自然人或法人,才能从事核活动以及涉及放射性物质活动。

Certaines lois précisent également les circonstances dans lesquelles il peut y avoir présomption d'intention ou spécifient les opérations où l'on peut estimer qu'il y a intention ou mauvaise foi, par exemple, les opérations impliquant des personnes ayant des liens privilégiés avec le débiteur, qui interviennent dans une certaine période avant l'ouverture de la procédure (pour plus de détails, voir ci-dessous).

有些法律也指明可以推定意图情形或指明可认为确有某种意图或欺诈那些交易,例如涉及相关人交易发生在程序启动前一段特定期间(下文作进一步讨论)。

11) La loi peut établir une présomption que, s'il ne paie pas une ou plusieurs de ses dettes échues et si la totalité de la dette ne fait pas l'objet d'une contestation légitime ou d'un droit à compensation d'un montant supérieur ou égal au montant de la dette réclamée, le débiteur est de façon générale dans l'incapacité de payer ses dettes.

(11) 法律可规定一项推定,即如果债务人未能偿付其到期债务中一项或多项债务,并且对该债务所有部分均无合法争或该债务不会被一笔等同于或大于该债务额数额所抵销,则推定该债务人没有能偿付其债务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律推定 的法语例句

用户正在搜索


胆大妄为的(对女性), 胆大妄为的(人), 胆大心细, 胆道, 胆道闭锁, 胆道变形虫病, 胆道病, 胆道出血, 胆道梗阻, 胆道蛔虫症,

相似单词


法律上, 法律上的, 法律手续, 法律条款, 法律条文, 法律推定, 法律文件, 法律文件汇编集, 法律效力, 法律许可的,
présomption légale www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Si la loi est censée présumer l'attribution, celle-ci doit reposer sur une norme de fiabilité.

如果法律归属的话,则归属应当建立在一种可靠性标准之上。

Les lois qui régissent nos États se fondent sur la présomption d'innocence.

指导我们各国的法律是以无罪原则为基础。

Le droit norvégien est toutefois réputé foncièrement compatible avec le droit international.

然而,挪威法律基本上被与国际法相一致。

La loi fixe certains actes qui permettent de déterminer qu'une personne vit sur de tels gains.

对于什么情况下认定一个人以这种收入为生,法律列出了依据。

La loi peut aussi établir des présomptions et autoriser le renversement de la charge de la preuve pour faciliter la procédure d'annulation.

法律还可确立并允许为便利撤销程序而调转举证责任。

En vertu du droit allemand cependant, la présomption de réception de cet avis ne suffisait pas à établir la validité de la notification.

但是,根据德国法律法律收到通知并足以构成有效通知。

En effet, ces présomptions peuvent avoir des conséquences juridiques préjudiciables aux droits et garanties procédurales dont la législation primaire des parties garantit le respect.

妥当,因为这样的法律可能会侵犯在当事人的主要法规中确定的程序权利和保障。

Historiquement, on n'a jamais établi clairement dans quelle mesure, la fiction légale de « la totale indépendance » qui figure à l'article 7 suppose ou permet ces différentes approches.

从历史上看,第7条的“单独的正常商业交易企业”这一法律在多大程度上要求或允许这同办法还远远

Il est de règle qu'un défaut de décision de la part du Département dans les six mois équivaut à un rejet de la demande, qui peut être contesté par le requérant.

根据法律,移民局未能在六个月内对庇护申请作出决定,即构成一项否定决定,申请人可对此项决定提出异议。

La présomption de la législation est favorable aux enfants légitimes et toute référence à des enfants dans des actes juridiques, des lois et du Code vise les enfants légitimes.

法律上的也偏向婚生子女,契约、法规和《民法》任何提及子女的地方都指的是婚生子女。

En l'absence de règles législatives sur les conflits du travail, on doit donc supposer que les grèves sont autorisées en principe et ne peuvent être interdites que dans des circonstances exceptionnelles.

考虑到缺乏有关劳动争议的法律规定,可以罢工在原则上是允许的,只有在例外的情况下才会受到限制。

La loi peut prévoir qu'il y a là présomption que l'opération a été effectuée pour porter préjudice aux créanciers, et il revient alors à l'autre partie de prouver le contraire.

法律,交易是为了损害债权人而进行的,因此须由对方提出相反的证明。

Si cette approche est évidente en ce qui concerne les créances existant à la date où elles sont cédées, une fiction juridique est créée s'agissant des créances futures (à savoir des créances naissant de contrats inexistants au moment de la cession).

这种方法对于转让时已存在的应收款是显而易见的,但对于未来应收款(即在转让时存在的合同产生的应收款)作出了一项法律

Un traité, dont le statut ou l'interprétation est l'objet du problème qui a occasionné le recours au conflit armé, est réputé ne pas être annulé de droit, mais cette présomption est inopérante si l'intention contraire des parties contractantes est établie.

任何条约其地位或解释是导致诉诸武装冲突的问题主体的,法律的实施终止,但这一适用于证明缔约国有相反意图的情况。

Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail s'est demandé s'il existait des circonstances qui permettraient de déduire le lieu de situation de l'établissement à prendre en considération et d'établir une présomption juridique quant au lieu de situation d'une partie.

鉴此,工作组审议了是否存在着可从中断出相关营业地所在地并可用于对当事人所在地加以法律的情形。

Elle introduit également dans les procédures concernant les relations de service la présomption juridique selon laquelle les autorités acceptent le bien-fondé d'une allégation de discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la nationalité ou la race, à moins que la procédure ne démontre le contraire.

此项法律还在与服务关系有关的诉讼中引入了可予驳回的法律,根据该,服务机构应接受有关诉讼方关于因其性别、国籍或种族而遭受直接或间接歧视的指控。

Il y a, cependant, un élément nouveau, à savoir la fiction juridique qui doit sanctionner la pratique existante selon laquelle, du moins en Europe, de nombreux “transports aériens de marchandises” (dans l'entente conclue entre les parties comme étant le transport aérien) sont en réalité effectués par route.

