Selon l'AFP, on ignore s'ils ont reçu également les lettres.
据法新社,目前不清楚他们是否也收
了类似的信件。
Selon l'AFP, on ignore s'ils ont reçu également les lettres.
据法新社,目前不清楚他们是否也收
了类似的信件。
L'Elysée a ainsi confirmé à l'AFP une information du Canard enchaîné à paraître mercredi.
爱丽舍宫也向法新社证实了《谬传》周三发表的这一信息。
Contacté par l'AFP, un responsable du tribunal a confirmé les condamnations, sans vouloir donner de détails.
一名法院负责人向法新社证实了这些判决,但是他不愿透露更多细节。
Tsunami Evaluation Coalition, USAID, AFP, Réseau régional intégré d'information, Bureau de l'évaluation de l'UNICEF.
TEC、美援署、法新社、综合区域信息网、儿童基金会评价办公室。
Comme l'a signalé l'AFP, le chef de la délégation koweïtienne, Ibrahim Majed Al-Shaheen, a déclaré que les discussions étaient sérieuses.
据法新社,科威特代表团团长易卜
欣·
吉德·沙欣说,这些讨论是认真的。
Le français Alain Robert a escaladé le 17 mai le plus haut gratte-ciel d'Istanbul à l'occasion d'une opération commerciale, selon AFP.
据法新社,法国人阿兰.罗贝尔在5月17日的一场商业活动中,攀登上了伊斯坦布尔最
的摩天大楼。
D'après lui, il devait de ne pas avoir été conduit à Malabo à l'intervention de l'ambassade d'Espagne et de l'agence France-Presse.
据他说,由于西班牙使馆和法新社的干预,他才没有被转博。
Les deux organisations ont fait savoir dans une déclaration commune à l'agence France-Presse à Beyrouth qu'elles avaient commis cet attentat en commun.
这两个组织在给驻贝鲁特的法新社的一份联合声明中声称,他们合作执行了这项行动。
"Ils ont fait cette annonce pour le monde extérieur mais, à l'intérieur du pays, ils répriment la population", a déclaré à l'AFP M.Mi.
糜先生向法新社宣称:“他们向外部世界这样宣布,但是在国内,他们镇压人民。”
Des journalistes des chaînes de télévision russes Ren TV et NTV auraient également été frappés et un journaliste de l'AFP a été détenu.
俄罗斯电台频“Ren TV”和“NTV”的记者据说也遭
殴打,法新社一名记者被拘留。
Les agences de presse internationales, dont Associated Press, Reuters, l'agence France-Presse, la BBC et la presse régionale ont amplement rendu compte du référendum.
国际通讯社,包括美联社、路透社、法新社和BBC以及区域媒体都对公投进行了广泛宣传。
BOBIGNY (AFP) - Un épicier d'Epinay-sur-Seine a été tué mardi matin d'un ou plusieurs coups de couteau, a-t-on appris de source proche de l'enquête.
博比尼市(法新社)-根据最新调查结果显示,塞纳河畔埃皮奈市的一名杂货店商人于周二早晨被人用刀捅死。
Elle a été prise à Syrte vers 12h30 par un photographe de l'Agence France-Presse, à partir d'une vidéo que lui a montrée un combattant rebelle.
照片由法新社的一名摄影师12点30分拍摄自苏尔特一名士兵展示的一段视频。
"Je n'ai plus de maison, elle s'est effondrée, il n'y a plus rien, maintenant j'attends que le gouvernement vienne reconstruire", déclarait-il à un journaliste de l'AFP.
他对法新社一名记者说:“我没家了,全毁了,什么也没有了,现在我等着政府重建。”
PEKIN (AFP) — Les plus grands jeux Paralympiques de l'histoire se sont ouverts samedi à Pékin dans un 'Nid d'oiseau' plein à craquer, lors d'une cérémonie absolument féerique.
北京(法新社)- 在绝对美妙如仙境般的开幕式之后,有史以来规模最大的残奥会周六在北京“鸟巢”准时开始。
L'AFP, citant la chaîne de télévision américaine NBC New York, annonce à son tour que l'ADN de Dominique Strauss-Kahn a été découvert sur les vêtements de la femme de chambre.
法新社援引美国全国广播公司电视频纽约宣布,反过来说,斯特劳斯卡恩的DNA已经在服装的女仆发现。
Selon une journaliste de l'AFP, environ 2.000 personnes se trouvaient àproximité du domicile de la lauréate du prix Nobel de la paix, qui n'ajamais pu circuler librement depuis mai 2003.
根据法新社一位记者的,大约2000人汇集在这位诺贝尔和平奖获得者的住宅附近,从2003年五月以后,昂山素姬一直未能自由行动。
Des habitants de Chengdu, contactés au téléphone par l'AFP, ont expliqué avoir ressenti une violente secousse, qui a brisé les vitres.La secousse a été ressentie dans d'autres villes du pays.
成都市民致电法新社,表示感强烈的震动,并有许多玻璃被打碎。
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuter, agence France-Presse, etc.).
最新新闻系统即时转播各大国际通讯社(路透社、法新社等)的新闻。
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuters, agence France-Presse, etc.).
最新新闻系统即时转播各主要国际通讯社(路透社、法新社等)的新闻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon l'AFP, on ignore s'ils ont reçu également les lettres.
据法新报道,目前不清楚他们是否也收到了类似
信件。
L'Elysée a ainsi confirmé à l'AFP une information du Canard enchaîné à paraître mercredi.
爱丽舍宫也向法新了《谬传》周三发表
这一信息。
Contacté par l'AFP, un responsable du tribunal a confirmé les condamnations, sans vouloir donner de détails.
