法语助手
  • 关闭

物质的量

添加到生词本

wùzhìde liàng
quantité de matière

Des concentrations de plus en plus élevées de congénères du pentabromodiphényléther ont été signalées dans des biotes de haut niveau trophique du monde entier.

另据报导,随着其所处纬度降低,世界各热带地区五溴二苯醚各类同族物质存留亦随之而增加。

Ceci permettrait de réduire l'équivalent de 20 années de rejets de SPFO et substances apparentées (à raison de 50 kg par an), soit un total de 1 000 kg.

这意味着削减全氟辛烷磺酸相关物质释放等于20年释放(每年50千克),即共计1,000千克。

Des orateurs ont évoqué l'apparition de nouvelles tendances de la fabrication de drogues synthétiques, notamment l'augmentation de la fabrication en Asie de substances connues sous le nom de “pipérazines”.

发言者提到在合成药物面出现新趋势,包括称作“哌嗪”物质在亚洲有所增加。

De noter également que la consommation de référence de l'Uruguay pour la substance de l'Annexe E est de 11,2 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 17,7 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 乌拉圭件E受控物质基准为11.2能吨。

De noter également que la consommation de référence du Botswana pour la substance de l'Annexe E est de 0,1 tonne ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 0,6 tonne ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 博茨瓦纳件E受控物质基准为0.1能吨。

De noter également que la consommation de référence du Honduras pour la substance de l'Annexe E est de 259,43 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 412,52 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 洪都拉斯件E受控物质消费基准为259.43能吨。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de tétrachlorure de carbone à 15 % maximum de sa consommation de référence pour cette substance, soit 0,1 tonne PDO.

这表明该缔约偏离了《议定书》规定将其四氯化碳消费量限在不超过其对该物质消费基准15%即0.1能吨义务。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'engagement pris par cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de bromure de méthyle à 81 % au maximum de sa consommation de référence équivalente à 62,2 tonnes PDO.

这些数据表明该缔约偏离了《议定书》规定将其甲基溴消费量限在不超过该物质消费基准80% 即66.2能吨义务。

Cuba avait signalé une consommation de 1,6 tonnes PDO de la substance réglementée du groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone) en 2007, ce qui représentait un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de cette substance à 15 % au maximum de sa consommation de référence, soit 0,4 tonne PDO.

这表明该缔约偏离了《议定书》规定将其四氯化碳消费量限在不超过其该物质消费基准15% 即0.4能吨义务。

De noter également que la consommation de référence de Saint-Vincent-et-les Grenadines pour les substances du Groupe I de l'Annexe A est de 1,77 tonne ODP, alors que ce pays a signalé pour ces substances une consommation de 6,04, 6,86 et 6,02 tonnes ODP pour les années 2000, 2001 et 2002 respectivement et de 9 tonnes ODP pour la période de contrôle du gel de la consommation allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001.

进一步注意到 圣文森特和格林纳丁斯件A第一类物质基准是1.77能吨。 其报告该国2000年,2001年和2002年件A第一类物质消费量分别为6.04,6.86和6.02能吨。

Il était d'avis que, alors que dans son acception initiale le terme signifiait seulement "le transfert de tout ou partie du niveau calculé de production d'une substance réglementée d'une Partie à une autre" et ne concernait que le secteur de la production, ce terme était à présent employé dans une acception différente comme un équivalent de l'expression "regroupement industriel" ou "fusion volontaire de deux sociétés ou plus afin de réaliser des économies d'échelle".

他表示,这一用语最初仅指“由一缔约向另一缔约转让控物质生产计算全部或一部分,而且是仅涉及生产部门一个用语,但如今其用法已有所改变,几乎等同于“工业合并”一词含义或等同于“两个或更多独立法人公司实体为了取得经济规模效益而自愿合并”。

Au paragraphe 5 de l'article 1 du Protocole, il est prévu de déduire les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires de la production annuelle de substances réglementées de la Partie considérée, la production étant définie comme la quantité de substances réglementées produites, déduction faite de la quantité détruite au moyen de techniques qui seront approuvées par les Parties et de la quantité totale utilisée comme matière première pour la fabrication d'autres produits chimiques.

《议定书》第1条第5款规定,应把用作原料物质销毁从一缔约年度控生产量计算数量中扣除,因为该款就生产量所下定义为:所生产受控物质数量减去采用缔约所核可技术予以销毁数量、再减去在生产其他化学品生产过程中完全用于原料数量。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物质的量 的法语例句

用户正在搜索


包午餐或晚餐, 包午饭的走读生, 包析点, 包锡, 包锡工, 包席, 包馅, 包厢, 包厢(剧场乐池上方的), 包厢票,

相似单词


物质刺激, 物质代谢, 物质的, 物质的存在, 物质的可分性, 物质的量, 物质的实在性, 物质的运动形式, 物质的诸属性, 物质方面的,
wùzhìde liàng
quantité de matière

Des concentrations de plus en plus élevées de congénères du pentabromodiphényléther ont été signalées dans des biotes de haut niveau trophique du monde entier.

另据报导,随着其所处纬度降低,世界各区五溴二苯醚各类同族物质存留亦随之而增加。

Ceci permettrait de réduire l'équivalent de 20 années de rejets de SPFO et substances apparentées (à raison de 50 kg par an), soit un total de 1 000 kg.

这意味着削减全氟辛烷磺酸相关物质释放等于20年释放(每年50千克),共计1,000千克。

Des orateurs ont évoqué l'apparition de nouvelles tendances de la fabrication de drogues synthétiques, notamment l'augmentation de la fabrication en Asie de substances connues sous le nom de “pipérazines”.

发言者提到在合成药物制造方面出现新趋势,包括称作“哌嗪”物质在亚洲制造有所增加。

De noter également que la consommation de référence de l'Uruguay pour la substance de l'Annexe E est de 11,2 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 17,7 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 乌拉圭件E受控物质基准为11.2氧潜能吨。

De noter également que la consommation de référence du Botswana pour la substance de l'Annexe E est de 0,1 tonne ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 0,6 tonne ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 博茨瓦纳件E受控物质基准为0.1氧潜能吨。

De noter également que la consommation de référence du Honduras pour la substance de l'Annexe E est de 259,43 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 412,52 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 洪都拉斯件E受控物质消费基准为259.43氧潜能吨。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de tétrachlorure de carbone à 15 % maximum de sa consommation de référence pour cette substance, soit 0,1 tonne PDO.