过,新颖之处是关于必须认可现行做法的法律,即至少在欧洲,许多“航空货物运输”(当事方之间的协议打算采用航空运输)事实上是通过公路进行。

Dans le domaine nucléaire, la prohibition visée par le paragraphe 2 de la résolution se déduit de l'ensemble de notre cadre légal qui réserve l'activité nucléaire ainsi que les activités mettant en jeu des substances radioactives aux seules personnes physiques ou morales titulaires d'une autorisation de création et d'exploitation délivrée par l'Agence fédérale de contrôle nucléaire (AFCN).

关于核领域,决议第2段所涉禁令可从我国整体法律框架中;我国整体法律框架规定,只有持有联邦核管局颁发的开业经营许可证的自然人或法人,才能从事核活动以及涉及放射性物质的活动。

Certaines lois précisent également les circonstances dans lesquelles il peut y avoir présomption d'intention ou spécifient les opérations où l'on peut estimer qu'il y a intention ou mauvaise foi, par exemple, les opérations impliquant des personnes ayant des liens privilégiés avec le débiteur, qui interviennent dans une certaine période avant l'ouverture de la procédure (pour plus de détails, voir ci-dessous).

法律也指明可以意图的情形或指明可认为确有种意图或欺诈的那交易,例如涉及相关人的交易发生在程序启动前的一段特定期间(下文作进一步的讨论)。

11) La loi peut établir une présomption que, s'il ne paie pas une ou plusieurs de ses dettes échues et si la totalité de la dette ne fait pas l'objet d'une contestation légitime ou d'un droit à compensation d'un montant supérieur ou égal au montant de la dette réclamée, le débiteur est de façon générale dans l'incapacité de payer ses dettes.

(11) 法律可规定一项,即如果债务人未能偿付其到期债务中的一项或多项债务,并且对该债务所有部分均无合法争议或该债务会被一笔等同于或大于该债务额的数额所抵销,则该债务人没有能偿付其债务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律推定 的法语例句

用户正在搜索


胆敢如此放肆, 胆敢一试, 胆固醇, 胆固醇沉着, 胆固醇沉着病, 胆固醇高, 胆固醇结合, 胆固醇结晶, 胆固醇卵磷脂转酰酶, 胆固醇脂酶,

相似单词


法律上, 法律上的, 法律手续, 法律条款, 法律条文, 法律推定, 法律文件, 法律文件汇编集, 法律效力, 法律许可的,
présomption légale www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Si la loi est censée présumer l'attribution, celle-ci doit reposer sur une norme de fiabilité.

如果法律推定归属的话,则归属应当建立在一种靠性标准之上。

Les lois qui régissent nos États se fondent sur la présomption d'innocence.

指导我们各国的法律是以无罪推定原则为基础。

Le droit norvégien est toutefois réputé foncièrement compatible avec le droit international.

然而,挪威法律基本上被推定与国际法相一致。

La loi fixe certains actes qui permettent de déterminer qu'une personne vit sur de tels gains.

对于什么情况下认定一个人以这种收入为生,法律列出了某推定依据。

La loi peut aussi établir des présomptions et autoriser le renversement de la charge de la preuve pour faciliter la procédure d'annulation.

法律推定并允许为便利撤销程序而调转举证责任。

En vertu du droit allemand cependant, la présomption de réception de cet avis ne suffisait pas à établir la validité de la notification.

但是,根据德国法律法律推定收到通知并足以构成有效通知。

En effet, ces présomptions peuvent avoir des conséquences juridiques préjudiciables aux droits et garanties procédurales dont la législation primaire des parties garantit le respect.

妥当,因为这样的推定法律能会侵犯在当事人的主要法规中定的程序权利和保障。

Historiquement, on n'a jamais établi clairement dans quelle mesure, la fiction légale de « la totale indépendance » qui figure à l'article 7 suppose ou permet ces différentes approches.

从历史上看,第7条的“单独的正常商业交易企业”这一法律推定在多大程度上要求或允许这办法远远清楚。

Il est de règle qu'un défaut de décision de la part du Département dans les six mois équivaut à un rejet de la demande, qui peut être contesté par le requérant.

根据法律推定,移民局未能在六个月内对庇护申请作出决定,即构成一项否定决定,申请人对此项决定提出异议。

La présomption de la législation est favorable aux enfants légitimes et toute référence à des enfants dans des actes juridiques, des lois et du Code vise les enfants légitimes.

法律上的推定也偏向婚生子女,契约、法规和《民法》任何提及子女的地方都指的是婚生子女。

En l'absence de règles législatives sur les conflits du travail, on doit donc supposer que les grèves sont autorisées en principe et ne peuvent être interdites que dans des circonstances exceptionnelles.

考虑到缺乏有关劳动争议的法律规定,推定罢工在原则上是允许的,只有在例外的情况下才会受到限制。

La loi peut prévoir qu'il y a là présomption que l'opération a été effectuée pour porter préjudice aux créanciers, et il revient alors à l'autre partie de prouver le contraire.

法律推定,交易是为了损害债权人而进行的,因此须由对方提出相反的证明。

Si cette approche est évidente en ce qui concerne les créances existant à la date où elles sont cédées, une fiction juridique est créée s'agissant des créances futures (à savoir des créances naissant de contrats inexistants au moment de la cession).

这种方法对于转让时已存在的应收款是显而易见的,但对于未来应收款(即在转让时存在的合产生的应收款)作出了一项法律推定

Un traité, dont le statut ou l'interprétation est l'objet du problème qui a occasionné le recours au conflit armé, est réputé ne pas être annulé de droit, mais cette présomption est inopérante si l'intention contraire des parties contractantes est établie.

任何条约其地位或解释是导致诉诸武装冲突的问题主体的,推定法律的实施终止,但这一推定适用于证明缔约国有相反意图的情况。

Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail s'est demandé s'il existait des circonstances qui permettraient de déduire le lieu de situation de l'établissement à prendre en considération et d'établir une présomption juridique quant au lieu de situation d'une partie.

鉴此,工作组审议了是否存在着从中推断出相关营业地所在地并用于对当事人所在地加以法律推定的情形。

Elle introduit également dans les procédures concernant les relations de service la présomption juridique selon laquelle les autorités acceptent le bien-fondé d'une allégation de discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la nationalité ou la race, à moins que la procédure ne démontre le contraire.