一名法院负责人向法新了这些判决,但是他不愿透露更多细节。
Tsunami Evaluation Coalition, USAID, AFP, Réseau régional intégré d'information, Bureau de l'évaluation de l'UNICEF.
TEC、美援署、法新、综合区域信息网、儿童基金会评价办公室。
Comme l'a signalé l'AFP, le chef de la délégation koweïtienne, Ibrahim Majed Al-Shaheen, a déclaré que les discussions étaient sérieuses.
据法新报道,科威特代表团团长易卜拉欣·马吉德·沙欣说,这些讨论是认真
。
Le français Alain Robert a escaladé le 17 mai le plus haut gratte-ciel d'Istanbul à l'occasion d'une opération commerciale, selon AFP.
据法新报道,法国人阿兰.罗贝尔在5月17日
一场商业活动中,攀登上了伊斯坦布尔最
摩天大楼。
D'après lui, il devait de ne pas avoir été conduit à Malabo à l'intervention de l'ambassade d'Espagne et de l'agence France-Presse.
据他说,由于西班牙使馆法新
干预,他才没有被转到马拉博。
Les deux organisations ont fait savoir dans une déclaration commune à l'agence France-Presse à Beyrouth qu'elles avaient commis cet attentat en commun.
这两个组织在给驻贝鲁特法新
一份联合声明中声称,他们合作执行了这项行动。
"Ils ont fait cette annonce pour le monde extérieur mais, à l'intérieur du pays, ils répriment la population", a déclaré à l'AFP M.Mi.
糜先生向法新宣称:“他们向外部世界这样宣布,但是在国内,他们镇压人民。”
Des journalistes des chaînes de télévision russes Ren TV et NTV auraient également été frappés et un journaliste de l'AFP a été détenu.
俄罗斯电台频道“Ren TV”“NTV”
者据说也遭到殴打,法新
一名
者被拘留。
Les agences de presse internationales, dont Associated Press, Reuters, l'agence France-Presse, la BBC et la presse régionale ont amplement rendu compte du référendum.
国际通讯,包括美联
、路透
、法新
BBC以及区域媒体都对公投进行了广泛宣传。
BOBIGNY (AFP) - Un épicier d'Epinay-sur-Seine a été tué mardi matin d'un ou plusieurs coups de couteau, a-t-on appris de source proche de l'enquête.
博比尼市(法新)-根据最新调查结果显示,塞纳河畔埃皮奈市
一名杂货店商人于周二早晨被人用刀捅死。
Elle a été prise à Syrte vers 12h30 par un photographe de l'Agence France-Presse, à partir d'une vidéo que lui a montrée un combattant rebelle.
照片由法新一名摄影师12点30分拍摄自苏尔特一名士兵展示
一段视频。
"Je n'ai plus de maison, elle s'est effondrée, il n'y a plus rien, maintenant j'attends que le gouvernement vienne reconstruire", déclarait-il à un journaliste de l'AFP.
他对法新一名
者说:“我没家了,全毁了,什么也没有了,现在我等着政府重建。”
PEKIN (AFP) — Les plus grands jeux Paralympiques de l'histoire se sont ouverts samedi à Pékin dans un 'Nid d'oiseau' plein à craquer, lors d'une cérémonie absolument féerique.
北京(法新)- 在绝对美妙如仙境般
开幕式之后,有史以来规模最大
残奥会周六在北京“鸟巢”准时开始。
L'AFP, citant la chaîne de télévision américaine NBC New York, annonce à son tour que l'ADN de Dominique Strauss-Kahn a été découvert sur les vêtements de la femme de chambre.
法新援引美国全国广播公司电视频道纽约宣布,反过来说,斯特劳斯卡恩
DNA已经在服装
女仆发现。
Selon une journaliste de l'AFP, environ 2.000 personnes se trouvaient àproximité du domicile de la lauréate du prix Nobel de la paix, qui n'ajamais pu circuler librement depuis mai 2003.
根据法新一位
者
报道,大约2000人汇集在这位诺贝尔
平奖获得者
住宅附近,从2003年五月以后,昂山素姬一直未能自由行动。
Des habitants de Chengdu, contactés au téléphone par l'AFP, ont expliqué avoir ressenti une violente secousse, qui a brisé les vitres.La secousse a été ressentie dans d'autres villes du pays.
成都市民致电法新,表示感到强烈
震动,并有许多玻璃被打碎。
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuter, agence France-Presse, etc.).
最新新闻系统即时转播各大国际通讯(路透
、法新
等)报道
新闻。
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuters, agence France-Presse, etc.).
最新新闻系统即时转播各主要国际通讯(路透
、法新
等)报道
新闻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon l'AFP, on ignore s'ils ont reçu également les lettres.
据法报道,目前不清楚他们是否也收到了类似的信件。
L'Elysée a ainsi confirmé à l'AFP une information du Canard enchaîné à paraître mercredi.
舍宫也向法
证实了《谬传》周三发表的这一信息。
Contacté par l'AFP, un responsable du tribunal a confirmé les condamnations, sans vouloir donner de détails.
一名法院负责人向法证实了这些判决,但是他不愿透露更多细节。
Tsunami Evaluation Coalition, USAID, AFP, Réseau régional intégré d'information, Bureau de l'évaluation de l'UNICEF.
TEC、美援署、法、综合区域信息网、儿童基金会评价办公室。
Comme l'a signalé l'AFP, le chef de la délégation koweïtienne, Ibrahim Majed Al-Shaheen, a déclaré que les discussions étaient sérieuses.
据法报道,科威特代表团团长易卜拉欣·马吉德·沙欣说,这些讨论是认真的。
Le français Alain Robert a escaladé le 17 mai le plus haut gratte-ciel d'Istanbul à l'occasion d'une opération commerciale, selon AFP.
