法语助手
  • 关闭

疯狂地

添加到生词本

avec frénésie
follement
frénétiquement 法语 助 手

Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.

8小时内在80省以及因特网站,顾客们疯狂购物。

La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.

球有时疯狂抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其表面崩落。

L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !

估计男主角无法抵抗如此具有母性的献身行为,因而立刻疯狂坠入了爱河!

Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.

国际恐怖主义疯狂袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。

Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.

然而破坏的疯狂在肆无继续。

Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.

这些攻击表明,恐怖分子更加疯狂执意要毁灭生命,制造破坏。

Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.

有时遇见草原上饿得骨瘦如柴的狼群,它们在攫取食物的欲望驱使下,成群疯狂追赶着雪橇狂跑。

L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».

他说,我引证:“年轻人一直在极端疯狂实行自杀爆炸”。

En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.

特别是在上周整一星期,以色列占领军疯狂恢复进行法外处决这一野蛮的犯罪行动。

La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.

疯狂寻找新能源,推动了由美国政府驱动的将谷物转化为燃料的罪恶战略。

La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.

恐怖主义暴徒在绝望之中,公开承认他们的失败,并加倍疯狂进行恶毒喧嚣宣传,以便在审判束时,恫吓法庭。

Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.

占领国以色列继续——甚至在和平进程最富成果的几年里——疯狂从事非法行动,在被占巴勒斯坦领土,尤其是在东耶路撒冷进行定居者殖民活动,没收越来越多的土,修建和扩大更多的定居点,使该领土的以色列定居者人数增加了一倍以上。

Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.

安盟游击队员除了采取对军事目标实行打了就跑的战术之外,据说还伏击和攻击民间的运输车队,疯狂攫取食物、药品和燃料供应。

Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.

他们继续在被占领的巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷境内和附疯狂展开以色列殖民定居并建造以色列扩张主义隔离墙,包括以各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土和基础设施。

La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.

以色列无视国际法院的咨询意见,依然在西岸疯狂修建隔离墙,各行各业的巴勒斯坦人继续遭受以色列士兵的虐待。

L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.

果表明,这一决定体现美国当局疯狂惩罚5名古巴反恐斗士向国际社会表现的英雄主义和爱国主义精神。

Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.

但是从每一届大会开始起,我们就向加勒比人说的那样,向疯鸡一样到处乱跑,忙于六主要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议的活动,所有这些机构都疯狂开会,你追我赶,争取在12月中旬完成它们的工作方案。

Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.

然而,行动落实的成功也伴随着在脱离触之前和之中疯狂和无端杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为的西岸上的犹太恐怖分子所为。

Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.

努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(以西班牙语发言):美国疯狂加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁的灭绝种族政策,反映出美国现政府的无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和主权的坚定决心。

Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.

在被占领东耶路撒冷城内和周围区,占领国继续疯狂非法夺取财产和关闭城市,其目的是将土著巴勒斯坦人“不动声色转移到”城外,以及在当制造更多的事实,以改变该城市的人口构、特征和状况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 疯狂地 的法语例句

用户正在搜索


场景, 场论, 场面, 场面话, 场面人, 场面上, 场内经纪人, 场扫描, 场所, 场所”的意思,

相似单词


疯狂的, 疯狂的(人), 疯狂的抵抗, 疯狂的竞争, 疯狂敌视, 疯狂地, 疯狂地爱恋某人, 疯狂地爱某人, 疯狂地鼓掌, 疯狂反扑,
avec frénésie
follement
frénétiquement 法语 助 手

Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.

8小时内在80省以及因特网站,顾客们购物。

La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.

地球有时抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其表面崩落。

L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !

估计男主角无法抵抗如此具有母性的献身行为,因而立刻坠入了爱河!

Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.

国际恐怖主义袭击我们,丝毫没有道义感或任何其考虑。

Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.

然而破坏的在肆无忌惮继续。

Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.

这些攻击表明,恐怖分子更加执意要毁灭生命,制造破坏。

Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.

有时遇见草原上饿得骨瘦如柴的狼群,它们在攫取食物的欲望驱使下,成群结队追赶着雪橇

L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».

说,我引证:“年轻人一直在极端实行自杀爆炸”。

En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.