此项法律在与服务关系有关的诉讼中引入了予驳回的法律推定,根据该推定,服务机构应接受有关诉讼方关于因其性别、国籍或种族而遭受直接或间接歧视的指控。

Il y a, cependant, un élément nouveau, à savoir la fiction juridique qui doit sanctionner la pratique existante selon laquelle, du moins en Europe, de nombreux “transports aériens de marchandises” (dans l'entente conclue entre les parties comme étant le transport aérien) sont en réalité effectués par route.

过,新颖之处是关于必须认现行做法的法律推定,即至少在欧洲,许多“航空货物运输”(当事方之间的协议打算采用航空运输)事实上是通过公路进行。

Dans le domaine nucléaire, la prohibition visée par le paragraphe 2 de la résolution se déduit de l'ensemble de notre cadre légal qui réserve l'activité nucléaire ainsi que les activités mettant en jeu des substances radioactives aux seules personnes physiques ou morales titulaires d'une autorisation de création et d'exploitation délivrée par l'Agence fédérale de contrôle nucléaire (AFCN).

关于核领域,决议第2段所涉禁令从我国整体法律框架中推定;我国整体法律框架规定,只有持有联邦核管局颁发的开业经营许证的自然人或法人,才能从事核活动以及涉及放射性物质的活动。

Certaines lois précisent également les circonstances dans lesquelles il peut y avoir présomption d'intention ou spécifient les opérations où l'on peut estimer qu'il y a intention ou mauvaise foi, par exemple, les opérations impliquant des personnes ayant des liens privilégiés avec le débiteur, qui interviennent dans une certaine période avant l'ouverture de la procédure (pour plus de détails, voir ci-dessous).

法律也指明推定意图的情形或指明认为有某种意图或欺诈的那交易,例如涉及相关人的交易发生在程序启动前的一段特定期间(下文作进一步的讨论)。

11) La loi peut établir une présomption que, s'il ne paie pas une ou plusieurs de ses dettes échues et si la totalité de la dette ne fait pas l'objet d'une contestation légitime ou d'un droit à compensation d'un montant supérieur ou égal au montant de la dette réclamée, le débiteur est de façon générale dans l'incapacité de payer ses dettes.

(11) 法律规定一项推定,即如果债务人未能偿付其到期债务中的一项或多项债务,并且对该债务所有部分均无合法争议或该债务会被一笔等于或大于该债务额的数额所抵销,则推定该债务人没有能偿付其债务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律推定 的法语例句

用户正在搜索


胆管小肠吻合术, 胆管炎, 胆管炎所致肝脓肿, 胆管周围炎, 胆寒, 胆褐素, 胆红素, 胆红素白蛋白, 胆红素的, 胆红素定量,

相似单词


法律上, 法律上的, 法律手续, 法律条款, 法律条文, 法律推定, 法律文件, 法律文件汇编集, 法律效力, 法律许可的,
présomption légale www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Si la loi est censée présumer l'attribution, celle-ci doit reposer sur une norme de fiabilité.

如果归属的话,则归属应当建立在一种可靠性标准之上。

Les lois qui régissent nos États se fondent sur la présomption d'innocence.

指导我们各国的是以无罪原则为基础。

Le droit norvégien est toutefois réputé foncièrement compatible avec le droit international.

然而,挪威基本上被与国际法相一致。

La loi fixe certains actes qui permettent de déterminer qu'une personne vit sur de tels gains.

对于什么情况下认一个人以这种收入为列出了某些依据。

La loi peut aussi établir des présomptions et autoriser le renversement de la charge de la preuve pour faciliter la procédure d'annulation.

还可确立并允许为便利撤销程序而调转举证责任。

En vertu du droit allemand cependant, la présomption de réception de cet avis ne suffisait pas à établir la validité de la notification.

但是,根据德国收到通知并不足以构成有效通知。

En effet, ces présomptions peuvent avoir des conséquences juridiques préjudiciables aux droits et garanties procédurales dont la législation primaire des parties garantit le respect.

这不妥当,因为这样的可能会侵犯在当事人的主要法规中确的程序权利和保障。

Historiquement, on n'a jamais établi clairement dans quelle mesure, la fiction légale de « la totale indépendance » qui figure à l'article 7 suppose ou permet ces différentes approches.

从历史上看,第7条的“单独的正常商业交易企业”这一在多大程度上要求或允许这些不同办法还远远不清楚。

Il est de règle qu'un défaut de décision de la part du Département dans les six mois équivaut à un rejet de la demande, qui peut être contesté par le requérant.

根据,移民局未能在六个月内对庇护申请作出决,即构成一项否,申请人可对此项决提出异议。

La présomption de la législation est favorable aux enfants légitimes et toute référence à des enfants dans des actes juridiques, des lois et du Code vise les enfants légitimes.

上的也偏向婚子女,契约、法规和《民法》任何提及子女的地方都指的是婚子女。

En l'absence de règles législatives sur les conflits du travail, on doit donc supposer que les grèves sont autorisées en principe et ne peuvent être interdites que dans des circonstances exceptionnelles.

考虑到缺乏有关劳动争议的,可以罢工在原则上是允许的,只有在例外的情况下才会受到限制。

La loi peut prévoir qu'il y a là présomption que l'opération a été effectuée pour porter préjudice aux créanciers, et il revient alors à l'autre partie de prouver le contraire.

,交易是为了损害债权人而进行的,因此须由对方提出相反的证明。

Si cette approche est évidente en ce qui concerne les créances existant à la date où elles sont cédées, une fiction juridique est créée s'agissant des créances futures (à savoir des créances naissant de contrats inexistants au moment de la cession).

这种方法对于转让时已存在的应收款是显而易见的,但对于未来应收款(即在转让时不存在的合同产的应收款)作出了一项

Un traité, dont le statut ou l'interprétation est l'objet du problème qui a occasionné le recours au conflit armé, est réputé ne pas être annulé de droit, mais cette présomption est inopérante si l'intention contraire des parties contractantes est établie.

