法语助手
  • 关闭

滑稽的

添加到生词本

drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse
法语 助 手 版 权 所 有

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完这件滑稽后哈哈大笑。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人滑稽是,她们一边笑,一边不时看着我。

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么也没有带,除了一个用滑稽姿势搭在肩上小包裹。

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚滑稽可笑使节!”

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不是这场辩论利害重大,也许可能认为这种情况是滑稽

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己滑稽可笑漠然无知。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

这部剧充满了搞笑误会,引人发笑滑稽搞笑场景。

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

有巴尔扎克滑稽》。

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他一直不放过任何追捕滑稽狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

以色列代表试图将实黑白颠倒也是滑稽,将以色列刻画成受害者,而另一方是好战者。

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

以色列试图将以-巴冲突置于反恐战争新背景努力是失败滑稽,骗不了任何人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,滑稽是,在国家机构准备使任何单位投资提供更多产出之时,国际支助援助却在枯竭。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变以滑稽失败收场之后,一场反古巴运动或复仇行动开始了。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以色列转移注意力将此冲突置于反恐斗争背景做法,它不过是失败、天真滑稽企图。

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

滑稽是,在一个有大量经济、财政技术资源能力时代,由于国际体系某种消极趋势,导致多边体系信誉产生危险信任危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟克什米尔上演了一场滑稽可笑选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

一个令人悲哀滑稽实是,对国际法遵守出现了倒退,因为本组织——特别是安全理会——发现自己难以发挥作为法治保护人作用。

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序不力有关,这再次可能意味着发生了一些滑稽情,但并不一定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

滑稽是,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺了项基本权利:过正常生活权利,工作体面地生活权利,在幸福环境下生养教育子女权利,改善社区国家并使其繁荣昌盛权利,在完全闲适平与安全条件下充分享受公民权益主权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


笔心, 笔芯, 笔形, 笔形显示器, 笔削, 笔译, 笔意, 笔友, 笔札, 笔战,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,
drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse
法语 助 手 版 权 所 有

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完这件滑稽后哈哈大笑。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人滑稽是,她们一边笑,一边不时看着我。

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么也没有带,除了一个用滑稽姿势搭在肩上小包裹。

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚滑稽可笑使节!”

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不是这场辩论利害重大,也许可能认为这种情况是滑稽

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己滑稽可笑漠然无知。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

这部剧充满了搞笑误会,引人发笑滑稽搞笑场景。

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

有巴尔扎克滑稽》。

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他一直不放过任何追捕滑稽狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

以色列代表试图将实黑白颠倒也是滑稽,将以色列刻画成受害者,而另一方是好战者。

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

以色列试图将以-巴冲突置于反恐战争新背景努力是失败滑稽,骗不了任何人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,滑稽是,在国家机构准备使任何单位投资提供更多产出之时,国际支助援助却在枯竭。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变以滑稽失败收场之后,一场反古巴运动或复仇行动开始了。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以色列转移注意力将此冲突置于反恐斗争背景做法,它不过是失败、天真滑稽企图。

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

滑稽是,在一个有大量经济、财政技术资源能力时代,由于国际体系某种消极趋势,导致多边体系信誉产生危险信任危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟克什米尔上演了一场滑稽可笑选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

一个令人悲哀滑稽实是,对国际法遵守出现了倒退,因为本组织——特别是安全理会——发现自己难以发挥作为法治保护人作用。

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序不力有关,这再次可能意味着发生了一些滑稽情,但并不一定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

滑稽是,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺了项基本权利:过正常生活权利,工作体面地生活权利,在幸福环境下生养教育子女权利,改善社区国家并使其繁荣昌盛权利,在完全闲适平与安全条件下充分享受公民权益主权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


必要的知识, 必要基团, 必要劳动, 必要前提, 必要时间, 必要素, 必要条件, 必要性, 必由之路, 必争之地,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,
drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse
法语 助 手 版 权 所 有

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完这件滑稽事后哈哈大笑。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人滑稽是,她们边笑,边不时看着我。

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么也没有带,除了滑稽姿势搭在肩上小包裹。

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚滑稽可笑使节!”