特别是在上周整一星期,以色列占领军恢复进行法外处决这一野蛮的犯罪行

La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.

寻找新能源,推了由美国政府驱的将谷物转化为燃料的罪恶战略。

La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.

恐怖主义暴徒在绝望之中,公开承认们的失败,并加倍进行恶毒喧嚣宣传,以便在审判接近结束时,恫吓法庭。

Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.

占领国以色列继续——甚至在和平进程最富成果的几年里——从事非法行,在被占巴勒斯坦领土,尤其是在东耶路撒冷进行定居者殖民活,没收越来越多的土地,修建和扩大更多的定居点,使该领土的以色列定居者人数增加了一倍以上。

Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.

安盟游击队员除了采取对军事目标实行打了就的战术之外,据说还伏击和攻击民间的运输车队,攫取食物、药品和燃料供应。

Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.

们继续在被占领的巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷境内和附近展开以色列殖民定居并建造以色列扩张主义隔离墙,包括以各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土地和基础设施。

La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.

以色列无视国际法院的咨询意见,依然在西岸修建隔离墙,各行各业的巴勒斯坦人继续遭受以色列士兵的虐待。

L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.

结果表明,这一决定体现美国当局惩罚5名古巴反恐斗士向国际社会表现的英雄主义和爱国主义精神。

Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.

但是从每一届大会开始起,我们就向加勒比人说的那样,向鸡一样到处乱,忙于六主要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议的活,所有这些机构都开会,你追我赶,争取在12月中旬完成它们的工作方案。

Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.

然而,行落实的成功也伴随着在脱离接触之前和之中和无端杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为的西岸上的犹太恐怖分子所为。

Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.

努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(以西班牙语发言):美国加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁的灭绝种族政策,反映出美国现政府的无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和主权的坚定决心。

Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.

在被占领东耶路撒冷城内和周围地区,占领国继续非法夺取财产和关闭城市,其目的是将土著巴勒斯坦人“不声色转移到”城外,以及在当地制造更多的事实,以改变该城市的人口结构、特征和状况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 疯狂地 的法语例句

用户正在搜索


场致发射, 场致弧, 场子, 场租, , , 惝恍, 惝恍迷离, , 敞舱艇,

相似单词


疯狂的, 疯狂的(人), 疯狂的抵抗, 疯狂的竞争, 疯狂敌视, 疯狂地, 疯狂地爱恋某人, 疯狂地爱某人, 疯狂地鼓掌, 疯狂反扑,
avec frénésie
follement
frénétiquement 法语 助 手

Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.

8小时内在80省以及因特网站,顾客们疯狂购物。

La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.

地球有时疯狂抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其表面崩落。

L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !

估计男主角无法抵抗此具有母性的献身行为,因而立刻疯狂坠入了爱河!

Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.

国际怖主义疯狂袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。

Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.

然而破坏的疯狂在肆无忌惮继续。

Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.

这些攻击表明,怖分子更加疯狂执意要毁灭生命,制造破坏。

Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.

有时遇见草原上饿得骨的狼群,它们在攫取食物的欲望驱使下,成群结队疯狂追赶着雪橇狂跑。

L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».

他说,我引证:“年轻人一直在极端疯狂实行自杀爆炸”。

En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.

特别是在上周整一星期,以色列占领军疯狂恢复进行法外处决这一野蛮的犯罪行动。

La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.

疯狂寻找新能源,推动了由美国政府驱动的将谷物转化为燃料的罪恶

La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.

怖主义暴徒在绝望之中,公开承认他们的失败,并加倍疯狂进行恶毒喧嚣宣传,以便在审判接近结束时,恫吓法庭。

Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.

占领国以色列继续——甚至在和平进程最富成果的几年里——疯狂从事非法行动,在被占巴勒斯坦领土,尤其是在东耶路撒冷进行定居者殖民活动,没收越来越多的土地,修建和扩大更多的定居点,使该领土的以色列定居者人数增加了一倍以上。

Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.

安盟游击队员除了采取对军事目标实行打了就跑的术之外,据说还伏击和攻击民间的运输车队,疯狂攫取食物、药品和燃料供应。

Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.

