Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那令我们产生分
的最棘手的难题。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那令我们产生分
的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一个评注的解释产生分时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这
年来使各方产生分
的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这
年来使各方产生分
的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,这超越了可能使我们产生分
的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将一个束缚;草案将使国际社会产生分
。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在这情况,这一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某
地方产生分
。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在这种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还集体谈判产生分
。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这一点在关于发展议程不断产生分及重视某
发展方面却忽视某一
方面的倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分的社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能产生分的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产生分的其他理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分的社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,这种困难涉及敏感的和可能产生分的社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产生分的根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
没有躲避那些令我
产生分歧的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使
产生分歧的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使
产生分歧的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我产生分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土
曼斯坦将
一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在这些情况,这一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某些地产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在这种自由谈判的情况下,当事尔也会就
希望进行个别谈判还
集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展面却忽视某一些
面的倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我的集体安全共同理想的热情不应让位于使我
产生分歧的其
理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,这种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产生分歧的根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他没有躲避那些令我
产生分歧
最棘手
难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似态度,最后
结果只能导致相互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一个评注解释产生分歧时,只有法院才能
出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方产生分歧
根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方产生分歧
根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我产生分歧
任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求时候,该决议草案对土库曼斯坦将
一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在这些情况,这一转让,以及国家财产分配程序有时会在某些地方产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在这种自由谈判情况下,当事各方偶尔也会就他
希望进行个别谈判还
集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法工
所遇到
困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧
社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能产生分歧后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动
传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我集体安全共同理想
热情不应让位于使我
产生分歧
其他理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法工
所遇到
困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧
社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级破产立法工
所伴随
困难表示担忧,这种困难涉及敏感
和可能产生分歧
社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成人类产生分歧
根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令我们分歧的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对评注的解
分歧时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪缔约国能避免与其它国家
分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方
分歧的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方
分歧的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我们分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将束缚;草案将使国际社会
分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在这些情况,这转让,以及国家财
的分配程序有时会在某些地方
分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在这种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行别谈判还
集体谈判
分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间分歧,联合国成立以来
直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这点在关于发展议程不断
分歧及重视某些发展方面却忽视某
些方面的倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际级关于破
立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能
分歧的社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商
致意见基础上采取行动的传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们分歧的其他理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会
分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际级关于破
立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能
分歧的社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际级的破
立法工作所伴随的困难表示担忧,这种困难涉及敏感的和可能
分歧的社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类分歧的根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令我们生分
的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和生分
。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
国对一个评注的解释
生分
时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家生分
或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题然
这些年来使
方
生分
的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题然
这些年来使
方
生分
的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我们生分
的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将一个束缚;草案将使国际
生分
。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在这些情况,这一转让,以及国家财的分配程序有时
在某些地方
生分
。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在这种自由谈判的情况下,事
方偶尔也
就他们希望进行个别谈判还
集体谈判
生分
。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致员国之间
生分
,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这一点在关于发展议程不断生分
及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与者对国际一级关于破
立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能
生分
的
政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能生分
的后果表示关切,希望维护保留委员
在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们
生分
的其他理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间
生分
意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与者对国际一级关于破
立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能
生分
的
政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级的破立法工作所伴随的困难表示担忧,这种困难涉及敏感的和可能
生分
的
和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类生分
的根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上生分
的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
没有躲避那些令我
产生分歧的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使
产生分歧的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使
产生分歧的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我产生分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土
曼斯坦将
一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在这些情况,这一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某些地产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在这种自由谈判的情况下,当事尔也会就
希望进行个别谈判还
集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展面却忽视某一些
面的倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我的集体安全共同理想的热情不应让位于使我
产生分歧的其
理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,这种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产生分歧的根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令我们产生棘手
难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似态度,
后
结果只能导致相互误解和产生
。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一个评注解释产生
时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生
或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方产生
根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方产生
根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我们产生任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就土库曼斯坦寻求合作
时候,该决议草案对土库曼斯坦将
一个束缚;草案将使国际社会产生
。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
这些情况,这一转让,以及国家财产
配程序有时会
某些地方产生
。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
这种自由谈判
情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还
集体谈判产生
。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这一点关于发展议程不断产生
及重视某些发展方面却忽视某一些方面
倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法工作所遇到
困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生
社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能产生后果表示关切,希望维护保留委员会
广泛协商一致意见基础上采取行动
传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年旧金山曾启迪我们
集体安全共同理想
热情不应让位于使我们产生
其他理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修
参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生
意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法工作所遇到
困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生
社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级破产立法工作所伴随
困难表示担忧,这种困难涉及敏感
和可能产生
社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产生根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生
危险。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国一个评注的解释产生分歧时,只有法
能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方产生分歧的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方产生分歧的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我们产生分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草
库曼斯坦将
一个束缚;草
将使国际社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在这些情况,这一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某些地方产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在这种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产生分歧的其他理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,这种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产生分歧的根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草和油气立法问题上产生分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有些令我们产生分歧的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能免与其它国家产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方产生分歧的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方产生分歧的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我们产生分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在这些,这一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某些地方产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在这种自由谈判的,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还
集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热不应让位于使我们产生分歧的其他理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,这种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产生分歧的根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
们没有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各
产生分歧的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各
产生分歧的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我们产生分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土
曼斯坦将
一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在这些情况,这一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某些地产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在这种自由谈判的情况下,当事各也会就
们希望进行个别谈判还
集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展面却忽视某一些
面的倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产生分歧的其理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,这种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产生分歧的根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。