这表明该缔约方偏离了《议定书》规定将其四氯化碳消费量限制在不超过其对该物质消费基准15%0.1氧潜能吨义务。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'engagement pris par cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de bromure de méthyle à 81 % au maximum de sa consommation de référence équivalente à 62,2 tonnes PDO.

这些数据表明该缔约方偏离了《议定书》规定将其甲基溴消费量限制在不超过该物质消费基准80% 66.2氧潜能吨义务。

Cuba avait signalé une consommation de 1,6 tonnes PDO de la substance réglementée du groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone) en 2007, ce qui représentait un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de cette substance à 15 % au maximum de sa consommation de référence, soit 0,4 tonne PDO.

这表明该缔约方偏离了《议定书》规定将其四氯化碳消费量限制在不超过其该物质消费基准15% 0.4氧潜能吨义务。

De noter également que la consommation de référence de Saint-Vincent-et-les Grenadines pour les substances du Groupe I de l'Annexe A est de 1,77 tonne ODP, alors que ce pays a signalé pour ces substances une consommation de 6,04, 6,86 et 6,02 tonnes ODP pour les années 2000, 2001 et 2002 respectivement et de 9 tonnes ODP pour la période de contrôle du gel de la consommation allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001.

进一步注意到 圣文森特和格林纳丁斯件A第一类物质基准是1.77氧潜能吨。 其报告该国2000年,2001年和2002年件A第一类物质消费量分别为6.04,6.86和6.02氧潜能吨。

Il était d'avis que, alors que dans son acception initiale le terme signifiait seulement "le transfert de tout ou partie du niveau calculé de production d'une substance réglementée d'une Partie à une autre" et ne concernait que le secteur de la production, ce terme était à présent employé dans une acception différente comme un équivalent de l'expression "regroupement industriel" ou "fusion volontaire de deux sociétés ou plus afin de réaliser des économies d'échelle".

他表示,这一用语最初仅指“由一缔约方向另一缔约方转让控制物质生产计算全部或一部分,而且是仅涉及生产部门一个用语,但如今其用法已有所改变,几乎等同于“工业合并”一词含义或等同于“两个或更多独立法人公司实体为了取得经济规模效益而自愿合并”。

Au paragraphe 5 de l'article 1 du Protocole, il est prévu de déduire les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires de la production annuelle de substances réglementées de la Partie considérée, la production étant définie comme la quantité de substances réglementées produites, déduction faite de la quantité détruite au moyen de techniques qui seront approuvées par les Parties et de la quantité totale utilisée comme matière première pour la fabrication d'autres produits chimiques.

《议定书》第1条第5款规定,应把用作原料物质销毁从一缔约方年度控制生产量计算数量中扣除,因为该款就生产量所下定义为:所生产受控物质数量减去采用缔约方所核可技术予以销毁数量、再减去在生产其他化学品生产过程中完全用于原料数量。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物质的量 的法语例句

用户正在搜索


包银, 包银的, 包于囊内, 包于囊内的, 包圆儿, 包月, 包孕, 包蕴, 包在纸里的糖果, 包扎,

相似单词


物质刺激, 物质代谢, 物质的, 物质的存在, 物质的可分性, 物质的量, 物质的实在性, 物质的运动形式, 物质的诸属性, 物质方面的,
wùzhìde liàng
quantité de matière

Des concentrations de plus en plus élevées de congénères du pentabromodiphényléther ont été signalées dans des biotes de haut niveau trophique du monde entier.

另据报导,随着其所处纬度降低,世界热带地区五溴二苯醚同族存留亦随之而增加。

Ceci permettrait de réduire l'équivalent de 20 années de rejets de SPFO et substances apparentées (à raison de 50 kg par an), soit un total de 1 000 kg.

这意味着削减全氟辛烷磺酸相关释放等于20年释放(每年50千克),即共计1,000千克。

Des orateurs ont évoqué l'apparition de nouvelles tendances de la fabrication de drogues synthétiques, notamment l'augmentation de la fabrication en Asie de substances connues sous le nom de “pipérazines”.

发言者提到在合成药制造方面出现新趋势,包括称作“哌嗪”在亚洲制造有所增加。

De noter également que la consommation de référence de l'Uruguay pour la substance de l'Annexe E est de 11,2 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 17,7 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 乌拉圭件E受控基准为11.2耗氧潜能吨。

De noter également que la consommation de référence du Botswana pour la substance de l'Annexe E est de 0,1 tonne ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 0,6 tonne ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 博茨瓦纳件E受控基准为0.1耗氧潜能吨。

De noter également que la consommation de référence du Honduras pour la substance de l'Annexe E est de 259,43 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 412,52 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 洪都拉斯件E受控消费基准为259.43耗氧潜能吨。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de tétrachlorure de carbone à 15 % maximum de sa consommation de référence pour cette substance, soit 0,1 tonne PDO.

这表明缔约方偏离了《议定书》规定将其四氯化碳消费量限制在不超过其对消费基准15%即0.1耗氧潜能吨义务。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'engagement pris par cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de bromure de méthyle à 81 % au maximum de sa consommation de référence équivalente à 62,2 tonnes PDO.

这些数据表明缔约方偏离了《议定书》规定将其甲基溴消费量限制在不超过消费基准80% 即66.2耗氧潜能吨义务。

Cuba avait signalé une consommation de 1,6 tonnes PDO de la substance réglementée du groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone) en 2007, ce qui représentait un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de cette substance à 15 % au maximum de sa consommation de référence, soit 0,4 tonne PDO.

这表明缔约方偏离了《议定书》规定将其四氯化碳消费量限制在不超过其消费基准15% 即0.4耗氧潜能吨义务。

De noter également que la consommation de référence de Saint-Vincent-et-les Grenadines pour les substances du Groupe I de l'Annexe A est de 1,77 tonne ODP, alors que ce pays a signalé pour ces substances une consommation de 6,04, 6,86 et 6,02 tonnes ODP pour les années 2000, 2001 et 2002 respectivement et de 9 tonnes ODP pour la période de contrôle du gel de la consommation allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001.