他们继续在被占领的巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷境内和附近疯狂展开以色列殖民定居并建造以色列扩张主义隔离墙,包括以各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土地和基础设施。

La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.

以色列无视国际法院的咨询意见,依然在西岸疯狂修建隔离墙,各行各业的巴勒斯坦人继续遭受以色列士兵的虐待。

L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.

结果表明,这一决定体现美国当局疯狂惩罚5名古巴反斗士向国际社会表现的英雄主义和爱国主义精神。

Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.

但是从每一届大会开始起,我们就向加勒比人说的那样,向疯鸡一样到处乱跑,忙于六主要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议的活动,所有这些机构都疯狂开会,你追我赶,争取在12月中旬完成它们的工作方案。

Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.

然而,行动落实的成功也伴随着在脱离接触之前和之中疯狂和无端杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为的西岸上的犹太怖分子所为。

Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.

努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(以西班牙语发言):美国疯狂加紧对古巴人民实施敌对、侵和封锁的灭绝种族政策,反映出美国现政府的无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和主权的坚定决心。

Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.

在被占领东耶路撒冷城内和周围地区,占领国继续疯狂非法夺取财产和关闭城市,其目的是将土著巴勒斯坦人“不动声色转移到”城外,以及在当地制造更多的事实,以改变该城市的人口结构、特征和状况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 疯狂地 的法语例句

用户正在搜索


敞开式, 敞开式驾驶室, 敞开思想, 敞开谈判的大门, 敞开衣襟的, 敞开褶皱, 敞开着的门, 敞口, 敞口尺寸, 敞口漏斗,

相似单词


疯狂的, 疯狂的(人), 疯狂的抵抗, 疯狂的竞争, 疯狂敌视, 疯狂地, 疯狂地爱恋某人, 疯狂地爱某人, 疯狂地鼓掌, 疯狂反扑,
avec frénésie
follement
frénétiquement 法语 助 手

Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.

8小时内80及因特网站,顾客们疯狂购物。

La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.

地球有时疯狂抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都其表面崩落。

L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !

估计男主角无法抵抗如此具有母性的献身行为,因而立刻疯狂坠入了爱河!

Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.

国际恐怖主义疯狂袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。

Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.

然而破坏的疯狂肆无忌惮继续。

Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.

这些攻击表明,恐怖分子更加疯狂执意要毁灭生命,制造破坏。

Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.

有时遇见草原饿得骨瘦如柴的狼群,它们攫取食物的欲望驱使下,成群结队疯狂追赶着雪橇狂跑。

L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».

他说,我引证:“年轻人一直极端疯狂实行自杀爆炸”。

En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.

特别是色列占领军疯狂恢复进行法外处决这一野蛮的犯罪行动。

La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.

疯狂寻找新能源,推动了由美国政府驱动的将谷物转化为燃料的罪恶战略。

La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.

恐怖主义暴徒绝望之中,公开承认他们的失败,并加倍疯狂进行恶毒喧嚣宣传,便审判接近结束时,恫吓法庭。

Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.

占领国色列继续——甚至和平进程最富成果的几年里——疯狂从事非法行动,被占巴勒斯坦领土,尤其是东耶路撒冷进行定居者殖民活动,没收越来越多的土地,修建和扩大更多的定居点,使该领土的色列定居者人数增加了一倍

Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.

安盟游击队员除了采取对军事目标实行打了就跑的战术之外,据说还伏击和攻击民间的运输车队,疯狂攫取食物、药品和燃料供应。

Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.

他们继续被占领的巴勒斯坦领土,包括东耶路撒冷境内和附近疯狂展开色列殖民定居并建造色列扩张主义隔离墙,包括各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土地和基础设施。

La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.

色列无视国际法院的咨询意见,依然西岸疯狂修建隔离墙,各行各业的巴勒斯坦人继续遭受色列士兵的虐待。

L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.

结果表明,这一决定体现美国当局疯狂惩罚5名古巴反恐斗士向国际社会表现的英雄主义和爱国主义精神。

Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.

但是从每一届大会开始起,我们就向加勒比人说的那样,向疯鸡一样到处乱跑,忙于六主要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议的活动,所有这些机构都疯狂开会,你追我赶,争取12月中旬完成它们的工作方案。

Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.