据法报道,法国人阿兰.罗贝尔在5月17日的一场商业活动中,攀登上了伊斯坦布尔最
的摩天大楼。
D'après lui, il devait de ne pas avoir été conduit à Malabo à l'intervention de l'ambassade d'Espagne et de l'agence France-Presse.
据他说,由于西班牙使馆和法的干预,他才没有被转到马拉博。
Les deux organisations ont fait savoir dans une déclaration commune à l'agence France-Presse à Beyrouth qu'elles avaient commis cet attentat en commun.
这两个组织在给驻贝鲁特的法的一份联合声明中声称,他们合作执行了这项行动。
"Ils ont fait cette annonce pour le monde extérieur mais, à l'intérieur du pays, ils répriment la population", a déclaré à l'AFP M.Mi.
糜先生向法宣称:“他们向外部世界这样宣布,但是在国内,他们镇压人民。”
Des journalistes des chaînes de télévision russes Ren TV et NTV auraient également été frappés et un journaliste de l'AFP a été détenu.
俄罗斯电台频道“Ren TV”和“NTV”的记者据说也遭到殴打,法一名记者被拘留。
Les agences de presse internationales, dont Associated Press, Reuters, l'agence France-Presse, la BBC et la presse régionale ont amplement rendu compte du référendum.
国际通讯,包括美联
、路透
、法
和BBC以及区域媒体都对公投进行了广泛宣传。
BOBIGNY (AFP) - Un épicier d'Epinay-sur-Seine a été tué mardi matin d'un ou plusieurs coups de couteau, a-t-on appris de source proche de l'enquête.
博比尼市(法)-根据最
调查结果显示,塞纳河畔埃皮奈市的一名杂货店商人于周二早晨被人用刀捅死。
Elle a été prise à Syrte vers 12h30 par un photographe de l'Agence France-Presse, à partir d'une vidéo que lui a montrée un combattant rebelle.
照片由法的一名摄影师12点30分拍摄自苏尔特一名士兵展示的一段视频。
"Je n'ai plus de maison, elle s'est effondrée, il n'y a plus rien, maintenant j'attends que le gouvernement vienne reconstruire", déclarait-il à un journaliste de l'AFP.
他对法一名记者说:“我没家了,全毁了,什么也没有了,现在我等着政府重建。”
PEKIN (AFP) — Les plus grands jeux Paralympiques de l'histoire se sont ouverts samedi à Pékin dans un 'Nid d'oiseau' plein à craquer, lors d'une cérémonie absolument féerique.
北京(法)- 在绝对美妙如仙境般的开幕式之后,有史以来规模最大的残奥会周六在北京“鸟巢”准时开始。
L'AFP, citant la chaîne de télévision américaine NBC New York, annonce à son tour que l'ADN de Dominique Strauss-Kahn a été découvert sur les vêtements de la femme de chambre.
法援引美国全国广播公司电视频道纽约宣布,反过来说,斯特劳斯卡恩的DNA已经在服装的女仆发现。
Selon une journaliste de l'AFP, environ 2.000 personnes se trouvaient àproximité du domicile de la lauréate du prix Nobel de la paix, qui n'ajamais pu circuler librement depuis mai 2003.
根据法一位记者的报道,大约2000人汇集在这位诺贝尔和平奖获得者的住宅附近,从2003年五月以后,昂山素姬一直未能自由行动。
Des habitants de Chengdu, contactés au téléphone par l'AFP, ont expliqué avoir ressenti une violente secousse, qui a brisé les vitres.La secousse a été ressentie dans d'autres villes du pays.
成都市民致电法,表示感到强烈的震动,并有许多玻璃被打碎。
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuter, agence France-Presse, etc.).
最闻系统即时转播各大国际通讯
(路透
、法
等)报道的
闻。
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuters, agence France-Presse, etc.).
最闻系统即时转播各主要国际通讯
(路透
、法
等)报道的
闻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon l'AFP, on ignore s'ils ont reçu également les lettres.
据法新社,
前不清楚他们是否也收到了类似的信件。
L'Elysée a ainsi confirmé à l'AFP une information du Canard enchaîné à paraître mercredi.
爱丽舍宫也向法新社证实了《谬》周三发表的这一信息。
Contacté par l'AFP, un responsable du tribunal a confirmé les condamnations, sans vouloir donner de détails.
一名法院负责人向法新社证实了这些判决,但是他不愿透露更多细节。
Tsunami Evaluation Coalition, USAID, AFP, Réseau régional intégré d'information, Bureau de l'évaluation de l'UNICEF.
TEC、美援署、法新社、综合区域信息网、儿童基金会评价办公室。
Comme l'a signalé l'AFP, le chef de la délégation koweïtienne, Ibrahim Majed Al-Shaheen, a déclaré que les discussions étaient sérieuses.
据法新社,科威特代表团团长易卜拉欣·马吉德·沙欣说,这些讨论是认真的。
Le français Alain Robert a escaladé le 17 mai le plus haut gratte-ciel d'Istanbul à l'occasion d'une opération commerciale, selon AFP.
据法新社,法国人阿兰.罗贝尔在5月17日的一场商业活动中,攀登上了伊斯坦布尔最
的摩天大楼。
D'après lui, il devait de ne pas avoir été conduit à Malabo à l'intervention de l'ambassade d'Espagne et de l'agence France-Presse.
据他说,由于西班牙使馆和法新社的干预,他才没有被转到马拉。
Les deux organisations ont fait savoir dans une déclaration commune à l'agence France-Presse à Beyrouth qu'elles avaient commis cet attentat en commun.
这两个组织在给驻贝鲁特的法新社的一份联合声明中声称,他们合作执行了这项行动。
"Ils ont fait cette annonce pour le monde extérieur mais, à l'intérieur du pays, ils répriment la population", a déclaré à l'AFP M.Mi.