任何条约其地位或解释是导致诉诸武装冲突的问题主体的,不因的实施终止,但这一不适用于证明缔约国有相反意图的情况。

Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail s'est demandé s'il existait des circonstances qui permettraient de déduire le lieu de situation de l'établissement à prendre en considération et d'établir une présomption juridique quant au lieu de situation d'une partie.

鉴此,工作组审议了是否存在着可从中断出相关营业地所在地并可用于对当事人所在地加以的情形。

Elle introduit également dans les procédures concernant les relations de service la présomption juridique selon laquelle les autorités acceptent le bien-fondé d'une allégation de discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la nationalité ou la race, à moins que la procédure ne démontre le contraire.

此项还在与服务关系有关的诉讼中引入了可予驳回的,根据该,服务机构应接受有关诉讼方关于因其性别、国籍或种族而遭受直接或间接歧视的指控。

Il y a, cependant, un élément nouveau, à savoir la fiction juridique qui doit sanctionner la pratique existante selon laquelle, du moins en Europe, de nombreux “transports aériens de marchandises” (dans l'entente conclue entre les parties comme étant le transport aérien) sont en réalité effectués par route.

不过,新颖之处是关于必须认可现行做法的,即至少在欧洲,许多“航空货物运输”(当事方之间的协议打算采用航空运输)事实上是通过公路进行。

Dans le domaine nucléaire, la prohibition visée par le paragraphe 2 de la résolution se déduit de l'ensemble de notre cadre légal qui réserve l'activité nucléaire ainsi que les activités mettant en jeu des substances radioactives aux seules personnes physiques ou morales titulaires d'une autorisation de création et d'exploitation délivrée par l'Agence fédérale de contrôle nucléaire (AFCN).

关于核领域,决议第2段所涉禁令可从我国整体框架中;我国整体框架规,只有持有联邦核管局颁发的开业经营许可证的自然人或法人,才能从事核活动以及涉及放射性物质的活动。

Certaines lois précisent également les circonstances dans lesquelles il peut y avoir présomption d'intention ou spécifient les opérations où l'on peut estimer qu'il y a intention ou mauvaise foi, par exemple, les opérations impliquant des personnes ayant des liens privilégiés avec le débiteur, qui interviennent dans une certaine période avant l'ouverture de la procédure (pour plus de détails, voir ci-dessous).

有些也指明可以意图的情形或指明可认为确有某种意图或欺诈的那些交易,例如涉及相关人的交易发在程序启动前的一段特期间(下文作进一步的讨论)。

11) La loi peut établir une présomption que, s'il ne paie pas une ou plusieurs de ses dettes échues et si la totalité de la dette ne fait pas l'objet d'une contestation légitime ou d'un droit à compensation d'un montant supérieur ou égal au montant de la dette réclamée, le débiteur est de façon générale dans l'incapacité de payer ses dettes.

(11) 可规一项,即如果债务人未能偿付其到期债务中的一项或多项债务,并且对该债务所有部分均无合法争议或该债务不会被一笔等同于或大于该债务额的数额所抵销,则该债务人没有能偿付其债务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律推定 的法语例句

用户正在搜索


胆碱能性荨麻疹, 胆碱氧化酶, 胆碱乙酰化酶, 胆碱酯酶, 胆绞痛, 胆结石, 胆力, 胆量, 胆量<俗>, 胆瘘,

相似单词


法律上, 法律上的, 法律手续, 法律条款, 法律条文, 法律推定, 法律文件, 法律文件汇编集, 法律效力, 法律许可的,
présomption légale www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Si la loi est censée présumer l'attribution, celle-ci doit reposer sur une norme de fiabilité.

如果归属的话,则归属应当建立在一种可靠性标准之上。

Les lois qui régissent nos États se fondent sur la présomption d'innocence.

指导我们各国的是以无罪原则为基础。

Le droit norvégien est toutefois réputé foncièrement compatible avec le droit international.

然而,挪威基本上被与国际法相一致。

La loi fixe certains actes qui permettent de déterminer qu'une personne vit sur de tels gains.

对于什么情况下认定一个人以这种收入为生,列出了某些依据。

La loi peut aussi établir des présomptions et autoriser le renversement de la charge de la preuve pour faciliter la procédure d'annulation.

还可确立并允许为便利撤销程序而调转举证责任。

En vertu du droit allemand cependant, la présomption de réception de cet avis ne suffisait pas à établir la validité de la notification.

但是,根据德国通知并不足以构成有效通知。

En effet, ces présomptions peuvent avoir des conséquences juridiques préjudiciables aux droits et garanties procédurales dont la législation primaire des parties garantit le respect.

这不妥当,因为这样的可能会侵犯在当事人的主要法规中确定的程序权利和保障。

Historiquement, on n'a jamais établi clairement dans quelle mesure, la fiction légale de « la totale indépendance » qui figure à l'article 7 suppose ou permet ces différentes approches.

从历史上看,第7条的“单独的正常商业交易企业”这一在多大程度上要求或允许这些不同办法还远远不清楚。

Il est de règle qu'un défaut de décision de la part du Département dans les six mois équivaut à un rejet de la demande, qui peut être contesté par le requérant.

根据,移民局未能在六个月内对庇护申请作出决定,即构成一项否定决定,申请人可对此项决定提出异议。

La présomption de la législation est favorable aux enfants légitimes et toute référence à des enfants dans des actes juridiques, des lois et du Code vise les enfants légitimes.

上的也偏向婚生子女,契约、法规和《民法》任何提及子女的地方都指的是婚生子女。

En l'absence de règles législatives sur les conflits du travail, on doit donc supposer que les grèves sont autorisées en principe et ne peuvent être interdites que dans des circonstances exceptionnelles.

乏有关劳动争议的规定,可以罢工在原则上是允许的,只有在例外的情况下才会受限制。

La loi peut prévoir qu'il y a là présomption que l'opération a été effectuée pour porter préjudice aux créanciers, et il revient alors à l'autre partie de prouver le contraire.

,交易是为了损害债权人而进行的,因此须由对方提出相反的证明。

Si cette approche est évidente en ce qui concerne les créances existant à la date où elles sont cédées, une fiction juridique est créée s'agissant des créances futures (à savoir des créances naissant de contrats inexistants au moment de la cession).