然而,行动落实的成功也伴随着脱离接触之前和之中疯狂和无端杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为的西岸的犹太恐怖分子所为。

Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.

努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(西班牙语发言):美国疯狂加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁的灭绝种族政策,反映出美国现政府的无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和主权的坚定决心。

Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.

被占领东耶路撒冷城内和围地区,占领国继续疯狂非法夺取财产和关闭城市,其目的是将土著巴勒斯坦人“不动声色转移到”城外,当地制造更多的事实,改变该城市的人口结构、特征和状况。

声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 疯狂地 的法语例句

用户正在搜索


敞式汽车, 敞厅, 敞胸露怀, 敞着门, , , 怅怅, 怅恨, 怅然, 怅然而返,

相似单词


疯狂的, 疯狂的(人), 疯狂的抵抗, 疯狂的竞争, 疯狂敌视, 疯狂地, 疯狂地爱恋某人, 疯狂地爱某人, 疯狂地鼓掌, 疯狂反扑,
avec frénésie
follement
frénétiquement 法语 助 手

Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.

8小时内在80省以及因特网站,顾客们疯狂购物。

La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.

地球有时疯狂抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其表面崩落。

L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !

估计男主角无法抵抗如此具有母性献身行为,因而立刻疯狂坠入了爱河!

Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.

国际恐怖主义疯狂袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。

Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.

然而破坏疯狂在肆无忌惮继续。

Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.

这些攻击表明,恐怖分子更加疯狂执意要毁灭生命,制造破坏。

Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.

有时遇见草原上饿得骨瘦如柴狼群,它们在攫取食物欲望驱使下,成群结队疯狂追赶着雪橇狂

L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».

他说,我引证:“年轻人一直在极端疯狂实行自杀爆炸”。

En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.

特别是在上周整一星期,以色列占领军疯狂恢复进行法外处决这一野蛮犯罪行动。

La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.

疯狂寻找新能源,推动了由美国政府驱动将谷物转化为燃料罪恶战略。

La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.

恐怖主义暴徒在绝望之中,公开承认他们失败,并加倍疯狂进行恶毒喧嚣宣传,以便在审判接近结束时,恫吓法庭。

Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.

占领国以色列继续——甚至在和平进程最富成果几年里——疯狂从事非法行动,在被占巴勒斯坦领土,尤其是在东耶路撒冷进行定居者殖民活动,没收越来越多土地,修建和扩大更多定居点,使该领土以色列定居者人数增加了一倍以上。

Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.

安盟游击队员除了采取对军事目标实行打了战术之外,据说还伏击和攻击民间运输车队,疯狂攫取食物、药品和燃料供应。

Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.

他们继续在被占领巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷境内和附近疯狂展开以色列殖民定居并建造以色列扩张主义隔离墙,包括以各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土地和基础设施。

La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.

以色列无视国际法院咨询意见,依然在西岸疯狂修建隔离墙,各行各业巴勒斯坦人继续遭受以色列士兵虐待。

L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.

结果表明,这一决定体现美国当局疯狂惩罚5名古巴反恐斗士向国际社会表现英雄主义和爱国主义精神。

Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.

但是从每一届大会开始起,我们向加勒比人说那样,向疯鸡一样到处乱,忙于六主要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议活动,所有这些机构都疯狂开会,你追我赶,争取在12月中旬完成它们工作方案。

Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.

然而,行动落实成功也伴随着在脱离接触之前和之中疯狂和无端杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为西岸上犹太恐怖分子所为。

Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.

努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(以西班牙语发言):美国疯狂加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁灭绝种族政策,反映出美国现政府无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和主权坚定决心。

Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.

在被占领东耶路撒冷城内和周围地区,占领国继续疯狂非法夺取财产和关闭城市,其目是将土著巴勒斯坦人“不动声色转移到”城外,以及在当地制造更多事实,以改变该城市人口结构、特征和状况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 疯狂地 的法语例句

用户正在搜索


畅所欲言, 畅谈, 畅通, 畅通的, 畅通的公路交通, 畅通无阻, 畅想, 畅销, 畅销的, 畅销品,

相似单词


疯狂的, 疯狂的(人), 疯狂的抵抗, 疯狂的竞争, 疯狂敌视, 疯狂地, 疯狂地爱恋某人, 疯狂地爱某人, 疯狂地鼓掌, 疯狂反扑,
avec frénésie
follement
frénétiquement 法语 助 手

Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.