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不是这场辩论利害重大,也许可能认为这种情况是滑稽

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己滑稽可笑漠然无知。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

这部剧充满了搞笑误会,引人发笑对话,和各种滑稽搞笑场景。

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

有巴尔扎克滑稽故事集》。

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他直不放过任何追捕滑稽狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

以色列代表试图将事实黑白颠倒也是滑稽,将以色列刻画成受害者,而另方是好战者。

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

以色列试图将以-巴冲突置于反恐战争新背景努力是失败和滑稽,骗不了任何人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,滑稽是,在国家机构准备使任何单资提供更多产出之时,国际支助和援助却在枯竭。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变以滑稽失败收场之后,场反古巴运动或复仇行动开始了。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以色列转移注意力将此冲突置于反恐斗争背景做法,它不过是失败、天真和滑稽企图。

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

滑稽是,在有大量经济、财政和技术资源和能力时代,由于国际体系某种消极趋势,导致多边体系信誉产生危险信任危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟和克什米尔上演了滑稽可笑选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

令人悲哀滑稽事实是,对国际法遵守出现了倒退,因为本组织——特别是安全理事会——发现自己难以发挥作为法治保护人

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序不力有关,这再次可能意味着发生了滑稽事情,但并不定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

滑稽是,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺了各项基本权利:过正常生活权利,工作和体面地生活权利,在和平和幸福环境下生养和教育子女权利,改善社区和国家并使其繁荣昌盛权利,在完全闲适和和平与安全条件下充分享受公民权益主权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


闭塞的, 闭塞锻模, 闭塞辅音, 闭塞时间, 闭塞性鼻语音, 闭塞性静脉炎, 闭塞眼睛捉麻雀, 闭塞装置, 闭上, 闭上的,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,
drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse
法语 助 手 版 权 所 有

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完这件滑稽后哈哈大笑。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人滑稽是,她们一边笑,一边不时看着我。

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么也没有带,除了一个用滑稽姿势搭在肩上小包裹。

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚滑稽可笑使节!”

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不是这场辩论利害重大,也许可能认为这种情况是滑稽

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己滑稽可笑漠然无知。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

这部剧充满了搞笑误会,引人发笑滑稽搞笑场景。

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

有巴尔扎克滑稽》。

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他一直不放过任何追捕滑稽狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

以色列代表试图将实黑白颠倒也是滑稽,将以色列刻画成受害者,而另一方是好战者。

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

以色列试图将以-巴冲突置于反恐战争新背景努力是失败滑稽,骗不了任何人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,滑稽是,在国家机构准备使任何单位投资提供更多产出之时,国际支助援助却在枯竭。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变以滑稽失败收场之后,一场反古巴运动或复仇行动开始了。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以色列转移注意力将此冲突置于反恐斗争背景做法,它不过是失败、天真滑稽企图。

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

滑稽是,在一个有大量经济、财政技术资源能力时代,由于国际体系某种消极趋势,导致多边体系信誉产生危险信任危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟克什米尔上演了一场滑稽可笑选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

一个令人悲哀滑稽实是,对国际法遵守出现了倒退,因为本组织——特别是安全理会——发现自己难以发挥作为法治保护人作用。

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序不力有关,这再次可能意味着发生了一些滑稽情,但并不一定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

滑稽是,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺了项基本权利:过正常生活权利,工作体面地生活权利,在幸福环境下生养教育子女权利,改善社区国家并使其繁荣昌盛权利,在完全闲适平与安全条件下充分享受公民权益主权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


闭锁(炮闩的), 闭锁触发器, 闭锁机构, 闭锁继电器, 闭锁能力, 闭锁器, 闭锁销, 闭锁性牙髓炎, 闭锁装置, 闭庭,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,
drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse
法语 助 手 版 权 所 有

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完这件滑稽事后哈哈大笑。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人滑稽是,她们一边笑,一边不时看着我。

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么也没有带,除了一个用滑稽姿势搭在肩上小包裹。

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚滑稽可笑使节!”

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不是这场辩论利害重大,也许可能认为这种情况是滑稽

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己滑稽可笑漠然无知。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

这部剧充满了搞笑误会,引人发笑对话,和各种滑稽搞笑场景。

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

尔扎克滑稽故事集》。

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他一直不放过任何追捕滑稽狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

以色列代表试图将事实黑白颠倒也是滑稽,将以色列刻画成受害者,而另一方是好战者。

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

以色列试图将以-冲突置于恐战争新背景努力是失败和滑稽,骗不了任何人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,滑稽是,在国家机构准备使任何单位投资提供更多产出之时,国际支助和援助却在枯竭。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变以滑稽失败收场之后,一场运动或复仇行动开始了。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以色列转移注意力将此冲突置于恐斗争背景做法,它不过是失败、天真和滑稽企图。