这种方法对于转让时已存在的应收款是显而易见的,但对于未来应收款(即在转让时不存在的合同产生的应收款)作出了一项

Un traité, dont le statut ou l'interprétation est l'objet du problème qui a occasionné le recours au conflit armé, est réputé ne pas être annulé de droit, mais cette présomption est inopérante si l'intention contraire des parties contractantes est établie.

任何条约其地位或解释是导致诉诸武装冲突的问题主体的,不因的实施终止,但这一不适用于证明缔约国有相反意图的情况。

Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail s'est demandé s'il existait des circonstances qui permettraient de déduire le lieu de situation de l'établissement à prendre en considération et d'établir une présomption juridique quant au lieu de situation d'une partie.

鉴此,工作组审议了是否存在着可从中断出相关营业地所在地并可用于对当事人所在地加以的情形。

Elle introduit également dans les procédures concernant les relations de service la présomption juridique selon laquelle les autorités acceptent le bien-fondé d'une allégation de discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la nationalité ou la race, à moins que la procédure ne démontre le contraire.

此项还在与服务关系有关的诉讼中引入了可予驳回的,根据该,服务机构应接受有关诉讼方关于因其性别、国籍或种族而遭受直接或间接歧视的指控。

Il y a, cependant, un élément nouveau, à savoir la fiction juridique qui doit sanctionner la pratique existante selon laquelle, du moins en Europe, de nombreux “transports aériens de marchandises” (dans l'entente conclue entre les parties comme étant le transport aérien) sont en réalité effectués par route.

不过,新颖之处是关于必须认可现行做法的,即至少在欧洲,许多“航空货物运输”(当事方之间的协议打算采用航空运输)事实上是通过公路进行。

Dans le domaine nucléaire, la prohibition visée par le paragraphe 2 de la résolution se déduit de l'ensemble de notre cadre légal qui réserve l'activité nucléaire ainsi que les activités mettant en jeu des substances radioactives aux seules personnes physiques ou morales titulaires d'une autorisation de création et d'exploitation délivrée par l'Agence fédérale de contrôle nucléaire (AFCN).

关于核领域,决议第2段所涉禁令可从我国整体框架中;我国整体框架规定,只有持有联邦核管局颁发的开业经营许可证的自然人或法人,才能从事核活动以及涉及放射性物质的活动。

Certaines lois précisent également les circonstances dans lesquelles il peut y avoir présomption d'intention ou spécifient les opérations où l'on peut estimer qu'il y a intention ou mauvaise foi, par exemple, les opérations impliquant des personnes ayant des liens privilégiés avec le débiteur, qui interviennent dans une certaine période avant l'ouverture de la procédure (pour plus de détails, voir ci-dessous).

有些也指明可以意图的情形或指明可认为确有某种意图或欺诈的那些交易,例如涉及相关人的交易发生在程序启动前的一段特定期间(下文作进一步的讨论)。

11) La loi peut établir une présomption que, s'il ne paie pas une ou plusieurs de ses dettes échues et si la totalité de la dette ne fait pas l'objet d'une contestation légitime ou d'un droit à compensation d'un montant supérieur ou égal au montant de la dette réclamée, le débiteur est de façon générale dans l'incapacité de payer ses dettes.

(11) 可规定一项,即如果债务人未能偿付其期债务中的一项或多项债务,并且对该债务所有部分均无合法争议或该债务不会被一笔等同于或大于该债务额的数额所抵销,则该债务人没有能偿付其债务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律推定 的法语例句

用户正在搜索


胆囊床, 胆囊胆固醇沉着, 胆囊的, 胆囊动脉, 胆囊缝合术, 胆囊固定术, 胆囊管, 胆囊管缝合术, 胆囊管切除术, 胆囊管切开取石术,

相似单词


法律上, 法律上的, 法律手续, 法律条款, 法律条文, 法律推定, 法律文件, 法律文件汇编集, 法律效力, 法律许可的,
présomption légale www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Si la loi est censée présumer l'attribution, celle-ci doit reposer sur une norme de fiabilité.

如果法律推定归属的话,则归属应当建立在一种可靠性标准之上。

Les lois qui régissent nos États se fondent sur la présomption d'innocence.

指导我们各国的法律是以无罪推定原则为基础。

Le droit norvégien est toutefois réputé foncièrement compatible avec le droit international.

然而,挪威法律基本上被推定与国际法相一致。

La loi fixe certains actes qui permettent de déterminer qu'une personne vit sur de tels gains.

对于什么情况下认定一个人以这种收入为生,法律列出推定依据。

La loi peut aussi établir des présomptions et autoriser le renversement de la charge de la preuve pour faciliter la procédure d'annulation.

法律还可确立推定并允许为便利撤销程序而调转举证责任。

En vertu du droit allemand cependant, la présomption de réception de cet avis ne suffisait pas à établir la validité de la notification.

但是,据德国法律法律推定收到通知并不足以构成有效通知。

En effet, ces présomptions peuvent avoir des conséquences juridiques préjudiciables aux droits et garanties procédurales dont la législation primaire des parties garantit le respect.

这不妥当,因为这样的推定法律可能会侵犯在当事人的主要法规中确定的程序权利和保障。

Historiquement, on n'a jamais établi clairement dans quelle mesure, la fiction légale de « la totale indépendance » qui figure à l'article 7 suppose ou permet ces différentes approches.

从历史上看,第7条的“单独的正常商业交易企业”这一法律推定在多大程度上要求或允许这不同办法还远远不

Il est de règle qu'un défaut de décision de la part du Département dans les six mois équivaut à un rejet de la demande, qui peut être contesté par le requérant.

法律推定,移民局未能在六个月内对庇护申请作出决定,即构成一项否定决定,申请人可对此项决定提出异议。

La présomption de la législation est favorable aux enfants légitimes et toute référence à des enfants dans des actes juridiques, des lois et du Code vise les enfants légitimes.