8小时内在80省以及因特网站,顾客们疯狂购物。

La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.

地球有时疯狂抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其表面崩落。

L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !

估计男主角无法抵抗如此具有母性的献身行为,因而立刻疯狂坠入了爱河!

Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.

国际主义疯狂袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。

Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.

然而破坏的疯狂在肆无忌惮继续。

Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.

这些攻击表明,子更加疯狂执意要毁灭生命,制造破坏。

Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.

有时遇见草原上饿得骨瘦如柴的狼群,它们在攫取食物的欲望驱使下,成群结队疯狂追赶着雪橇狂跑。

L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».

他说,我引证:“年轻人一直在极端疯狂实行自杀爆炸”。

En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.

特别是在上周整一星期,以色列占领军疯狂恢复进行法外处决这一野蛮的犯罪行动。

La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.

疯狂寻找新能源,推动了由美国政府驱动的将谷物转化为燃料的罪战略。

La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.

主义暴徒在绝望之中,公开承认他们的失败,并加倍疯狂进行嚣宣传,以便在审判接近结束时,恫吓法庭。

Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.

占领国以色列继续——甚至在和平进程最富成果的几年里——疯狂从事非法行动,在被占巴勒斯坦领土,尤其是在东耶路撒冷进行定居者殖民活动,没收越来越多的土地,修建和扩大更多的定居点,使该领土的以色列定居者人数增加了一倍以上。

Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.

安盟游击队员除了采取对军事目标实行打了就跑的战术之外,据说还伏击和攻击民间的运输车队,疯狂攫取食物、药品和燃料供应。

Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.

他们继续在被占领的巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷境内和附近疯狂展开以色列殖民定居并建造以色列扩张主义隔离墙,包括以各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土地和基础设施。

La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.

以色列无视国际法院的咨询意见,依然在西岸疯狂修建隔离墙,各行各业的巴勒斯坦人继续遭受以色列士兵的虐待。

L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.

结果表明,这一决定体现美国当局疯狂惩罚5名古巴反斗士向国际社会表现的英雄主义和爱国主义精神。

Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.

但是从每一届大会开始起,我们就向加勒比人说的那样,向疯鸡一样到处乱跑,忙于六主要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议的活动,所有这些机构都疯狂开会,你追我赶,争取在12月中旬完成它们的工作方案。

Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.

然而,行动落实的成功也伴随着在脱离接触之前和之中疯狂和无端杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为的西岸上的犹太子所为。

Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.

努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(以西班牙语发言):美国疯狂加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁的灭绝种族政策,反映出美国现政府的无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和主权的坚定决心。

Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.

在被占领东耶路撒冷城内和周围地区,占领国继续疯狂非法夺取财产和关闭城市,其目的是将土著巴勒斯坦人“不动声色转移到”城外,以及在当地制造更多的事实,以改变该城市的人口结构、特征和状况。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 疯狂地 的法语例句

用户正在搜索


倡办, 倡导, 倡导者, 倡首, 倡言, 倡扬, 倡议, 倡议书, 倡优, ,

相似单词


疯狂的, 疯狂的(人), 疯狂的抵抗, 疯狂的竞争, 疯狂敌视, 疯狂地, 疯狂地爱恋某人, 疯狂地爱某人, 疯狂地鼓掌, 疯狂反扑,
avec frénésie
follement
frénétiquement 法语 助 手

Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.

8小时内在80省以及因特网站,顾客们疯狂购物。

La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.

地球有时疯狂抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其表面崩落。

L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !

估计男主角无法抵抗如此具有母性献身行为,因而立刻疯狂坠入了爱河!

Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.

国际恐怖主义疯狂们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。

Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.

然而破坏疯狂在肆无忌惮继续。

Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.

这些攻表明,恐怖分子更加疯狂执意要毁灭生命,制造破坏。

Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.