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

滑稽是,在一个有大量经济、财政和技术资源和能力时代,由于国际体系某种消极趋势,导致多边体系信誉产生危险信任危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟和克什米尔上演了一场滑稽可笑选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

一个令人悲哀滑稽事实是,对国际法遵守出现了倒退,因为本组织——特别是安全理事会——发现自己难以发挥作为法治保护人作用。

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序不力有关,这再次可能意味着发生了一些滑稽事情,但并不一定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

滑稽是,勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺了各项基本权利:过正常生活权利,工作和体面地生活权利,在和平和幸福环境下生养和教育子女权利,改善社区和国家并使其繁荣昌盛权利,在完全闲适和和平与安全条件下充分享受公民权益主权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


闭住气, 闭嘴, , , 庇护, 庇护(神的), 庇护的, 庇护某人, 庇护某物, 庇护权,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,
drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse
法语 助 手 版 权 所 有

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完这件事后哈哈笑。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人是,她们一边笑,一边不时看着我。

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么没有带,除了一个用姿势搭在肩上小包裹。

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

“这就是公殿下派来给玛格丽特公主议婚可笑使节!”

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不是这场辩论利害重可能认为这种情况是

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己可笑漠然无知。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

这部剧充满了搞笑误会,引人发笑对话,和各种搞笑场景。

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

有巴尔扎克故事集》。

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他一直不放过任何追捕狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

以色列代表试图将事实黑白颠倒,将以色列刻画成受害者,而另一方是好战者。

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

以色列试图将以-巴冲突置于反恐战争新背景努力是失败和,骗不了任何人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,是,在国家机构准备使任何单位投资提供更多产出之时,国际支助和援助却在枯竭。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变以失败收场之后,一场反古巴运动或复仇行动开始了。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以色列转移注意力将此冲突置于反恐斗争背景做法,它不过是失败、天真和企图。

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

是,在一个有量经济、财政和技术资源和能力时代,由于国际体系某种消极趋势,导致多边体系信誉产生危险信任危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟和克什米尔上演了一场可笑选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地批居民拒不接受这样选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

一个令人悲哀事实是,对国际法遵守出现了倒退,因为本组织——特别是安全理事会——发现自己难以发挥作为法治保护人作用。

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三部分与遵守程序不力有关,这再次可能意味着发生了一些事情,但并不一定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

是,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺了各项基本权利:过正常生活权利,工作和体面地生活权利,在和平和幸福环境下生养和教育子女权利,改善社区和国家并使其繁荣昌盛权利,在完全闲适和和平与安全条件下充分享受公民权益主权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


荜茇, 荜拨, 荜澄茄, 荜澄茄的, 荜澄茄素, 荜澄茄酸, 荜澄茄中毒, 哔哔声, 哔叽, 哔叽织造,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,
drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse
法语 助 手 版 权 所 有

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完这件滑稽事后哈哈大笑。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人滑稽是,她们一边笑,一边不时看着我。

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么也没有带,除了一个用滑稽姿势搭在肩上小包裹。

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽是,以愤怒地拒绝采取这种办法。

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

“这就是大公殿下派来给玛格丽特公滑稽可笑使节!”

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不是这场辩论利害重大,也许可能认为这种情况是滑稽

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己滑稽可笑漠然无知。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

这部剧充满了搞笑误会,引人发笑对话,和各种滑稽搞笑场景。

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

有巴尔扎克滑稽故事集》。

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他一直不放过任何追捕滑稽狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

代表图将事实黑白颠倒也是滑稽,将以刻画成受害者,而另一方是好战者。

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

图将以-巴冲突置于反恐战争新背景努力是失败和滑稽,骗不了任何人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,滑稽是,在国家机构准备使任何单位投资提供更多产出之时,国际支助和援助却在枯竭。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变以滑稽失败收场之后,一场反古巴运动或复仇行动开始了。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以转移注意力将此冲突置于反恐斗争背景做法,它不过是失败、天真和滑稽企图。

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

滑稽是,在一个有大量经济、财政和技术资源和能力时代,由于国际体系某种消极趋势,导致多边体系信誉产生危险信任危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟和克什米尔上演了一场滑稽可笑选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

一个令人悲哀滑稽事实是,对国际法遵守出现了倒退,因为本组织——特别是安全理事会——发现自己难以发挥作为法治保护人作用。

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序不力有关,这再次可能意味着发生了一些滑稽事情,但并不一定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