进一步注意到 圣文森特和格林纳丁斯件A第一基准是1.77耗氧潜能吨。 其报告国2000年,2001年和2002年件A第一消费量分别为6.04,6.86和6.02耗氧潜能吨。

Il était d'avis que, alors que dans son acception initiale le terme signifiait seulement "le transfert de tout ou partie du niveau calculé de production d'une substance réglementée d'une Partie à une autre" et ne concernait que le secteur de la production, ce terme était à présent employé dans une acception différente comme un équivalent de l'expression "regroupement industriel" ou "fusion volontaire de deux sociétés ou plus afin de réaliser des économies d'échelle".

他表示,这一用语最初仅指“由一缔约方向另一缔约方转让控制生产计算全部或一部分,而且是仅涉及生产部门一个用语,但如今其用法已有所改变,几乎等同于“工业合并”一词含义或等同于“两个或更多独立法人公司实体为了取得经济规模效益而自愿合并”。

Au paragraphe 5 de l'article 1 du Protocole, il est prévu de déduire les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires de la production annuelle de substances réglementées de la Partie considérée, la production étant définie comme la quantité de substances réglementées produites, déduction faite de la quantité détruite au moyen de techniques qui seront approuvées par les Parties et de la quantité totale utilisée comme matière première pour la fabrication d'autres produits chimiques.

《议定书》第1条第5款规定,应把用作原料耗氧销毁从一缔约方年度控制生产量计算数量中扣除,因为款就生产量所下定义为:所生产受控数量减去采用缔约方所核可技术予以销毁数量、再减去在生产其他化学品生产过程中完全用于原料数量。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物质的量 的法语例句

用户正在搜索


包住, 包装, 包装材料, 包装车间, 包装的, 包装的外观, 包装费, 包装工人, 包装和装潢, 包装货船,

相似单词


物质刺激, 物质代谢, 物质的, 物质的存在, 物质的可分性, 物质的量, 物质的实在性, 物质的运动形式, 物质的诸属性, 物质方面的,
wùzhìde liàng
quantité de matière

Des concentrations de plus en plus élevées de congénères du pentabromodiphényléther ont été signalées dans des biotes de haut niveau trophique du monde entier.

另据报导,随着其所处纬度界各热带地区五溴二苯醚各类同族物质存留亦随之而增加。

Ceci permettrait de réduire l'équivalent de 20 années de rejets de SPFO et substances apparentées (à raison de 50 kg par an), soit un total de 1 000 kg.

这意味着削减全氟辛烷磺酸相关物质释放等于20年释放(每年50千克),即共计1,000千克。

Des orateurs ont évoqué l'apparition de nouvelles tendances de la fabrication de drogues synthétiques, notamment l'augmentation de la fabrication en Asie de substances connues sous le nom de “pipérazines”.

发言者提到在合成药物制造方面出现新趋势,包括称作“哌嗪”物质在亚洲制造有所增加。

De noter également que la consommation de référence de l'Uruguay pour la substance de l'Annexe E est de 11,2 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 17,7 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 乌拉圭件E受控物质基准为11.2耗氧潜

De noter également que la consommation de référence du Botswana pour la substance de l'Annexe E est de 0,1 tonne ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 0,6 tonne ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 博茨瓦纳件E受控物质基准为0.1耗氧潜

De noter également que la consommation de référence du Honduras pour la substance de l'Annexe E est de 259,43 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 412,52 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 洪都拉斯件E受控物质消费基准为259.43耗氧潜

Ces données représentaient un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de tétrachlorure de carbone à 15 % maximum de sa consommation de référence pour cette substance, soit 0,1 tonne PDO.

这表明该缔约方偏离了《议定书》规定将其四氯化碳消费量限制在不超过其对该物质消费基准15%即0.1耗氧潜义务。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'engagement pris par cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de bromure de méthyle à 81 % au maximum de sa consommation de référence équivalente à 62,2 tonnes PDO.

这些数据表明该缔约方偏离了《议定书》规定将其甲基溴消费量限制在不超过该物质消费基准80% 即66.2耗氧潜义务。

Cuba avait signalé une consommation de 1,6 tonnes PDO de la substance réglementée du groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone) en 2007, ce qui représentait un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de cette substance à 15 % au maximum de sa consommation de référence, soit 0,4 tonne PDO.

这表明该缔约方偏离了《议定书》规定将其四氯化碳消费量限制在不超过其该物质消费基准15% 即0.4耗氧潜义务。

De noter également que la consommation de référence de Saint-Vincent-et-les Grenadines pour les substances du Groupe I de l'Annexe A est de 1,77 tonne ODP, alors que ce pays a signalé pour ces substances une consommation de 6,04, 6,86 et 6,02 tonnes ODP pour les années 2000, 2001 et 2002 respectivement et de 9 tonnes ODP pour la période de contrôle du gel de la consommation allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001.

进一步注意到 圣文森特和格林纳丁斯件A第一类物质基准是1.77耗氧潜。 其报告该国2000年,2001年和2002年件A第一类物质消费量分别为6.04,6.86和6.02耗氧潜

Il était d'avis que, alors que dans son acception initiale le terme signifiait seulement "le transfert de tout ou partie du niveau calculé de production d'une substance réglementée d'une Partie à une autre" et ne concernait que le secteur de la production, ce terme était à présent employé dans une acception différente comme un équivalent de l'expression "regroupement industriel" ou "fusion volontaire de deux sociétés ou plus afin de réaliser des économies d'échelle".

他表示,这一用语最初仅指“由一缔约方向另一缔约方转让控制物质生产计算全部或一部分,而且是仅涉及生产部门一个用语,但如今其用法已有所改变,几乎等同于“工业合并”一词含义或等同于“两个或更多独立法人公司实体为了取得经济规模效益而自愿合并”。

Au paragraphe 5 de l'article 1 du Protocole, il est prévu de déduire les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires de la production annuelle de substances réglementées de la Partie considérée, la production étant définie comme la quantité de substances réglementées produites, déduction faite de la quantité détruite au moyen de techniques qui seront approuvées par les Parties et de la quantité totale utilisée comme matière première pour la fabrication d'autres produits chimiques.