糜先生向法新社称:“他们向外部世界这样
布,但是在国内,他们镇压人民。”
Des journalistes des chaînes de télévision russes Ren TV et NTV auraient également été frappés et un journaliste de l'AFP a été détenu.
俄罗斯电台频“Ren TV”和“NTV”的记者据说也遭到殴打,法新社一名记者被拘留。
Les agences de presse internationales, dont Associated Press, Reuters, l'agence France-Presse, la BBC et la presse régionale ont amplement rendu compte du référendum.
国际通讯社,包括美联社、路透社、法新社和BBC以及区域媒体都对公投进行了广泛。
BOBIGNY (AFP) - Un épicier d'Epinay-sur-Seine a été tué mardi matin d'un ou plusieurs coups de couteau, a-t-on appris de source proche de l'enquête.
比尼市(法新社)-根据最新调查结果显示,塞纳河畔埃皮奈市的一名杂货店商人于周二早晨被人用刀捅死。
Elle a été prise à Syrte vers 12h30 par un photographe de l'Agence France-Presse, à partir d'une vidéo que lui a montrée un combattant rebelle.
照片由法新社的一名摄影师12点30分拍摄自苏尔特一名士兵展示的一段视频。
"Je n'ai plus de maison, elle s'est effondrée, il n'y a plus rien, maintenant j'attends que le gouvernement vienne reconstruire", déclarait-il à un journaliste de l'AFP.
他对法新社一名记者说:“我没家了,全毁了,什么也没有了,现在我等着政府重建。”
PEKIN (AFP) — Les plus grands jeux Paralympiques de l'histoire se sont ouverts samedi à Pékin dans un 'Nid d'oiseau' plein à craquer, lors d'une cérémonie absolument féerique.
北京(法新社)- 在绝对美妙如仙境般的开幕式之后,有史以来规模最大的残奥会周六在北京“鸟巢”准时开始。
L'AFP, citant la chaîne de télévision américaine NBC New York, annonce à son tour que l'ADN de Dominique Strauss-Kahn a été découvert sur les vêtements de la femme de chambre.
法新社援引美国全国广播公司电视频纽约
布,反过来说,斯特劳斯卡恩的DNA已经在服装的女仆发现。
Selon une journaliste de l'AFP, environ 2.000 personnes se trouvaient àproximité du domicile de la lauréate du prix Nobel de la paix, qui n'ajamais pu circuler librement depuis mai 2003.
根据法新社一位记者的,大约2000人汇集在这位诺贝尔和平奖获得者的住宅附近,从2003年五月以后,昂山素姬一直未能自由行动。
Des habitants de Chengdu, contactés au téléphone par l'AFP, ont expliqué avoir ressenti une violente secousse, qui a brisé les vitres.La secousse a été ressentie dans d'autres villes du pays.
成都市民致电法新社,表示感到强烈的震动,并有许多玻璃被打碎。
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuter, agence France-Presse, etc.).
最新新闻系统即时转播各大国际通讯社(路透社、法新社等)的新闻。
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuters, agence France-Presse, etc.).
最新新闻系统即时转播各主要国际通讯社(路透社、法新社等)的新闻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon l'AFP, on ignore s'ils ont reçu également les lettres.
据法新社报道,目前不清楚他们是否也收到了类似的信件。
L'Elysée a ainsi confirmé à l'AFP une information du Canard enchaîné à paraître mercredi.
爱丽舍宫也向法新社证实了《谬传》周三发表的这一信息。
Contacté par l'AFP, un responsable du tribunal a confirmé les condamnations, sans vouloir donner de détails.
一名法院负责人向法新社证实了这些,
是他不愿透露更多细节。
Tsunami Evaluation Coalition, USAID, AFP, Réseau régional intégré d'information, Bureau de l'évaluation de l'UNICEF.
TEC、美援署、法新社、综合区域信息网、儿童基金会评价办公室。
Comme l'a signalé l'AFP, le chef de la délégation koweïtienne, Ibrahim Majed Al-Shaheen, a déclaré que les discussions étaient sérieuses.
据法新社报道,科威特代表团团长易卜拉欣·马吉德·沙欣说,这些讨论是认真的。
Le français Alain Robert a escaladé le 17 mai le plus haut gratte-ciel d'Istanbul à l'occasion d'une opération commerciale, selon AFP.
据法新社报道,法国人阿兰.贝尔在5月17日的一场商业活动中,攀登上了伊
坦布尔最
的摩天大楼。
D'après lui, il devait de ne pas avoir été conduit à Malabo à l'intervention de l'ambassade d'Espagne et de l'agence France-Presse.
据他说,由于西班牙使馆和法新社的干预,他才没有被转到马拉博。
Les deux organisations ont fait savoir dans une déclaration commune à l'agence France-Presse à Beyrouth qu'elles avaient commis cet attentat en commun.
这两个组织在给驻贝鲁特的法新社的一份联合声明中声称,他们合作执行了这项行动。
"Ils ont fait cette annonce pour le monde extérieur mais, à l'intérieur du pays, ils répriment la population", a déclaré à l'AFP M.Mi.
糜先生向法新社宣称:“他们向外部世界这样宣布,是在国内,他们镇压人民。”
Des journalistes des chaînes de télévision russes Ren TV et NTV auraient également été frappés et un journaliste de l'AFP a été détenu.
俄台频道“Ren TV”和“NTV”的记者据说也遭到殴打,法新社一名记者被拘留。
Les agences de presse internationales, dont Associated Press, Reuters, l'agence France-Presse, la BBC et la presse régionale ont amplement rendu compte du référendum.