法律上的推定也偏向婚生子女,契约、法规和《民法》任何提及子女的地方都指的是婚生子女。

En l'absence de règles législatives sur les conflits du travail, on doit donc supposer que les grèves sont autorisées en principe et ne peuvent être interdites que dans des circonstances exceptionnelles.

考虑到缺乏有关劳动争议的法律规定,可以推定罢工在原则上是允许的,只有在例外的情况下才会受到限制。

La loi peut prévoir qu'il y a là présomption que l'opération a été effectuée pour porter préjudice aux créanciers, et il revient alors à l'autre partie de prouver le contraire.

法律推定,交易是为损害债权人而进行的,因此须由对方提出相反的证明。

Si cette approche est évidente en ce qui concerne les créances existant à la date où elles sont cédées, une fiction juridique est créée s'agissant des créances futures (à savoir des créances naissant de contrats inexistants au moment de la cession).

这种方法对于转让时已存在的应收款是显而易见的,但对于未来应收款(即在转让时不存在的合同产生的应收款)作出一项法律推定

Un traité, dont le statut ou l'interprétation est l'objet du problème qui a occasionné le recours au conflit armé, est réputé ne pas être annulé de droit, mais cette présomption est inopérante si l'intention contraire des parties contractantes est établie.

任何条约其地位或解释是导致诉诸武装冲突的问题主体的,推定不因法律的实施终止,但这一推定不适用于证明缔约国有相反意图的情况。

Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail s'est demandé s'il existait des circonstances qui permettraient de déduire le lieu de situation de l'établissement à prendre en considération et d'établir une présomption juridique quant au lieu de situation d'une partie.

鉴此,工作组审议是否存在着可从中推断出相关营业地所在地并可用于对当事人所在地加以法律推定的情形。

Elle introduit également dans les procédures concernant les relations de service la présomption juridique selon laquelle les autorités acceptent le bien-fondé d'une allégation de discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la nationalité ou la race, à moins que la procédure ne démontre le contraire.

此项法律还在与服务关系有关的诉讼中引入可予驳回的法律推定据该推定,服务机构应接受有关诉讼方关于因其性别、国籍或种族而遭受直接或间接歧视的指控。

Il y a, cependant, un élément nouveau, à savoir la fiction juridique qui doit sanctionner la pratique existante selon laquelle, du moins en Europe, de nombreux “transports aériens de marchandises” (dans l'entente conclue entre les parties comme étant le transport aérien) sont en réalité effectués par route.

不过,新颖之处是关于必须认可现行做法的法律推定,即至少在欧洲,许多“航空货物运输”(当事方之间的协议打算采用航空运输)事实上是通过公路进行。

Dans le domaine nucléaire, la prohibition visée par le paragraphe 2 de la résolution se déduit de l'ensemble de notre cadre légal qui réserve l'activité nucléaire ainsi que les activités mettant en jeu des substances radioactives aux seules personnes physiques ou morales titulaires d'une autorisation de création et d'exploitation délivrée par l'Agence fédérale de contrôle nucléaire (AFCN).

关于核领域,决议第2段所涉禁令可从我国整体法律框架中推定;我国整体法律框架规定,只有持有联邦核管局颁发的开业经营许可证的自然人或法人,才能从事核活动以及涉及放射性物质的活动。

Certaines lois précisent également les circonstances dans lesquelles il peut y avoir présomption d'intention ou spécifient les opérations où l'on peut estimer qu'il y a intention ou mauvaise foi, par exemple, les opérations impliquant des personnes ayant des liens privilégiés avec le débiteur, qui interviennent dans une certaine période avant l'ouverture de la procédure (pour plus de détails, voir ci-dessous).

法律也指明可以推定意图的情形或指明可认为确有种意图或欺诈的那交易,例如涉及相关人的交易发生在程序启动前的一段特定期间(下文作进一步的讨论)。

11) La loi peut établir une présomption que, s'il ne paie pas une ou plusieurs de ses dettes échues et si la totalité de la dette ne fait pas l'objet d'une contestation légitime ou d'un droit à compensation d'un montant supérieur ou égal au montant de la dette réclamée, le débiteur est de façon générale dans l'incapacité de payer ses dettes.

(11) 法律可规定一项推定,即如果债务人未能偿付其到期债务中的一项或多项债务,并且对该债务所有部分均无合法争议或该债务不会被一笔等同于或大于该债务额的数额所抵销,则推定该债务人没有能偿付其债务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律推定 的法语例句

用户正在搜索


胆囊碎石术, 胆囊痛, 胆囊下垂, 胆囊炎, 胆囊造口术, 胆囊周围炎, 胆瓶, 胆气, 胆气虚, 胆怯,

相似单词


法律上, 法律上的, 法律手续, 法律条款, 法律条文, 法律推定, 法律文件, 法律文件汇编集, 法律效力, 法律许可的,
présomption légale www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Si la loi est censée présumer l'attribution, celle-ci doit reposer sur une norme de fiabilité.

如果法律推定归属的话,则归属应当建立在一种可靠性标准之上。

Les lois qui régissent nos États se fondent sur la présomption d'innocence.

指导我们各国的法律是以无罪推定原则为基础。

Le droit norvégien est toutefois réputé foncièrement compatible avec le droit international.

然而,挪威法律基本上被推定与国际法相一致。

La loi fixe certains actes qui permettent de déterminer qu'une personne vit sur de tels gains.

对于什下认定一个人以这种收入为生,法律列出了某些推定依据。

La loi peut aussi établir des présomptions et autoriser le renversement de la charge de la preuve pour faciliter la procédure d'annulation.

法律还可确立推定并允许为便利撤销程序而调转举证责任。

En vertu du droit allemand cependant, la présomption de réception de cet avis ne suffisait pas à établir la validité de la notification.

但是,根据德国法律法律推定收到通知并不足以构成有效通知。

En effet, ces présomptions peuvent avoir des conséquences juridiques préjudiciables aux droits et garanties procédurales dont la législation primaire des parties garantit le respect.

这不妥当,因为这样的推定法律可能会侵犯在当事人的主要法规中确定的程序权利和保障。

Historiquement, on n'a jamais établi clairement dans quelle mesure, la fiction légale de « la totale indépendance » qui figure à l'article 7 suppose ou permet ces différentes approches.