《议定书》第1条第5款规定,应把用作原料耗氧物质销毁从一缔约方年度控制生产量计算数量中扣除,因为该款就生产量所下定义为:所生产受控物质数量减去采用缔约方所核可技术予以销毁数量、再减去在生产其他化学品生产过程中完全用于原料数量。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物质的量 的法语例句

用户正在搜索


包装用布, 包装用的玻璃纸, 包装用的细绳, 包装用品, 包装纸, 包装装潢, 包子, 包租, 包租的飞机, 包租一架飞机,

相似单词


物质刺激, 物质代谢, 物质的, 物质的存在, 物质的可分性, 物质的量, 物质的实在性, 物质的运动形式, 物质的诸属性, 物质方面的,
wùzhìde liàng
quantité de matière

Des concentrations de plus en plus élevées de congénères du pentabromodiphényléther ont été signalées dans des biotes de haut niveau trophique du monde entier.

导,随着其所处纬度降低,世界各热带地区五溴二苯醚各类同族物质存留亦随之而增加。

Ceci permettrait de réduire l'équivalent de 20 années de rejets de SPFO et substances apparentées (à raison de 50 kg par an), soit un total de 1 000 kg.

这意味着削减全氟辛烷磺酸相关物质释放等于20年释放(每年50千克),即共计1,000千克。

Des orateurs ont évoqué l'apparition de nouvelles tendances de la fabrication de drogues synthétiques, notamment l'augmentation de la fabrication en Asie de substances connues sous le nom de “pipérazines”.

发言者提到在合成药物制造面出现新趋势,包括称作“哌嗪”物质在亚洲制造有所增加。

De noter également que la consommation de référence de l'Uruguay pour la substance de l'Annexe E est de 11,2 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 17,7 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 乌拉圭件E受控物质基准为11.2耗氧潜能吨。

De noter également que la consommation de référence du Botswana pour la substance de l'Annexe E est de 0,1 tonne ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 0,6 tonne ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 博茨瓦纳件E受控物质基准为0.1耗氧潜能吨。

De noter également que la consommation de référence du Honduras pour la substance de l'Annexe E est de 259,43 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 412,52 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 洪都拉斯件E受控物质消费基准为259.43耗氧潜能吨。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de tétrachlorure de carbone à 15 % maximum de sa consommation de référence pour cette substance, soit 0,1 tonne PDO.

这表明该偏离了《议定书》规定将其四氯化碳消费量限制在不超过其对该物质消费基准15%即0.1耗氧潜能吨义务。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'engagement pris par cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de bromure de méthyle à 81 % au maximum de sa consommation de référence équivalente à 62,2 tonnes PDO.

这些数表明该偏离了《议定书》规定将其甲基溴消费量限制在不超过该物质消费基准80% 即66.2耗氧潜能吨义务。

Cuba avait signalé une consommation de 1,6 tonnes PDO de la substance réglementée du groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone) en 2007, ce qui représentait un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de cette substance à 15 % au maximum de sa consommation de référence, soit 0,4 tonne PDO.

这表明该偏离了《议定书》规定将其四氯化碳消费量限制在不超过其该物质消费基准15% 即0.4耗氧潜能吨义务。

De noter également que la consommation de référence de Saint-Vincent-et-les Grenadines pour les substances du Groupe I de l'Annexe A est de 1,77 tonne ODP, alors que ce pays a signalé pour ces substances une consommation de 6,04, 6,86 et 6,02 tonnes ODP pour les années 2000, 2001 et 2002 respectivement et de 9 tonnes ODP pour la période de contrôle du gel de la consommation allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001.

进一步注意到 圣文森特和格林纳丁斯件A第一类物质基准是1.77耗氧潜能吨。 其该国2000年,2001年和2002年件A第一类物质消费量分别为6.04,6.86和6.02耗氧潜能吨。

Il était d'avis que, alors que dans son acception initiale le terme signifiait seulement "le transfert de tout ou partie du niveau calculé de production d'une substance réglementée d'une Partie à une autre" et ne concernait que le secteur de la production, ce terme était à présent employé dans une acception différente comme un équivalent de l'expression "regroupement industriel" ou "fusion volontaire de deux sociétés ou plus afin de réaliser des économies d'échelle".

他表示,这一用语最初仅指“由一转让控制物质生产计算全部或一部分,而且是仅涉及生产部门一个用语,但如今其用法已有所改变,几乎等同于“工业合并”一词含义或等同于“两个或更多独立法人公司实体为了取得经济规模效益而自愿合并”。

Au paragraphe 5 de l'article 1 du Protocole, il est prévu de déduire les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires de la production annuelle de substances réglementées de la Partie considérée, la production étant définie comme la quantité de substances réglementées produites, déduction faite de la quantité détruite au moyen de techniques qui seront approuvées par les Parties et de la quantité totale utilisée comme matière première pour la fabrication d'autres produits chimiques.

《议定书》第1条第5款规定,应把用作原料耗氧物质销毁从一年度控制生产量计算数量中扣除,因为该款就生产量所下定义为:所生产受控物质数量减去采用所核可技术予以销毁数量、再减去在生产其他化学品生产过程中完全用于原料数量。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物质的量 的法语例句

用户正在搜索


孢粒地层学, 孢蘑菇, 孢蒴(苔藓植物的), 孢子, 孢子(虫)纲, 孢子虫病, 孢子虫纲, 孢子堆, 孢子发生, 孢子分裂,

相似单词


物质刺激, 物质代谢, 物质的, 物质的存在, 物质的可分性, 物质的量, 物质的实在性, 物质的运动形式, 物质的诸属性, 物质方面的,

用户正在搜索


饱读兵书, 饱嗝儿, 饱含, 饱含泪花, 饱汉不知饿汉饥, 饱和, 饱和的, 饱和点, 饱和度, 饱和额,

相似单词


物质刺激, 物质代谢, 物质的, 物质的存在, 物质的可分性, 物质的量, 物质的实在性, 物质的运动形式, 物质的诸属性, 物质方面的,

用户正在搜索


饱和状态, 饱经沧桑, 饱经风霜, 饱经风霜的, 饱经风雨, 饱经忧患, 饱看, 饱览, 饱满, 饱满的谷粒,

相似单词


物质刺激, 物质代谢, 物质的, 物质的存在, 物质的可分性, 物质的量, 物质的实在性, 物质的运动形式, 物质的诸属性, 物质方面的,
wùzhìde liàng
quantité de matière

Des concentrations de plus en plus élevées de congénères du pentabromodiphényléther ont été signalées dans des biotes de haut niveau trophique du monde entier.