有时遇见草原上饿得骨瘦如柴狼群,它们在攫取食物欲望驱使下,成群结队疯狂追赶着雪橇狂跑。

L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».

他说,引证:“轻人一直在极端疯狂实行自杀爆炸”。

En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.

特别是在上周整一星期,以色列占领军疯狂恢复进行法外处决这一野蛮犯罪行动。

La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.

疯狂寻找新能源,推动了由美国政府驱动将谷物转化为燃料罪恶战略。

La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.

恐怖主义暴徒在绝望之中,公开承认他们失败,并加倍疯狂进行恶毒喧嚣宣传,以便在审判接近结束时,恫吓法庭。

Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.

占领国以色列继续——甚至在和平进程最富成果里——疯狂从事非法行动,在被占巴勒斯坦领土,尤其是在东耶路撒冷进行定居者殖民活动,没收越来越多土地,修建和扩大更多定居点,使该领土以色列定居者人数增加了一倍以上。

Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.

安盟游队员除了采取对军事目标实行打了就跑战术之外,据说还伏和攻民间运输车队,疯狂攫取食物、药品和燃料供应。

Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.

他们继续在被占领巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷境内和附近疯狂展开以色列殖民定居并建造以色列扩张主义隔离墙,包括以各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土地和基础设施。

La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.

以色列无视国际法院咨询意见,依然在西岸疯狂修建隔离墙,各行各业巴勒斯坦人继续遭受以色列士兵虐待。

L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.

结果表明,这一决定体现美国当局疯狂惩罚5名古巴反恐斗士向国际社会表现英雄主义和爱国主义精神。

Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.

但是从每一届大会开始起,们就向加勒比人说那样,向疯鸡一样到处乱跑,忙于六主要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议活动,所有这些机构都疯狂开会,你追赶,争取在12月中旬完成它们工作方案。

Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.

然而,行动落实成功也伴随着在脱离接触之前和之中疯狂和无端杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为西岸上犹太恐怖分子所为。

Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.

努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(以西班牙语发言):美国疯狂加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁灭绝种族政策,反映出美国现政府无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和主权坚定决心。

Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.

在被占领东耶路撒冷城内和周围地区,占领国继续疯狂非法夺取财产和关闭城市,其目是将土著巴勒斯坦人“不动声色转移到”城外,以及在当地制造更多事实,以改变该城市人口结构、特征和状况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 疯狂地 的法语例句

用户正在搜索


唱得走调, 唱低音的嗓子, 唱独角戏, 唱段, 唱对台戏, 唱多, 唱反调, 唱付, 唱高调, 唱歌,

相似单词


疯狂的, 疯狂的(人), 疯狂的抵抗, 疯狂的竞争, 疯狂敌视, 疯狂地, 疯狂地爱恋某人, 疯狂地爱某人, 疯狂地鼓掌, 疯狂反扑,
avec frénésie
follement
frénétiquement 法语 助 手

Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.

8小内在80及因特网站,顾客们购物。

La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.

地球有抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其表面崩落。

L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !

估计男主角无法抵抗如此具有母性献身行为,因而立刻坠入了爱河!

Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.

国际恐怖主义袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。

Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.

然而破坏在肆无忌惮继续。

Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.

这些攻击表明,恐怖分子更加执意要毁灭生命,制造破坏。

Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.

遇见草原上饿得骨瘦如柴狼群,它们在攫取食物欲望驱使下,成群结队追赶着雪橇跑。

L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».

他说,我引证:“年轻人一直在极端实行自杀爆炸”。

En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.

特别是在上周整一星期,列占领军恢复进行法外处决这一野蛮犯罪行动。

La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.

寻找新能源,推动了由美国政府驱动将谷物转化为燃料罪恶战略。

La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.

恐怖主义暴徒在绝望之中,公开承认他们失败,并加倍进行恶毒喧嚣宣传,便在审判接近结束,恫吓法庭。

Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.

占领国列继续——甚至在和平进程最富成果几年里——从事非法行动,在被占巴勒斯坦领土,尤其是在东耶路撒冷进行定居者殖民活动,没收越来越多土地,修建和扩大更多定居点,使该领土列定居者人数增加了一倍上。

Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.