国际通讯社,包括美联社、路透社、法新社和BBC以及区域媒体都对公投进行了广泛宣传。
BOBIGNY (AFP) - Un épicier d'Epinay-sur-Seine a été tué mardi matin d'un ou plusieurs coups de couteau, a-t-on appris de source proche de l'enquête.
博比尼市(法新社)-根据最新调查结果显示,塞纳河畔埃皮奈市的一名杂货店商人于周二早晨被人用刀捅死。
Elle a été prise à Syrte vers 12h30 par un photographe de l'Agence France-Presse, à partir d'une vidéo que lui a montrée un combattant rebelle.
照片由法新社的一名摄影师12点30分拍摄自苏尔特一名士兵展示的一段视频。
"Je n'ai plus de maison, elle s'est effondrée, il n'y a plus rien, maintenant j'attends que le gouvernement vienne reconstruire", déclarait-il à un journaliste de l'AFP.
他对法新社一名记者说:“我没家了,全毁了,什么也没有了,现在我等着政府重建。”
PEKIN (AFP) — Les plus grands jeux Paralympiques de l'histoire se sont ouverts samedi à Pékin dans un 'Nid d'oiseau' plein à craquer, lors d'une cérémonie absolument féerique.
北京(法新社)- 在绝对美妙如仙境般的开幕式之后,有史以来规模最大的残奥会周六在北京“鸟巢”准时开始。
L'AFP, citant la chaîne de télévision américaine NBC New York, annonce à son tour que l'ADN de Dominique Strauss-Kahn a été découvert sur les vêtements de la femme de chambre.
法新社援引美国全国广播公司视频道纽约宣布,反过来说,
特劳
卡恩的DNA已经在服装的女仆发现。
Selon une journaliste de l'AFP, environ 2.000 personnes se trouvaient àproximité du domicile de la lauréate du prix Nobel de la paix, qui n'ajamais pu circuler librement depuis mai 2003.
根据法新社一位记者的报道,大约2000人汇集在这位诺贝尔和平奖获得者的住宅附近,从2003年五月以后,昂山素姬一直未能自由行动。
Des habitants de Chengdu, contactés au téléphone par l'AFP, ont expliqué avoir ressenti une violente secousse, qui a brisé les vitres.La secousse a été ressentie dans d'autres villes du pays.
成都市民致法新社,表示感到强烈的震动,并有许多玻璃被打碎。
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuter, agence France-Presse, etc.).
最新新闻系统即时转播各大国际通讯社(路透社、法新社等)报道的新闻。
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuters, agence France-Presse, etc.).
最新新闻系统即时转播各主要国际通讯社(路透社、法新社等)报道的新闻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon l'AFP, on ignore s'ils ont reçu également les lettres.
据法新社报道,目前不清楚他们是否也收到了类似的信件。
L'Elysée a ainsi confirmé à l'AFP une information du Canard enchaîné à paraître mercredi.
爱丽舍宫也向法新社证实了《谬传》表的这一信息。
Contacté par l'AFP, un responsable du tribunal a confirmé les condamnations, sans vouloir donner de détails.
一名法院负责人向法新社证实了这些判决,但是他不愿透露更多细节。
Tsunami Evaluation Coalition, USAID, AFP, Réseau régional intégré d'information, Bureau de l'évaluation de l'UNICEF.
TEC、美援署、法新社、综合区域信息网、儿童基金会评价办公室。
Comme l'a signalé l'AFP, le chef de la délégation koweïtienne, Ibrahim Majed Al-Shaheen, a déclaré que les discussions étaient sérieuses.
据法新社报道,科威特代表团团长易卜拉欣·马吉德·沙欣说,这些讨论是认真的。
Le français Alain Robert a escaladé le 17 mai le plus haut gratte-ciel d'Istanbul à l'occasion d'une opération commerciale, selon AFP.
据法新社报道,法人阿兰.罗贝尔在5月17日的一场商业活动中,攀登上了伊斯坦布尔最
的摩天大楼。
D'après lui, il devait de ne pas avoir été conduit à Malabo à l'intervention de l'ambassade d'Espagne et de l'agence France-Presse.
据他说,由于西班牙使馆和法新社的干预,他才没有被转到马拉博。
Les deux organisations ont fait savoir dans une déclaration commune à l'agence France-Presse à Beyrouth qu'elles avaient commis cet attentat en commun.
这两个组织在给驻贝鲁特的法新社的一份联合声明中声称,他们合作执行了这项行动。
"Ils ont fait cette annonce pour le monde extérieur mais, à l'intérieur du pays, ils répriment la population", a déclaré à l'AFP M.Mi.
糜先生向法新社宣称:“他们向外部世界这样宣布,但是在内,他们镇压人民。”
Des journalistes des chaînes de télévision russes Ren TV et NTV auraient également été frappés et un journaliste de l'AFP a été détenu.
俄罗斯电台频道“Ren TV”和“NTV”的记者据说也遭到殴打,法新社一名记者被。
Les agences de presse internationales, dont Associated Press, Reuters, l'agence France-Presse, la BBC et la presse régionale ont amplement rendu compte du référendum.
际通讯社,包括美联社、路透社、法新社和BBC以及区域媒体都对公投进行了广泛宣传。
BOBIGNY (AFP) - Un épicier d'Epinay-sur-Seine a été tué mardi matin d'un ou plusieurs coups de couteau, a-t-on appris de source proche de l'enquête.
博比尼市(法新社)-根据最新调查结果显示,塞纳河畔埃皮奈市的一名杂货店商人于二早晨被人用刀捅死。
Elle a été prise à Syrte vers 12h30 par un photographe de l'Agence France-Presse, à partir d'une vidéo que lui a montrée un combattant rebelle.