另据报导,随着其所处纬度降低,世界各热带地区五溴二苯醚各类同族物质存留亦随之而增加。

Ceci permettrait de réduire l'équivalent de 20 années de rejets de SPFO et substances apparentées (à raison de 50 kg par an), soit un total de 1 000 kg.

这意味着削减全氟辛烷磺酸相关物质释放等于20年释放(每年50千克),即共计1,000千克。

Des orateurs ont évoqué l'apparition de nouvelles tendances de la fabrication de drogues synthétiques, notamment l'augmentation de la fabrication en Asie de substances connues sous le nom de “pipérazines”.

发言者提到在合成药物制造方面出现新趋势,包括称作“哌嗪”物质在亚洲制造有所增加。

De noter également que la consommation de référence de l'Uruguay pour la substance de l'Annexe E est de 11,2 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 17,7 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 乌拉圭件E受控物质基准为11.2耗氧潜能吨。

De noter également que la consommation de référence du Botswana pour la substance de l'Annexe E est de 0,1 tonne ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 0,6 tonne ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 博茨瓦纳件E受控物质基准为0.1耗氧潜能吨。

De noter également que la consommation de référence du Honduras pour la substance de l'Annexe E est de 259,43 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 412,52 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 洪都拉斯件E受控物质消费基准为259.43耗氧潜能吨。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de tétrachlorure de carbone à 15 % maximum de sa consommation de référence pour cette substance, soit 0,1 tonne PDO.

这表明该缔约方偏离了《》规将其四氯化碳消费量限制在不超过其对该物质消费基准15%即0.1耗氧潜能吨义务。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'engagement pris par cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de bromure de méthyle à 81 % au maximum de sa consommation de référence équivalente à 62,2 tonnes PDO.

这些数据表明该缔约方偏离了《》规将其甲基溴消费量限制在不超过该物质消费基准80% 即66.2耗氧潜能吨义务。

Cuba avait signalé une consommation de 1,6 tonnes PDO de la substance réglementée du groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone) en 2007, ce qui représentait un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de cette substance à 15 % au maximum de sa consommation de référence, soit 0,4 tonne PDO.

这表明该缔约方偏离了《》规将其四氯化碳消费量限制在不超过其该物质消费基准15% 即0.4耗氧潜能吨义务。

De noter également que la consommation de référence de Saint-Vincent-et-les Grenadines pour les substances du Groupe I de l'Annexe A est de 1,77 tonne ODP, alors que ce pays a signalé pour ces substances une consommation de 6,04, 6,86 et 6,02 tonnes ODP pour les années 2000, 2001 et 2002 respectivement et de 9 tonnes ODP pour la période de contrôle du gel de la consommation allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001.

进一步注意到 圣文森特和格林纳丁斯件A第一类物质基准是1.77耗氧潜能吨。 其报告该国2000年,2001年和2002年件A第一类物质消费量分别为6.04,6.86和6.02耗氧潜能吨。

Il était d'avis que, alors que dans son acception initiale le terme signifiait seulement "le transfert de tout ou partie du niveau calculé de production d'une substance réglementée d'une Partie à une autre" et ne concernait que le secteur de la production, ce terme était à présent employé dans une acception différente comme un équivalent de l'expression "regroupement industriel" ou "fusion volontaire de deux sociétés ou plus afin de réaliser des économies d'échelle".

他表示,这一用语最初仅指“由一缔约方向另一缔约方转让控制物质生产计算全部或一部分,而且是仅涉及生产部门一个用语,但如今其用法已有所改变,几乎等同于“工业合并”一词含义或等同于“两个或更多独立法人公司实体为了取得经济规模效益而自愿合并”。

Au paragraphe 5 de l'article 1 du Protocole, il est prévu de déduire les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires de la production annuelle de substances réglementées de la Partie considérée, la production étant définie comme la quantité de substances réglementées produites, déduction faite de la quantité détruite au moyen de techniques qui seront approuvées par les Parties et de la quantité totale utilisée comme matière première pour la fabrication d'autres produits chimiques.

》第1条第5款规,应把用作原料耗氧物质销毁从一缔约方年度控制生产量计算数量中扣除,因为该款就生产量所下义为:所生产受控物质数量减去采用缔约方所核可技术予以销毁数量、再减去在生产其他化学品生产过程中完全用于原料数量。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物质的量 的法语例句

用户正在搜索


宝典, 宝铎草属, 宝贵, 宝贵的, 宝贵的时间, 宝贵意见, 宝号, 宝货, 宝剑, 宝眷,

相似单词


物质刺激, 物质代谢, 物质的, 物质的存在, 物质的可分性, 物质的量, 物质的实在性, 物质的运动形式, 物质的诸属性, 物质方面的,
wùzhìde liàng
quantité de matière

Des concentrations de plus en plus élevées de congénères du pentabromodiphényléther ont été signalées dans des biotes de haut niveau trophique du monde entier.

另据报导,着其所处纬度降低,世界各热带地区五溴二苯醚各类同族物质存留而增加。

Ceci permettrait de réduire l'équivalent de 20 années de rejets de SPFO et substances apparentées (à raison de 50 kg par an), soit un total de 1 000 kg.

这意味着削减全氟辛烷磺酸相关物质释放等于20年释放(每年50千克),即共计1,000千克。

Des orateurs ont évoqué l'apparition de nouvelles tendances de la fabrication de drogues synthétiques, notamment l'augmentation de la fabrication en Asie de substances connues sous le nom de “pipérazines”.