安盟游击队员除了采取对军事目标实行打了就跑战术之外,据说还伏击和攻击民间运输车队,攫取食物、药品和燃料供应。

Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.

他们继续在被占领巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷境内和附近展开列殖民定居并建造列扩张主义隔离墙,包括各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土地和基础设施。

La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.

列无视国际法院咨询意见,依然在西岸修建隔离墙,各行各业巴勒斯坦人继续遭受列士兵虐待。

L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.

结果表明,这一决定体现美国当局惩罚5名古巴反恐斗士向国际社会表现英雄主义和爱国主义精神。

Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.

但是从每一届大会开始起,我们就向加勒比人说那样,向鸡一样到处乱跑,忙于六主要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议活动,所有这些机构都开会,你追我赶,争取在12月中旬完成它们工作方案。

Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.

然而,行动落实成功也伴随着在脱离接触之前和之中和无端杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为西岸上犹太恐怖分子所为。

Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.

努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(西班牙语发言):美国加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁灭绝种族政策,反映出美国现政府无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和主权坚定决心。

Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.

在被占领东耶路撒冷城内和周围地区,占领国继续非法夺取财产和关闭城市,其目是将土著巴勒斯坦人“不动声转移到”城外,及在当地制造更多事实,改变该城市人口结构、特征和状况。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 疯狂地 的法语例句

用户正在搜索


唱片集, 唱片俱乐部, 唱片俱乐部管理员, 唱片零售商, 唱片录音, 唱片录制的, 唱片迷, 唱片商, 唱片收集者, 唱片纹道,

相似单词


疯狂的, 疯狂的(人), 疯狂的抵抗, 疯狂的竞争, 疯狂敌视, 疯狂地, 疯狂地爱恋某人, 疯狂地爱某人, 疯狂地鼓掌, 疯狂反扑,
avec frénésie
follement
frénétiquement 法语 助 手

Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.

8小时内在80省以及因特网站,顾客们疯狂购物。

La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.

地球有时疯狂抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其表面崩落。

L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !

估计男主角无法抵抗如此具有母性献身行为,因而立刻疯狂坠入了爱河!

Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.

国际恐怖主义疯狂袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。

Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.

然而破坏疯狂在肆无忌惮继续。

Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.

这些攻击表明,恐怖分子更加疯狂执意要毁灭生命,制造破坏。

Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.

有时遇见草原上饿得骨瘦如柴狼群,它们在攫取食物欲望驱使下,成群结队疯狂追赶着雪橇狂跑。

L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».

他说,我引证:“年轻人一直在极端疯狂实行自杀爆炸”。

En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.

特别是在上周整一星期,以色列占领军疯狂恢复进行法外处决这一野蛮犯罪行动。

La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.

疯狂寻找新能源,推动了由美国政府驱动将谷物转化为燃料罪恶略。

La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.

恐怖主义暴徒在绝望之中,公开承认他们失败,并加倍疯狂进行恶毒喧嚣宣传,以便在审判接近结束时,恫吓法庭。

Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.

占领国以色列继续——甚至在和平进程最富成果几年里——疯狂从事非法行动,在被占巴勒斯坦领土,尤其是在东耶路撒冷进行定居者殖民活动,没收越来越多土地,修建和扩大更多定居点,使该领土以色列定居者人数增加了一倍以上。

Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.

安盟游击队员除了采取对军事目标实行打了就跑之外,据说还伏击和攻击民间运输车队,疯狂攫取食物、药品和燃料供应。

Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.

他们继续在被占领巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷境内和附近疯狂展开以色列殖民定居并建造以色列扩张主义隔离墙,包括以各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土地和基础设施。

La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.

以色列无视国际法院咨询意见,依然在西岸疯狂修建隔离墙,各行各业巴勒斯坦人继续遭受以色列士兵虐待。

L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.

结果表明,这一决定体现美国当局疯狂惩罚5名古巴反恐斗士向国际社会表现英雄主义和爱国主义精神。

Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.

但是从每一届大会开始起,我们就向加勒比人说那样,向疯鸡一样到处乱跑,忙于六主要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议活动,所有这些机构都疯狂开会,你追我赶,争取在12月中旬完成它们工作方案。

Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.