照片由法新社的一名摄影师12点30分拍摄自苏尔特一名士兵展示的一段视频。
"Je n'ai plus de maison, elle s'est effondrée, il n'y a plus rien, maintenant j'attends que le gouvernement vienne reconstruire", déclarait-il à un journaliste de l'AFP.
他对法新社一名记者说:“我没家了,全毁了,什么也没有了,现在我等着政府重建。”
PEKIN (AFP) — Les plus grands jeux Paralympiques de l'histoire se sont ouverts samedi à Pékin dans un 'Nid d'oiseau' plein à craquer, lors d'une cérémonie absolument féerique.
北京(法新社)- 在绝对美妙如仙境般的开幕式之后,有史以来规模最大的残奥会六在北京“鸟巢”准时开始。
L'AFP, citant la chaîne de télévision américaine NBC New York, annonce à son tour que l'ADN de Dominique Strauss-Kahn a été découvert sur les vêtements de la femme de chambre.
法新社援引美全
广播公司电视频道纽约宣布,反过来说,斯特劳斯卡恩的DNA已经在服装的女仆
现。
Selon une journaliste de l'AFP, environ 2.000 personnes se trouvaient àproximité du domicile de la lauréate du prix Nobel de la paix, qui n'ajamais pu circuler librement depuis mai 2003.
根据法新社一位记者的报道,大约2000人汇集在这位诺贝尔和平奖获得者的住宅附近,从2003年五月以后,昂山素姬一直未能自由行动。
Des habitants de Chengdu, contactés au téléphone par l'AFP, ont expliqué avoir ressenti une violente secousse, qui a brisé les vitres.La secousse a été ressentie dans d'autres villes du pays.
成都市民致电法新社,表示感到强烈的震动,并有许多玻璃被打碎。
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuter, agence France-Presse, etc.).
最新新闻系统即时转播各大际通讯社(路透社、法新社等)报道的新闻。
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuters, agence France-Presse, etc.).
最新新闻系统即时转播各主要际通讯社(路透社、法新社等)报道的新闻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Selon l'AFP, on ignore s'ils ont reçu également les lettres.
据法新社报道,目前不清楚他们是否也收到了类似的信件。
L'Elysée a ainsi confirmé à l'AFP une information du Canard enchaîné à paraître mercredi.
爱丽舍宫也向法新社证实了《谬传》周三发表的这一信息。
Contacté par l'AFP, un responsable du tribunal a confirmé les condamnations, sans vouloir donner de détails.
一名法院负责人向法新社证实了这些判决,但是他不愿透露更多细节。
Tsunami Evaluation Coalition, USAID, AFP, Réseau régional intégré d'information, Bureau de l'évaluation de l'UNICEF.
TEC、美援署、法新社、综区域信息网、儿童基金会评价办公室。
Comme l'a signalé l'AFP, le chef de la délégation koweïtienne, Ibrahim Majed Al-Shaheen, a déclaré que les discussions étaient sérieuses.
据法新社报道,科威特代表团团拉欣·马吉德·沙欣说,这些讨论是认真的。
Le français Alain Robert a escaladé le 17 mai le plus haut gratte-ciel d'Istanbul à l'occasion d'une opération commerciale, selon AFP.
据法新社报道,法国人阿兰.罗贝尔在5月17日的一场商业活动中,攀登上了伊斯坦布尔最的摩天大楼。
D'après lui, il devait de ne pas avoir été conduit à Malabo à l'intervention de l'ambassade d'Espagne et de l'agence France-Presse.
据他说,由于西班牙使馆和法新社的干预,他才没有被转到马拉博。
Les deux organisations ont fait savoir dans une déclaration commune à l'agence France-Presse à Beyrouth qu'elles avaient commis cet attentat en commun.
这两个组织在给驻贝鲁特的法新社的一份联中
称,他们
作执行了这项行动。
"Ils ont fait cette annonce pour le monde extérieur mais, à l'intérieur du pays, ils répriment la population", a déclaré à l'AFP M.Mi.
糜先生向法新社宣称:“他们向外部世界这样宣布,但是在国内,他们镇压人民。”
Des journalistes des chaînes de télévision russes Ren TV et NTV auraient également été frappés et un journaliste de l'AFP a été détenu.
俄罗斯电台频道“Ren TV”和“NTV”的记者据说也遭到殴打,法新社一名记者被拘留。
Les agences de presse internationales, dont Associated Press, Reuters, l'agence France-Presse, la BBC et la presse régionale ont amplement rendu compte du référendum.
国际通讯社,包括美联社、路透社、法新社和BBC以及区域媒体都对公投进行了广泛宣传。
BOBIGNY (AFP) - Un épicier d'Epinay-sur-Seine a été tué mardi matin d'un ou plusieurs coups de couteau, a-t-on appris de source proche de l'enquête.
博比尼市(法新社)-根据最新调查结果显示,塞纳河畔埃皮奈市的一名杂货店商人于周二早晨被人用刀捅死。
Elle a été prise à Syrte vers 12h30 par un photographe de l'Agence France-Presse, à partir d'une vidéo que lui a montrée un combattant rebelle.
照片由法新社的一名摄影师12点30分拍摄自苏尔特一名士兵展示的一段视频。
"Je n'ai plus de maison, elle s'est effondrée, il n'y a plus rien, maintenant j'attends que le gouvernement vienne reconstruire", déclarait-il à un journaliste de l'AFP.
他对法新社一名记者说:“我没家了,全毁了,什么也没有了,现在我等着政府重建。”
PEKIN (AFP) — Les plus grands jeux Paralympiques de l'histoire se sont ouverts samedi à Pékin dans un 'Nid d'oiseau' plein à craquer, lors d'une cérémonie absolument féerique.