从历史上看,第7条的“单独的正常商业交易企业”这一法律推定在多大程度上要求或允许这些不同办法还远远不清楚。

Il est de règle qu'un défaut de décision de la part du Département dans les six mois équivaut à un rejet de la demande, qui peut être contesté par le requérant.

根据法律推定,移民局未能在六个月内对庇作出决定,即构成一项否定决定,人可对此项决定提出异议。

La présomption de la législation est favorable aux enfants légitimes et toute référence à des enfants dans des actes juridiques, des lois et du Code vise les enfants légitimes.

法律上的推定也偏向婚生子女,契约、法规和《民法》任何提及子女的地方都指的是婚生子女。

En l'absence de règles législatives sur les conflits du travail, on doit donc supposer que les grèves sont autorisées en principe et ne peuvent être interdites que dans des circonstances exceptionnelles.

考虑到缺乏有关劳动争议的法律规定,可以推定罢工在原则上是允许的,只有在例外的下才会受到限制。

La loi peut prévoir qu'il y a là présomption que l'opération a été effectuée pour porter préjudice aux créanciers, et il revient alors à l'autre partie de prouver le contraire.

法律推定,交易是为了损害债权人而进行的,因此须由对方提出相反的证明。

Si cette approche est évidente en ce qui concerne les créances existant à la date où elles sont cédées, une fiction juridique est créée s'agissant des créances futures (à savoir des créances naissant de contrats inexistants au moment de la cession).

这种方法对于转让时已存在的应收款是显而易见的,但对于未来应收款(即在转让时不存在的合同产生的应收款)作出了一项法律推定

Un traité, dont le statut ou l'interprétation est l'objet du problème qui a occasionné le recours au conflit armé, est réputé ne pas être annulé de droit, mais cette présomption est inopérante si l'intention contraire des parties contractantes est établie.

任何条约其地位或解释是导致诉诸武装冲突的问题主体的,推定不因法律的实施终止,但这一推定不适用于证明缔约国有相反意图的

Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail s'est demandé s'il existait des circonstances qui permettraient de déduire le lieu de situation de l'établissement à prendre en considération et d'établir une présomption juridique quant au lieu de situation d'une partie.

鉴此,工作组审议了是否存在着可从中推断出相关营业地所在地并可用于对当事人所在地加以法律推定形。

Elle introduit également dans les procédures concernant les relations de service la présomption juridique selon laquelle les autorités acceptent le bien-fondé d'une allégation de discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la nationalité ou la race, à moins que la procédure ne démontre le contraire.

此项法律还在与服务关系有关的诉讼中引入了可予驳回的法律推定,根据该推定,服务机构应接受有关诉讼方关于因其性别、国籍或种族而遭受直接或间接歧视的指控。

Il y a, cependant, un élément nouveau, à savoir la fiction juridique qui doit sanctionner la pratique existante selon laquelle, du moins en Europe, de nombreux “transports aériens de marchandises” (dans l'entente conclue entre les parties comme étant le transport aérien) sont en réalité effectués par route.

不过,新颖之处是关于必须认可现行做法的法律推定,即至少在欧洲,许多“航空货物运输”(当事方之间的协议打算采用航空运输)事实上是通过公路进行。

Dans le domaine nucléaire, la prohibition visée par le paragraphe 2 de la résolution se déduit de l'ensemble de notre cadre légal qui réserve l'activité nucléaire ainsi que les activités mettant en jeu des substances radioactives aux seules personnes physiques ou morales titulaires d'une autorisation de création et d'exploitation délivrée par l'Agence fédérale de contrôle nucléaire (AFCN).

关于核领域,决议第2段所涉禁令可从我国整体法律框架中推定;我国整体法律框架规定,只有持有联邦核管局颁发的开业经营许可证的自然人或法人,才能从事核活动以及涉及放射性物质的活动。

Certaines lois précisent également les circonstances dans lesquelles il peut y avoir présomption d'intention ou spécifient les opérations où l'on peut estimer qu'il y a intention ou mauvaise foi, par exemple, les opérations impliquant des personnes ayant des liens privilégiés avec le débiteur, qui interviennent dans une certaine période avant l'ouverture de la procédure (pour plus de détails, voir ci-dessous).

有些法律也指明可以推定意图的形或指明可认为确有某种意图或欺诈的那些交易,例如涉及相关人的交易发生在程序启动前的一段特定期间(下文作进一步的讨论)。

11) La loi peut établir une présomption que, s'il ne paie pas une ou plusieurs de ses dettes échues et si la totalité de la dette ne fait pas l'objet d'une contestation légitime ou d'un droit à compensation d'un montant supérieur ou égal au montant de la dette réclamée, le débiteur est de façon générale dans l'incapacité de payer ses dettes.

(11) 法律可规定一项推定,即如果债务人未能偿付其到期债务中的一项或多项债务,并且对该债务所有部分均无合法争议或该债务不会被一笔等同于或大于该债务额的数额所抵销,则推定该债务人没有能偿付其债务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律推定 的法语例句

用户正在搜索


胆三烯酸, 胆色素, 胆色素代谢, 胆色素结石, 胆色素生成, 胆石, 胆石的, 胆石钳, 胆石嵌顿, 胆石色素,

相似单词


法律上, 法律上的, 法律手续, 法律条款, 法律条文, 法律推定, 法律文件, 法律文件汇编集, 法律效力, 法律许可的,
présomption légale www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Si la loi est censée présumer l'attribution, celle-ci doit reposer sur une norme de fiabilité.

如果法律推定归属的话,则归属应当建立在一种可靠性标准之上。

Les lois qui régissent nos États se fondent sur la présomption d'innocence.

指导我们各国的法律是以无罪推定原则为基础。

Le droit norvégien est toutefois réputé foncièrement compatible avec le droit international.

然而,挪威法律基本上被推定与国际法相一致。

La loi fixe certains actes qui permettent de déterminer qu'une personne vit sur de tels gains.

对于什么情况下认定一个人以这种收入为生,法律列出了某些推定依据。

La loi peut aussi établir des présomptions et autoriser le renversement de la charge de la preuve pour faciliter la procédure d'annulation.