发言者提到在合成药物制造方面出现新趋势,包括称作“哌嗪”物质在亚洲制造有所增加。

De noter également que la consommation de référence de l'Uruguay pour la substance de l'Annexe E est de 11,2 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 17,7 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 乌拉圭件E受控物质基准为11.2耗氧潜能吨。

De noter également que la consommation de référence du Botswana pour la substance de l'Annexe E est de 0,1 tonne ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 0,6 tonne ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 博茨瓦纳件E受控物质基准为0.1耗氧潜能吨。

De noter également que la consommation de référence du Honduras pour la substance de l'Annexe E est de 259,43 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 412,52 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 洪都拉斯件E受控物质基准为259.43耗氧潜能吨。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de tétrachlorure de carbone à 15 % maximum de sa consommation de référence pour cette substance, soit 0,1 tonne PDO.

这表明该缔约方偏离了《议定书》规定将其四氯化碳限制在不超过其对该物质基准15%即0.1耗氧潜能吨义务。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'engagement pris par cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de bromure de méthyle à 81 % au maximum de sa consommation de référence équivalente à 62,2 tonnes PDO.

这些数据表明该缔约方偏离了《议定书》规定将其甲基溴限制在不超过该物质基准80% 即66.2耗氧潜能吨义务。

Cuba avait signalé une consommation de 1,6 tonnes PDO de la substance réglementée du groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone) en 2007, ce qui représentait un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de cette substance à 15 % au maximum de sa consommation de référence, soit 0,4 tonne PDO.

这表明该缔约方偏离了《议定书》规定将其四氯化碳限制在不超过其该物质基准15% 即0.4耗氧潜能吨义务。

De noter également que la consommation de référence de Saint-Vincent-et-les Grenadines pour les substances du Groupe I de l'Annexe A est de 1,77 tonne ODP, alors que ce pays a signalé pour ces substances une consommation de 6,04, 6,86 et 6,02 tonnes ODP pour les années 2000, 2001 et 2002 respectivement et de 9 tonnes ODP pour la période de contrôle du gel de la consommation allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001.

进一步注意到 圣文森特和格林纳丁斯件A第一类物质基准是1.77耗氧潜能吨。 其报告该国2000年,2001年和2002年件A第一类物质分别为6.04,6.86和6.02耗氧潜能吨。

Il était d'avis que, alors que dans son acception initiale le terme signifiait seulement "le transfert de tout ou partie du niveau calculé de production d'une substance réglementée d'une Partie à une autre" et ne concernait que le secteur de la production, ce terme était à présent employé dans une acception différente comme un équivalent de l'expression "regroupement industriel" ou "fusion volontaire de deux sociétés ou plus afin de réaliser des économies d'échelle".

他表示,这一用语最初仅指“由一缔约方向另一缔约方转让控制物质生产计算全部或一部分,而且是仅涉及生产部门一个用语,但如今其用法已有所改变,几乎等同于“工业合并”一词含义或等同于“两个或更多独立法人公司实体为了取得经济规模效益而自愿合并”。

Au paragraphe 5 de l'article 1 du Protocole, il est prévu de déduire les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires de la production annuelle de substances réglementées de la Partie considérée, la production étant définie comme la quantité de substances réglementées produites, déduction faite de la quantité détruite au moyen de techniques qui seront approuvées par les Parties et de la quantité totale utilisée comme matière première pour la fabrication d'autres produits chimiques.

《议定书》第1条第5款规定,应把用作原料耗氧物质销毁从一缔约方年度控制生产计算数中扣除,因为该款就生产所下定义为:所生产受控物质减去采用缔约方所核可技术予以销毁、再减去在生产其他化学品生产过程中完全用于原料

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物质的量 的法语例句

用户正在搜索


保持(经营), 保持<转>, 保持安静, 保持不变的质量, 保持不动, 保持不断的联系, 保持场, 保持沉默, 保持沉默的, 保持电路,

相似单词


物质刺激, 物质代谢, 物质的, 物质的存在, 物质的可分性, 物质的量, 物质的实在性, 物质的运动形式, 物质的诸属性, 物质方面的,
wùzhìde liàng
quantité de matière

Des concentrations de plus en plus élevées de congénères du pentabromodiphényléther ont été signalées dans des biotes de haut niveau trophique du monde entier.

另据报导,随着其所处纬度降低,世界各热带地区五溴二苯醚各类同族物质存留亦随之而增加。

Ceci permettrait de réduire l'équivalent de 20 années de rejets de SPFO et substances apparentées (à raison de 50 kg par an), soit un total de 1 000 kg.

这意味着削减全氟辛烷磺酸相关物质释放20释放(每50千克),即共计1,000千克。

Des orateurs ont évoqué l'apparition de nouvelles tendances de la fabrication de drogues synthétiques, notamment l'augmentation de la fabrication en Asie de substances connues sous le nom de “pipérazines”.

发言者提到在合成药物制造方面出现新趋势,包括称作“哌嗪”物质在亚洲制造有所增加。

De noter également que la consommation de référence de l'Uruguay pour la substance de l'Annexe E est de 11,2 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 17,7 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 乌拉圭件E受控物质基准11.2潜能吨。

De noter également que la consommation de référence du Botswana pour la substance de l'Annexe E est de 0,1 tonne ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 0,6 tonne ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 博茨瓦纳件E受控物质基准0.1潜能吨。

De noter également que la consommation de référence du Honduras pour la substance de l'Annexe E est de 259,43 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 412,52 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 洪都拉斯件E受控物质消费基准259.43潜能吨。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de tétrachlorure de carbone à 15 % maximum de sa consommation de référence pour cette substance, soit 0,1 tonne PDO.

这表明该缔约方偏离了《议定书》规定将其四氯化碳消费量限制在不超过其对该物质消费基准15%即0.1潜能吨义务。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'engagement pris par cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de bromure de méthyle à 81 % au maximum de sa consommation de référence équivalente à 62,2 tonnes PDO.

这些数据表明该缔约方偏离了《议定书》规定将其甲基溴消费量限制在不超过该物质消费基准80% 即66.2潜能吨义务。

Cuba avait signalé une consommation de 1,6 tonnes PDO de la substance réglementée du groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone) en 2007, ce qui représentait un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de cette substance à 15 % au maximum de sa consommation de référence, soit 0,4 tonne PDO.