北京(法新社)- 在绝对美妙如仙境般的开幕式之后,有史以来规模最大的残奥会周六在北京“鸟巢”准时开始。
L'AFP, citant la chaîne de télévision américaine NBC New York, annonce à son tour que l'ADN de Dominique Strauss-Kahn a été découvert sur les vêtements de la femme de chambre.
法新社援引美国全国广播公司电视频道纽约宣布,反过来说,斯特劳斯卡恩的DNA已经在服装的女仆发现。
Selon une journaliste de l'AFP, environ 2.000 personnes se trouvaient àproximité du domicile de la lauréate du prix Nobel de la paix, qui n'ajamais pu circuler librement depuis mai 2003.
根据法新社一位记者的报道,大约2000人汇集在这位诺贝尔和平奖获得者的住宅附近,从2003年五月以后,昂山素姬一直未能自由行动。
Des habitants de Chengdu, contactés au téléphone par l'AFP, ont expliqué avoir ressenti une violente secousse, qui a brisé les vitres.La secousse a été ressentie dans d'autres villes du pays.
成都市民致电法新社,表示感到强烈的震动,并有许多玻璃被打碎。
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuter, agence France-Presse, etc.).
最新新闻系统即时转播各大国际通讯社(路透社、法新社等)报道的新闻。
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuters, agence France-Presse, etc.).
最新新闻系统即时转播各主要国际通讯社(路透社、法新社等)报道的新闻。
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon l'AFP, on ignore s'ils ont reçu également les lettres.
据法报道,目前不清楚他们是否也收到了类似的信件。
L'Elysée a ainsi confirmé à l'AFP une information du Canard enchaîné à paraître mercredi.
爱丽舍宫也向法证实了《谬传》周三发表的这
信
。
Contacté par l'AFP, un responsable du tribunal a confirmé les condamnations, sans vouloir donner de détails.
法院负责人向法
证实了这些判决,但是他不愿透露更多细节。
Tsunami Evaluation Coalition, USAID, AFP, Réseau régional intégré d'information, Bureau de l'évaluation de l'UNICEF.
TEC、美援署、法、综合区域信
网、儿童基金会评价办公室。
Comme l'a signalé l'AFP, le chef de la délégation koweïtienne, Ibrahim Majed Al-Shaheen, a déclaré que les discussions étaient sérieuses.
据法报道,科威特代表团团长易卜拉欣·马吉德·沙欣说,这些讨论是认真的。
Le français Alain Robert a escaladé le 17 mai le plus haut gratte-ciel d'Istanbul à l'occasion d'une opération commerciale, selon AFP.
据法报道,法国人阿兰.罗贝尔在5月17日的
场商业活动中,攀登上了伊斯坦布尔最
的摩天大楼。
D'après lui, il devait de ne pas avoir été conduit à Malabo à l'intervention de l'ambassade d'Espagne et de l'agence France-Presse.
据他说,由于西班牙使馆和法的干预,他才没有被转到马拉博。
Les deux organisations ont fait savoir dans une déclaration commune à l'agence France-Presse à Beyrouth qu'elles avaient commis cet attentat en commun.
这两个组织在给驻贝鲁特的法的
份联合声明中声称,他们合作执行了这项行动。
"Ils ont fait cette annonce pour le monde extérieur mais, à l'intérieur du pays, ils répriment la population", a déclaré à l'AFP M.Mi.
糜先生向法宣称:“他们向外部世界这样宣布,但是在国内,他们镇压人民。”
Des journalistes des chaînes de télévision russes Ren TV et NTV auraient également été frappés et un journaliste de l'AFP a été détenu.
俄罗斯电台频道“Ren TV”和“NTV”的记者据说也遭到殴打,法记者被拘留。
Les agences de presse internationales, dont Associated Press, Reuters, l'agence France-Presse, la BBC et la presse régionale ont amplement rendu compte du référendum.
国际通讯,包括美联
、路透
、法
和BBC以及区域媒体都对公投进行了广泛宣传。
BOBIGNY (AFP) - Un épicier d'Epinay-sur-Seine a été tué mardi matin d'un ou plusieurs coups de couteau, a-t-on appris de source proche de l'enquête.
博比尼市(法)-根据最
调查结果显示,塞纳河畔埃皮奈市的
杂货店商人于周二早晨被人用刀捅死。
Elle a été prise à Syrte vers 12h30 par un photographe de l'Agence France-Presse, à partir d'une vidéo que lui a montrée un combattant rebelle.
照片由法的
摄影师12点30分拍摄自苏尔特
士兵展示的
段视频。
"Je n'ai plus de maison, elle s'est effondrée, il n'y a plus rien, maintenant j'attends que le gouvernement vienne reconstruire", déclarait-il à un journaliste de l'AFP.
他对法记者说:“我没家了,全毁了,什么也没有了,现在我等着政府重建。”
PEKIN (AFP) — Les plus grands jeux Paralympiques de l'histoire se sont ouverts samedi à Pékin dans un 'Nid d'oiseau' plein à craquer, lors d'une cérémonie absolument féerique.
北京(法)- 在绝对美妙如仙境般的开幕式之后,有史以来规模最大的残奥会周六在北京“鸟巢”准时开始。
L'AFP, citant la chaîne de télévision américaine NBC New York, annonce à son tour que l'ADN de Dominique Strauss-Kahn a été découvert sur les vêtements de la femme de chambre.
法援引美国全国广播公司电视频道纽约宣布,反过来说,斯特劳斯卡恩的DNA已经在服装的女仆发现。
Selon une journaliste de l'AFP, environ 2.000 personnes se trouvaient àproximité du domicile de la lauréate du prix Nobel de la paix, qui n'ajamais pu circuler librement depuis mai 2003.