然而,行动落实成功也伴随着在脱离接触之前和之中疯狂和无端杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为西岸上犹太恐怖分子所为。

Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.

努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(以西班牙语发言):美国疯狂加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁灭绝种族政策,反映出美国现政府无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和主权坚定决心。

Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.

在被占领东耶路撒冷城内和周围地区,占领国继续疯狂非法夺取财产和关闭城市,其目是将土著巴勒斯坦人“不动声色转移到”城外,以及在当地制造更多事实,以改变该城市人口结构、特征和状况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 疯狂地 的法语例句

用户正在搜索


唱衰, 唱头, 唱头臂, 唱戏, 唱一首曲, 唱一支曲子, 唱赞美诗, 唱针, 唱主角, ,

相似单词


疯狂的, 疯狂的(人), 疯狂的抵抗, 疯狂的竞争, 疯狂敌视, 疯狂地, 疯狂地爱恋某人, 疯狂地爱某人, 疯狂地鼓掌, 疯狂反扑,
avec frénésie
follement
frénétiquement 法语 助 手

Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.

8小时内在80省以及因特网站,顾客们购物。

La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.

球有时抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其表面崩落。

L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !

估计男主角无法抵抗如此具有母性的献身行为,因而立刻坠入了爱河!

Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.

国际恐怖主义袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。

Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.

然而破坏的在肆无忌惮继续。

Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.

这些攻击表明,恐怖分子更加执意要毁灭生命,制造破坏。

Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.

有时遇见草原上饿得骨瘦如柴的狼群,它们在攫取食物的欲望驱使下,成群结队追赶着雪橇跑。

L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».

他说,我引证:“年轻人一直在极端实行自杀爆炸”。

En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.

特别是在上周整一星期,以色列占领军恢复进行法外处决这一野蛮的犯罪行动。

La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.

寻找新能源,推动了由美国政府驱动的将谷物转化为燃料的罪恶战略。

La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.

恐怖主义暴徒在绝望之中,公开承认他们的失败,并加倍进行恶毒喧嚣宣传,以便在审判接近结束时,恫吓法庭。

Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.

占领国以色列继续——甚至在和平进程最富成果的几年——从事非法行动,在被占巴勒斯坦领土,尤其是在东耶路撒冷进行定居者殖民活动,没收越来越多的土,修建和扩大更多的定居点,使该领土的以色列定居者人数增加了一倍以上。

Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.

安盟游击队员除了采取对军事目标实行打了就跑的战术之外,据说还伏击和攻击民间的运输车队,攫取食物、药品和燃料供应。

Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.

他们继续在被占领的巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷境内和附近展开以色列殖民定居并建造以色列扩张主义隔离墙,包括以各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土和基础设施。

La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.

以色列无视国际法院的咨询意见,依然在西岸修建隔离墙,各行各业的巴勒斯坦人继续遭受以色列士兵的虐待。

L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.

结果表明,这一决定体现美国当局惩罚5名古巴反恐斗士向国际社会表现的英雄主义和爱国主义精神。

Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.

但是从每一届大会开始起,我们就向加勒比人说的那样,向鸡一样到处乱跑,忙于六主要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议的活动,所有这些机构都开会,你追我赶,争取在12月中旬完成它们的工作方案。

Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.

然而,行动落实的成功也伴随着在脱离接触之前和之中和无端杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为的西岸上的犹太恐怖分子所为。

Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.

努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(以西班牙语发言):美国加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁的灭绝种族政策,反映出美国现政府的无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和主权的坚定决心。

Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.

在被占领东耶路撒冷城内和周围区,占领国继续非法夺取财产和关闭城市,其目的是将土著巴勒斯坦人“不动声色转移到”城外,以及在当制造更多的事实,以改变该城市的人口结构、特征和状况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 疯狂地 的法语例句

用户正在搜索


抄肥, 抄稿件, 抄后路, 抄获, 抄家, 抄件, 抄近儿, 抄近路, 抄近路走, 抄邻座的作业,

相似单词


疯狂的, 疯狂的(人), 疯狂的抵抗, 疯狂的竞争, 疯狂敌视, 疯狂地, 疯狂地爱恋某人, 疯狂地爱某人, 疯狂地鼓掌, 疯狂反扑,