滑稽是,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺了各项基本权利:过正常生活权利,工作和体面地生活权利,在和平和幸福环境下生养和教育子女权利,改善社区和国家并使其繁荣昌盛权利,在完全闲适和和平与安全条件下充分享受公民权益权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


敝国, 敝人, 敝屣, 敝衣, 敝帚自珍, , 婢女, 婢仆, 婢学夫人, ,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,
drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse
法语 助 手 版 权 所 有

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完滑稽事后哈哈大笑。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人滑稽是,她们一边笑,一边不时看着我。

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么也没有带,除了一个用滑稽姿势搭在肩上小包裹。

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽是,以色列愤怒地拒绝采取法。

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚滑稽可笑使节!”

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不是场辩论利害重大,也许可能认为种情况是滑稽

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己滑稽可笑漠然无知。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

部剧充满了搞笑误会,引人发笑对话,和各种滑稽搞笑

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

有巴尔扎克滑稽故事集》。

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他一直不放过任何追捕滑稽狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

以色列代表试图将事实黑白颠倒也是滑稽,将以色列刻画成受害者,而另一方是好战者。

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

以色列试图将以-巴冲突置于反恐战争新背力是失败和滑稽,骗不了任何人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,滑稽是,在国家机构准备使任何单位投资提供更多产出之时,国际支助和援助却在枯竭。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变以滑稽失败收场之后,一场反古巴运动或复仇行动开始了。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以色列转移注意力将此冲突置于反恐斗争背做法,它不过是失败、天真和滑稽企图。

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

滑稽是,在一个有大量经济、财政和技术资源和能力时代,由于国际体系某种消极趋势,导致多边体系信誉产生危险信任危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟和克什米尔上演了一场滑稽可笑选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

一个令人悲哀滑稽事实是,对国际法遵守出现了倒退,因为本组织——特别是安全理事会——发现自己难以发挥作为法治保护人作用。

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序不力有关,再次可能意味着发生了一些滑稽事情,但并不一定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

滑稽是,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺了各项基本权利:过正常生活权利,工作和体面地生活权利,在和平和幸福环境下生养和教育子女权利,改善社区和国家并使其繁荣昌盛权利,在完全闲适和和平与安全条件下充分享受公民权益主权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


蓖麻, 蓖麻醇, 蓖麻醇酸, 蓖麻醇酸盐, 蓖麻毒蛋白, 蓖麻根, 蓖麻碱, 蓖麻叶, 蓖麻油, 蓖麻子,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,
drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse
法语 助 手 版 权 所 有

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完这件滑稽事后哈哈大笑。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人滑稽是,她们一边笑,一边不时看着我。

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

他什么也没有带,除了一个用滑稽姿势搭在肩上小包裹。

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正滑稽是,以色列愤怒地拒绝采取这法。

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚滑稽可笑使节!”

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不是这场辩论利害重大,也许可能认为这情况是滑稽

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己滑稽可笑漠然无知。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

这部剧充满了搞笑误会,引人发笑对话,和各滑稽搞笑场景。

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

有巴尔扎克滑稽故事集》。

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,他一直不放过任何追捕滑稽狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

以色列代表试图将事实黑白颠倒也是滑稽,将以色列刻画成受害者,而另一方是好战者。

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

以色列试图将以-巴冲突置于反恐战争新背景是失败和滑稽,骗不了任何人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,滑稽是,在国家机构准备使任何单位投资提供更多产出之时,国际支助和援助却在枯竭。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在他发动法西斯政变以滑稽失败收场之后,一场反古巴运动或复仇行动开始了。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以色列转移注意将此冲突置于反恐斗争背景做法,它不过是失败、天真和滑稽企图。

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

滑稽是,在一个有大量经济、财政和技术资源和能时代,由于国际体系消极趋势,导致多边体系信誉产生危险信任危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟和克什米尔上演了一场滑稽可笑选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

一个令人悲哀滑稽事实是,对国际法遵守出现了倒退,因为本组织——特别是安全理事会——发现自己难以发挥作为法治保护人作用。

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序不有关,这再次可能意味着发生了一些滑稽事情,但并不一定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

滑稽是,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为他们被有效地剥夺了各项基本权利:过正常生活权利,工作和体面地生活权利,在和平和幸福环境下生养和教育子女权利,改善社区和国家并使其繁荣昌盛权利,在完全闲适和和平与安全条件下充分享受公民权益主权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


滗清机, 滗析, 滗析槽, 滗析盆, 滗析器, 滗析一液体, , 裨将, 裨益, ,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,
drôle
ridicule
humoristique
facétieux, euse
bouffon, onne
burlesque
comique
cocasse
法语 助 手 版 权 所 有

Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .

她听完这件事后哈哈大笑。

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

让人是,她们一边笑,一边不时看着我。

Il n'a emporté avec lui qu'un balluchon qu'il tient d'une drôle de manière.

什么也没有带,除了一个用姿势搭在肩上小包裹。

La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.

真正是,以色列愤怒地拒绝采取这种办法。

Plaisants ambassadeurs que nous envoie là monsieur l'archiduc pour nous annoncer madame Marguerite !

“这就是大公殿下派来给玛格丽特公主议婚可笑使节!”

La situation pourrait être traitée en comédie, n'était-ce que les enjeux dans ce débat sont très importants.

如果不是这场辩论利害重大,也许可能认为这种情况是

Il n'a aucun sens du ridicule.

对自己可笑漠然无知。

Elle est pimentée par des quiproquos réjouissants, des dialogues hilarants et bon nombre de situations cocasses.

这部剧充满了搞笑误会,引人发笑对话,和各种搞笑场景。

Les Contes drôlatiques de Balzac, aussi.

有巴尔扎克故事集》。

Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.

多年来,一直不放过任何追捕狡猾盗贼科蒂斯机会。

Il est également ironique que le représentant d'Israël tente de déformer la réalité en présentant Israël comme la victime et l'autre partie comme le gladiateur.

以色列图将事实黑白颠倒也是,将以色列刻画成受害者,而另一方是好战者。

Les tentatives israéliennes de placer le conflit israélo-palestinien dans le contexte de la guerre contre le terrorisme sont des efforts vains et ridicules qui ne trompent personne.

以色列图将以-巴冲突置于反恐战争新背景努力是失败和,骗不了任何人。

Il est ironique, toutefois, qu'au moment où le mécanisme national est prêt à donner un beaucoup plus grand rendement à toute unité d'investissement, le soutien et l'aide internationale se tarissent.

然而,是,在国家机构准备使任何单位投资提供更多产出之时,国际支助和援助却在枯竭。

Apparemment, il s'agissait du coup d'envoi d'une campagne contre Cuba ou d'une tentative de revanche à la suite de l'échec retentissant du coup d'État fasciste qu'il avait encouragé, ou des deux à la fois.

显然,在发动法西斯政变以失败收场之后,一场反古巴运动或复仇行动开始了。

Toute tentative israélienne de détourner l'attention en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme est naïve, ridicule, vouée à l'échec et ne trompera personne. Le problème, c'est l'occupation.

没有人会相信以色列转移注意力将此冲突置于反恐斗争背景做法,它不过是失败、天真和企图。

Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.

是,在一个有大量经济、财政和技术资源和能力,由于国际体系某种消极趋势,导致多边体系信誉产生危险信任危机。

L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».

印度为了说明占领合法性在查谟和克什米尔上演了一场可笑选举闹剧,正如在印度成立非政府组织“查谟和克什米尔民间社会联盟”报告中指出那样,当地大批居民拒不接受这样选举。

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

一个令人悲哀事实是,对国际法遵守出现了倒退,因为本组织——特别是安全理事会——发现自己难以发挥作为法治保护人作用。

La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.

该数字第三大部分与遵守程序不力有关,这再次可能意味着发生了一些事情,但并不一定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖实地行动。

Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.

是,巴勒斯坦人因此在自己家园成为难民,因为们被有效地剥夺了各项基本权利:过正常生活权利,工作和体面地生活权利,在和平和幸福环境下生养和教育子女权利,改善社区和国家并使其繁荣昌盛权利,在完全闲适和和平与安全条件下充分享受公民权益主权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 滑稽的 的法语例句

用户正在搜索


碧螺春, 碧落, 碧绿, 碧水, 碧桃, 碧瓦, 碧瓦金砖, 碧玄白榴岩, 碧血, 碧眼,

相似单词


滑环式发动机, 滑环式异步电动机, 滑环轴承, 滑稽, 滑稽表演, 滑稽的, 滑稽的(人), 滑稽的(人)\adj, 滑稽的表情, 滑稽的场面,