法律还可确立推定并允许为便序而调转举证责任。

En vertu du droit allemand cependant, la présomption de réception de cet avis ne suffisait pas à établir la validité de la notification.

但是,根据德国法律法律推定收到通知并不足以构成有效通知。

En effet, ces présomptions peuvent avoir des conséquences juridiques préjudiciables aux droits et garanties procédurales dont la législation primaire des parties garantit le respect.

这不妥当,因为这样的推定法律可能会侵犯在当事人的主要法规中确定的序权和保障。

Historiquement, on n'a jamais établi clairement dans quelle mesure, la fiction légale de « la totale indépendance » qui figure à l'article 7 suppose ou permet ces différentes approches.

从历史上看,第7条的“单独的正常商业交易企业”这一法律推定度上要求或允许这些不同办法还远远不清楚。

Il est de règle qu'un défaut de décision de la part du Département dans les six mois équivaut à un rejet de la demande, qui peut être contesté par le requérant.

根据法律推定,移民局未能在六个月内对庇护申请作出决定,即构成一项否定决定,申请人可对此项决定提出异议。

La présomption de la législation est favorable aux enfants légitimes et toute référence à des enfants dans des actes juridiques, des lois et du Code vise les enfants légitimes.

法律上的推定也偏向婚生子女,契约、法规和《民法》任何提及子女的地方都指的是婚生子女。

En l'absence de règles législatives sur les conflits du travail, on doit donc supposer que les grèves sont autorisées en principe et ne peuvent être interdites que dans des circonstances exceptionnelles.

考虑到缺乏有关劳动争议的法律规定,可以推定罢工在原则上是允许的,只有在例外的情况下才会受到限制。

La loi peut prévoir qu'il y a là présomption que l'opération a été effectuée pour porter préjudice aux créanciers, et il revient alors à l'autre partie de prouver le contraire.

法律推定,交易是为了损害债权人而进行的,因此须由对方提出相反的证明。

Si cette approche est évidente en ce qui concerne les créances existant à la date où elles sont cédées, une fiction juridique est créée s'agissant des créances futures (à savoir des créances naissant de contrats inexistants au moment de la cession).

这种方法对于转让时已存在的应收款是显而易见的,但对于未来应收款(即在转让时不存在的合同产生的应收款)作出了一项法律推定

Un traité, dont le statut ou l'interprétation est l'objet du problème qui a occasionné le recours au conflit armé, est réputé ne pas être annulé de droit, mais cette présomption est inopérante si l'intention contraire des parties contractantes est établie.

任何条约其地位或解释是导致诉诸武装冲突的问题主体的,推定不因法律的实施终止,但这一推定不适用于证明缔约国有相反意图的情况。

Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail s'est demandé s'il existait des circonstances qui permettraient de déduire le lieu de situation de l'établissement à prendre en considération et d'établir une présomption juridique quant au lieu de situation d'une partie.

鉴此,工作组审议了是否存在着可从中推断出相关营业地所在地并可用于对当事人所在地加以法律推定的情形。

Elle introduit également dans les procédures concernant les relations de service la présomption juridique selon laquelle les autorités acceptent le bien-fondé d'une allégation de discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la nationalité ou la race, à moins que la procédure ne démontre le contraire.

此项法律还在与服务关系有关的诉讼中引入了可予驳回的法律推定,根据该推定,服务机构应接受有关诉讼方关于因其性别、国籍或种族而遭受直接或间接歧视的指控。

Il y a, cependant, un élément nouveau, à savoir la fiction juridique qui doit sanctionner la pratique existante selon laquelle, du moins en Europe, de nombreux “transports aériens de marchandises” (dans l'entente conclue entre les parties comme étant le transport aérien) sont en réalité effectués par route.

不过,新颖之处是关于必须认可现行做法的法律推定,即至少在欧洲,许“航空货物运输”(当事方之间的协议打算采用航空运输)事实上是通过公路进行。

Dans le domaine nucléaire, la prohibition visée par le paragraphe 2 de la résolution se déduit de l'ensemble de notre cadre légal qui réserve l'activité nucléaire ainsi que les activités mettant en jeu des substances radioactives aux seules personnes physiques ou morales titulaires d'une autorisation de création et d'exploitation délivrée par l'Agence fédérale de contrôle nucléaire (AFCN).

关于核领域,决议第2段所涉禁令可从我国整体法律框架中推定;我国整体法律框架规定,只有持有联邦核管局颁发的开业经营许可证的自然人或法人,才能从事核活动以及涉及放射性物质的活动。

Certaines lois précisent également les circonstances dans lesquelles il peut y avoir présomption d'intention ou spécifient les opérations où l'on peut estimer qu'il y a intention ou mauvaise foi, par exemple, les opérations impliquant des personnes ayant des liens privilégiés avec le débiteur, qui interviennent dans une certaine période avant l'ouverture de la procédure (pour plus de détails, voir ci-dessous).

有些法律也指明可以推定意图的情形或指明可认为确有某种意图或欺诈的那些交易,例如涉及相关人的交易发生在序启动前的一段特定期间(下文作进一步的讨论)。

11) La loi peut établir une présomption que, s'il ne paie pas une ou plusieurs de ses dettes échues et si la totalité de la dette ne fait pas l'objet d'une contestation légitime ou d'un droit à compensation d'un montant supérieur ou égal au montant de la dette réclamée, le débiteur est de façon générale dans l'incapacité de payer ses dettes.

(11) 法律可规定一项推定,即如果债务人未能偿付其到期债务中的一项或项债务,并且对该债务所有部分均无合法争议或该债务不会被一笔等同于或于该债务额的数额所抵,则推定该债务人没有能偿付其债务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法律推定 的法语例句

用户正在搜索


胆烷酸, 胆烯酸, 胆腺瘤, 胆小, 胆小卑怯, 胆小的, 胆小的(人), 胆小的<书>, 胆小的<俗>, 胆小管,

相似单词


法律上, 法律上的, 法律手续, 法律条款, 法律条文, 法律推定, 法律文件, 法律文件汇编集, 法律效力, 法律许可的,