根据法位记者的报道,大约2000人汇集在这位诺贝尔和平奖获得者的住宅附近,从2003年五月以后,昂山素姬
直未能自由行动。
Des habitants de Chengdu, contactés au téléphone par l'AFP, ont expliqué avoir ressenti une violente secousse, qui a brisé les vitres.La secousse a été ressentie dans d'autres villes du pays.
成都市民致电法,表示感到强烈的震动,并有许多玻璃被打碎。
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuter, agence France-Presse, etc.).
最闻系统即时转播各大国际通讯
(路透
、法
等)报道的
闻。
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuters, agence France-Presse, etc.).
最闻系统即时转播各主要国际通讯
(路透
、法
等)报道的
闻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon l'AFP, on ignore s'ils ont reçu également les lettres.
据法新社报道,目前不清楚他们是否也收到了类似的信件。
L'Elysée a ainsi confirmé à l'AFP une information du Canard enchaîné à paraître mercredi.
爱丽舍宫也法新社证实了《谬传》周三发表的这一信息。
Contacté par l'AFP, un responsable du tribunal a confirmé les condamnations, sans vouloir donner de détails.
一名法院负责人法新社证实了这些判决,但是他不愿透露更多细节。
Tsunami Evaluation Coalition, USAID, AFP, Réseau régional intégré d'information, Bureau de l'évaluation de l'UNICEF.
TEC、美援署、法新社、综合区域信息网、儿童基金会公室。
Comme l'a signalé l'AFP, le chef de la délégation koweïtienne, Ibrahim Majed Al-Shaheen, a déclaré que les discussions étaient sérieuses.
据法新社报道,科威特代表团团长易卜拉欣·马吉德·沙欣说,这些讨论是认真的。
Le français Alain Robert a escaladé le 17 mai le plus haut gratte-ciel d'Istanbul à l'occasion d'une opération commerciale, selon AFP.
据法新社报道,法国人阿兰.罗贝尔在5月17日的一场商业活动中,攀登上了伊斯坦布尔最的摩天大楼。
D'après lui, il devait de ne pas avoir été conduit à Malabo à l'intervention de l'ambassade d'Espagne et de l'agence France-Presse.
据他说,由于西班牙使馆和法新社的干预,他才没有被转到马拉博。
Les deux organisations ont fait savoir dans une déclaration commune à l'agence France-Presse à Beyrouth qu'elles avaient commis cet attentat en commun.
这两个组织在给驻贝鲁特的法新社的一份联合声明中声称,他们合作执行了这项行动。
"Ils ont fait cette annonce pour le monde extérieur mais, à l'intérieur du pays, ils répriment la population", a déclaré à l'AFP M.Mi.
糜法新社宣称:“他们
外部世界这样宣布,但是在国内,他们镇压人民。”
Des journalistes des chaînes de télévision russes Ren TV et NTV auraient également été frappés et un journaliste de l'AFP a été détenu.
俄罗斯电台频道“Ren TV”和“NTV”的记者据说也遭到殴打,法新社一名记者被拘留。
Les agences de presse internationales, dont Associated Press, Reuters, l'agence France-Presse, la BBC et la presse régionale ont amplement rendu compte du référendum.
国际通讯社,包括美联社、路透社、法新社和BBC以及区域媒体都对公投进行了广泛宣传。
BOBIGNY (AFP) - Un épicier d'Epinay-sur-Seine a été tué mardi matin d'un ou plusieurs coups de couteau, a-t-on appris de source proche de l'enquête.
博比尼市(法新社)-根据最新调查结果显示,塞纳河畔埃皮奈市的一名杂货店商人于周二早晨被人用刀捅死。
Elle a été prise à Syrte vers 12h30 par un photographe de l'Agence France-Presse, à partir d'une vidéo que lui a montrée un combattant rebelle.
照片由法新社的一名摄影师12点30分拍摄自苏尔特一名士兵展示的一段视频。
"Je n'ai plus de maison, elle s'est effondrée, il n'y a plus rien, maintenant j'attends que le gouvernement vienne reconstruire", déclarait-il à un journaliste de l'AFP.
他对法新社一名记者说:“我没家了,全毁了,什么也没有了,现在我等着政府重建。”
PEKIN (AFP) — Les plus grands jeux Paralympiques de l'histoire se sont ouverts samedi à Pékin dans un 'Nid d'oiseau' plein à craquer, lors d'une cérémonie absolument féerique.
北京(法新社)- 在绝对美妙如仙境般的开幕式之后,有史以来规模最大的残奥会周六在北京“鸟巢”准时开始。
L'AFP, citant la chaîne de télévision américaine NBC New York, annonce à son tour que l'ADN de Dominique Strauss-Kahn a été découvert sur les vêtements de la femme de chambre.
法新社援引美国全国广播公司电视频道纽约宣布,反过来说,斯特劳斯卡恩的DNA已经在服装的女仆发现。
Selon une journaliste de l'AFP, environ 2.000 personnes se trouvaient àproximité du domicile de la lauréate du prix Nobel de la paix, qui n'ajamais pu circuler librement depuis mai 2003.
根据法新社一位记者的报道,大约2000人汇集在这位诺贝尔和平奖获得者的住宅附近,从2003年五月以后,昂山素姬一直未能自由行动。
Des habitants de Chengdu, contactés au téléphone par l'AFP, ont expliqué avoir ressenti une violente secousse, qui a brisé les vitres.La secousse a été ressentie dans d'autres villes du pays.
成都市民致电法新社,表示感到强烈的震动,并有许多玻璃被打碎。
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuter, agence France-Presse, etc.).
最新新闻系统即时转播各大国际通讯社(路透社、法新社等)报道的新闻。
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuters, agence France-Presse, etc.).
最新新闻系统即时转播各主要国际通讯社(路透社、法新社等)报道的新闻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。