这表明该缔约方偏离了《议定书》规定将其四氯化碳消费量限制在不超过其该物质消费基准15% 即0.4潜能吨义务。

De noter également que la consommation de référence de Saint-Vincent-et-les Grenadines pour les substances du Groupe I de l'Annexe A est de 1,77 tonne ODP, alors que ce pays a signalé pour ces substances une consommation de 6,04, 6,86 et 6,02 tonnes ODP pour les années 2000, 2001 et 2002 respectivement et de 9 tonnes ODP pour la période de contrôle du gel de la consommation allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001.

进一步注意到 圣文森特和格林纳丁斯件A第一类物质基准是1.77潜能吨。 其报告该国2000,2001和2002件A第一类物质消费量分别6.04,6.86和6.02潜能吨。

Il était d'avis que, alors que dans son acception initiale le terme signifiait seulement "le transfert de tout ou partie du niveau calculé de production d'une substance réglementée d'une Partie à une autre" et ne concernait que le secteur de la production, ce terme était à présent employé dans une acception différente comme un équivalent de l'expression "regroupement industriel" ou "fusion volontaire de deux sociétés ou plus afin de réaliser des économies d'échelle".

他表示,这一用语最初仅指“由一缔约方向另一缔约方转让控制物质生产计算全部或一部分,而且是仅涉及生产部门一个用语,但如今其用法已有所改变,几乎等同“工业合并”一词含义或等同“两个或更多独立法人公司实体了取得经济规模效益而自愿合并”。

Au paragraphe 5 de l'article 1 du Protocole, il est prévu de déduire les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires de la production annuelle de substances réglementées de la Partie considérée, la production étant définie comme la quantité de substances réglementées produites, déduction faite de la quantité détruite au moyen de techniques qui seront approuvées par les Parties et de la quantité totale utilisée comme matière première pour la fabrication d'autres produits chimiques.

《议定书》第1条第5款规定,应把用作原料物质销毁从一缔约方度控制生产量计算数量中扣除,因该款就生产量所下定义:所生产受控物质数量减去采用缔约方所核可技术予以销毁数量、再减去在生产其他化学品生产过程中完全用原料数量。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物质的量 的法语例句

用户正在搜索


保持镇定, 保持镇静, 保持中立, 保持庄重, 保持姿势, 保持自己的习惯, 保持自己的尊严, 保存, 保存得很完整, 保存的,

相似单词


物质刺激, 物质代谢, 物质的, 物质的存在, 物质的可分性, 物质的量, 物质的实在性, 物质的运动形式, 物质的诸属性, 物质方面的,
wùzhìde liàng
quantité de matière

Des concentrations de plus en plus élevées de congénères du pentabromodiphényléther ont été signalées dans des biotes de haut niveau trophique du monde entier.

报导,所处纬度降低,世界各热带地区五溴二苯醚各类同族物质存留之而增加。

Ceci permettrait de réduire l'équivalent de 20 années de rejets de SPFO et substances apparentées (à raison de 50 kg par an), soit un total de 1 000 kg.

这意味削减全氟辛烷磺酸相关物质释放等于20年释放(每年50千克),即共计1,000千克。

Des orateurs ont évoqué l'apparition de nouvelles tendances de la fabrication de drogues synthétiques, notamment l'augmentation de la fabrication en Asie de substances connues sous le nom de “pipérazines”.

发言者提到在合成药物制造方面出现新趋势,包括称作“哌嗪”物质在亚洲制造有所增加。

De noter également que la consommation de référence de l'Uruguay pour la substance de l'Annexe E est de 11,2 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 17,7 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 乌拉圭件E受控物质基准为11.2耗氧潜能吨。

De noter également que la consommation de référence du Botswana pour la substance de l'Annexe E est de 0,1 tonne ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 0,6 tonne ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 博茨瓦纳件E受控物质基准为0.1耗氧潜能吨。

De noter également que la consommation de référence du Honduras pour la substance de l'Annexe E est de 259,43 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 412,52 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意到 洪都拉斯件E受控物质消费基准为259.43耗氧潜能吨。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de tétrachlorure de carbone à 15 % maximum de sa consommation de référence pour cette substance, soit 0,1 tonne PDO.

该缔约方偏离了《议定书》规定四氯化碳消费量限制在不超过对该物质消费基准15%即0.1耗氧潜能吨义务。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'engagement pris par cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de bromure de méthyle à 81 % au maximum de sa consommation de référence équivalente à 62,2 tonnes PDO.

这些数该缔约方偏离了《议定书》规定甲基溴消费量限制在不超过该物质消费基准80% 即66.2耗氧潜能吨义务。

Cuba avait signalé une consommation de 1,6 tonnes PDO de la substance réglementée du groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone) en 2007, ce qui représentait un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de cette substance à 15 % au maximum de sa consommation de référence, soit 0,4 tonne PDO.

该缔约方偏离了《议定书》规定四氯化碳消费量限制在不超过物质消费基准15% 即0.4耗氧潜能吨义务。

De noter également que la consommation de référence de Saint-Vincent-et-les Grenadines pour les substances du Groupe I de l'Annexe A est de 1,77 tonne ODP, alors que ce pays a signalé pour ces substances une consommation de 6,04, 6,86 et 6,02 tonnes ODP pour les années 2000, 2001 et 2002 respectivement et de 9 tonnes ODP pour la période de contrôle du gel de la consommation allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001.

进一步注意到 圣文森特和格林纳丁斯件A第一类物质基准是1.77耗氧潜能吨。 报告该国2000年,2001年和2002年件A第一类物质消费量分别为6.04,6.86和6.02耗氧潜能吨。

Il était d'avis que, alors que dans son acception initiale le terme signifiait seulement "le transfert de tout ou partie du niveau calculé de production d'une substance réglementée d'une Partie à une autre" et ne concernait que le secteur de la production, ce terme était à présent employé dans une acception différente comme un équivalent de l'expression "regroupement industriel" ou "fusion volontaire de deux sociétés ou plus afin de réaliser des économies d'échelle".

示,这一用语最初仅指“由一缔约方向另一缔约方转让控制物质生产计算全部或一部分,而且是仅涉及生产部门一个用语,但如今用法已有所改变,几乎等同于“工业合并”一词含义或等同于“两个或更多独立法人公司实体为了取得经济规模效益而自愿合并”。

Au paragraphe 5 de l'article 1 du Protocole, il est prévu de déduire les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires de la production annuelle de substances réglementées de la Partie considérée, la production étant définie comme la quantité de substances réglementées produites, déduction faite de la quantité détruite au moyen de techniques qui seront approuvées par les Parties et de la quantité totale utilisée comme matière première pour la fabrication d'autres produits chimiques.

《议定书》第1条第5款规定,应把用作原料耗氧物质销毁从一缔约方年度控制生产量计算数量中扣除,因为该款就生产量所下定义为:所生产受控物质数量减去采用缔约方所核可技术予以销毁数量、再减去在生产他化学品生产过程中完全用于原料数量。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物质的量 的法语例句

用户正在搜索


保兑银行, 保兑佣金, 保额, 保付支票, 保固, 保管, 保管(有争议财产等的), 保管人, 保管人(有争议财产等的), 保管室,

相似单词


物质刺激, 物质代谢, 物质的, 物质的存在, 物质的可分性, 物质的量, 物质的实在性, 物质的运动形式, 物质的诸属性, 物质方面的,
wùzhìde liàng
quantité de matière

Des concentrations de plus en plus élevées de congénères du pentabromodiphényléther ont été signalées dans des biotes de haut niveau trophique du monde entier.

另据报导,随着其所处纬度降低,世界各热带地区五溴二苯醚各类同族物质存留亦随之而增加。

Ceci permettrait de réduire l'équivalent de 20 années de rejets de SPFO et substances apparentées (à raison de 50 kg par an), soit un total de 1 000 kg.

这意味着削减全氟辛烷磺酸相关物质释放等于20年释放(每年50千克),即共计1,000千克。

Des orateurs ont évoqué l'apparition de nouvelles tendances de la fabrication de drogues synthétiques, notamment l'augmentation de la fabrication en Asie de substances connues sous le nom de “pipérazines”.

发言在合成药物制造方面出现新趋势,包括称作“哌嗪”物质在亚洲制造有所增加。

De noter également que la consommation de référence de l'Uruguay pour la substance de l'Annexe E est de 11,2 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 17,7 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意 乌拉圭件E受控物质基准为11.2耗氧潜能吨。

De noter également que la consommation de référence du Botswana pour la substance de l'Annexe E est de 0,1 tonne ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 0,6 tonne ODP pour cette substance en 2002.

还注意 博茨瓦纳件E受控物质基准为0.1耗氧潜能吨。

De noter également que la consommation de référence du Honduras pour la substance de l'Annexe E est de 259,43 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 412,52 tonnes ODP pour cette substance en 2002.

还注意 拉斯件E受控物质消费基准为259.43耗氧潜能吨。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de tétrachlorure de carbone à 15 % maximum de sa consommation de référence pour cette substance, soit 0,1 tonne PDO.

这表明该缔约方偏离了《议定书》规定将其四氯化碳消费量限制在不超过其对该物质消费基准15%即0.1耗氧潜能吨义务。

Ces données représentaient un écart par rapport à l'engagement pris par cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de bromure de méthyle à 81 % au maximum de sa consommation de référence équivalente à 62,2 tonnes PDO.

这些数据表明该缔约方偏离了《议定书》规定将其甲基溴消费量限制在不超过该物质消费基准80% 即66.2耗氧潜能吨义务。

Cuba avait signalé une consommation de 1,6 tonnes PDO de la substance réglementée du groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone) en 2007, ce qui représentait un écart par rapport à l'obligation de cette Partie en vertu du Protocole de limiter sa consommation de cette substance à 15 % au maximum de sa consommation de référence, soit 0,4 tonne PDO.

这表明该缔约方偏离了《议定书》规定将其四氯化碳消费量限制在不超过其该物质消费基准15% 即0.4耗氧潜能吨义务。

De noter également que la consommation de référence de Saint-Vincent-et-les Grenadines pour les substances du Groupe I de l'Annexe A est de 1,77 tonne ODP, alors que ce pays a signalé pour ces substances une consommation de 6,04, 6,86 et 6,02 tonnes ODP pour les années 2000, 2001 et 2002 respectivement et de 9 tonnes ODP pour la période de contrôle du gel de la consommation allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001.

进一步注意 圣文森特和格林纳丁斯件A第一类物质基准是1.77耗氧潜能吨。 其报告该国2000年,2001年和2002年件A第一类物质消费量分别为6.04,6.86和6.02耗氧潜能吨。

Il était d'avis que, alors que dans son acception initiale le terme signifiait seulement "le transfert de tout ou partie du niveau calculé de production d'une substance réglementée d'une Partie à une autre" et ne concernait que le secteur de la production, ce terme était à présent employé dans une acception différente comme un équivalent de l'expression "regroupement industriel" ou "fusion volontaire de deux sociétés ou plus afin de réaliser des économies d'échelle".

他表示,这一用语最初仅指“由一缔约方向另一缔约方转让控制物质生产计算全部或一部分,而且是仅涉及生产部门一个用语,但如今其用法已有所改变,几乎等同于“工业合并”一词含义或等同于“两个或更多独立法人公司实体为了取得经济规模效益而自愿合并”。

Au paragraphe 5 de l'article 1 du Protocole, il est prévu de déduire les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires de la production annuelle de substances réglementées de la Partie considérée, la production étant définie comme la quantité de substances réglementées produites, déduction faite de la quantité détruite au moyen de techniques qui seront approuvées par les Parties et de la quantité totale utilisée comme matière première pour la fabrication d'autres produits chimiques.

《议定书》第1条第5款规定,应把用作原料耗氧物质销毁从一缔约方年度控制生产量计算数量中扣除,因为该款就生产量所下定义为:所生产受控物质数量减去采用缔约方所核可技术予以销毁数量、再减去在生产其他化学品生产过程中完全用于原料数量。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物质的量 的法语例句

用户正在搜索


保护大自然, 保护的, 保护地带, 保护电弧焊, 保护儿童, 保护膏, 保护隔膜, 保护关税, 保护关税论, 保护关税论的,

相似单词


物质刺激, 物质代谢, 物质的, 物质的存在, 物质的可分性, 物质的量, 物质的实在性, 物质的运动形式, 物质的诸属性, 物质方面的,