L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予的登临许可本身并不产生责任。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予的登临许可本身并不产生责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《海洋法公约》还规定了登临权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果进行禁止的活动,可截停船只并登临、检查违规情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西组和东
委都已采用符合具体情况的登临和检查制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团指出,《协定》已订有处理登临检查方面关切问题的保障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有可替代《协定》规定的登临检查程序的他有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目的,沿海国有权在专属经济区对外国船执行
业法规,采取登临检查、逮捕等措施和司法程序,以确保本国法规得以遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除他外登临、搜查
与海上偷运移民的船只或采取
他适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还规定了登临权(第一一○条)和紧追权(第一一一条),这两条对于海事安保尤重要。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
这些成员国还将考虑采取协调办法,与第三国缔结船只登临协定,并在成员国,包括各自的海军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域业管理组织应确保有充分的检查和登临制度,并拟订保障措施以防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸国可以主张,首先,应把载有寻求庇护者的船只与无国籍船归为一类,可在公海上登临和对采取
他措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必要将某些犯罪行为排除在登临规定之外,因为船旗国的同意本身已经确定了哪些犯罪会触发登临条款的规定。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示已按照第21条的规定在定有登临和检查制度的区域业管理组织管辖范围内进行了公海登临和检查。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协定》第21和22条关于登临和检查的问题应予以评价和订正,以考虑设立别的监测和监督机制,而不需要检查和登临程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除他外规定,港口国除
他外,可登临自愿停靠
港口的船只检查证件、
具和
获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约国指出,《协定》中的登临和检查规定是该协定的中心内容,体现了沿海国与远洋捕鱼国间利益的审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
他们强调指出,登临检查可能导致使用武力,可能以有违国际法的方式进行,因此仅应在船旗国同意下利用这一措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议的解决方法包括采取针对每个区管组织具体情况的登临和检查制度,着重确保
他督促遵守的方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《协定》的一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法登临造成破坏和损失时,为船只受检查的国家提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予的许可本身并不产生责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《海洋法公约》还规定了权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止的活动,可截停船只并、检查违规情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北大渔组和东北大渔委都符合具体情况的
和检查制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团指出,《协定》订有处理
检查方面关切问题的保障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有可替代《协定》规定的检查程序的
他有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目的,沿海国有权在专属经济区对国渔船执行渔业法规,
取
检查、逮捕等措施和司法程序,以确保本国法规得以遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除他
、搜查涉嫌参与海上偷运移民的船只或
取
他适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还规定了权(第一一○条)和紧追权(第一一一条),这两条对于海事安保尤
重要。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
这些成员国还将考虑取协调办法,与第三国缔结船只
协定,并在成员国,包括各自的海军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域渔业管理组织应确保有充分的检查和制度,并拟订保障措施以防滥
权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸国可以主张,首先,应把载有寻求庇护者的船只与无国籍船归为一类,可在公海上和对
取
他措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必要将某些犯罪行为排除在规定之
,因为船旗国的同意本身
经确定了哪些犯罪会触发
条款的规定。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示按照第21条的规定在定有
和检查制度的区域渔业管理组织管辖范围内进行了公海
和检查。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协定》第21和22条关于和检查的问题应予以评价和订正,以考虑设立别的监测和监督机制,而不需要检查和
程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除他
规定,港口国除
他
,可
自愿停靠
港口的船只检查证件、渔具和渔获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约国指出,《协定》中的和检查规定是该协定的中心内容,体现了沿海国与远洋捕鱼国间利益的审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
他们强调指出,检查可能导致使
武力,可能以有违国际法的方式进行,因此仅应在船旗国同意下利
这一措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议的解决方法包括取针对每个区渔管组织具体情况的
和检查制度,着重确保
他督促遵守的方法也能适当地起作
。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《协定》的一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法造成破坏和损失时,为船只受检查的国家提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予的登临许可本身并不产生责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《海洋法公约》还定了登临权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止的活动,可截停船只并登临、检查违情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北大渔组和东北大渔委都已采用符合具体情况的登临和检查制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
表团指出,《协定》已订有处理登临检查方面关切问题的保障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干表团提请注意,还有可替
《协定》
定的登临检查程序的
他有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目的,沿海国有权在专属经济区对外国渔船执行渔业法,采取登临检查、逮捕等措施和司法程序,以确保本国法
以遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任缔约国除
他外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民的船只或采取
他适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还定了登临权(第
○条)和紧追权(第
条),这两条对于海事安保尤
重要。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
这成员国还将考虑采取协调办法,与第三国缔结船只登临协定,并在成员国,包括各自的海军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有个
表团认为,区域渔业管理组织应确保有充分的检查和登临制度,并拟订保障措施以防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸国可以主张,首先,应把载有寻求庇护者的船只与无国籍船归为类,可在公海上登临和对
采取
他措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必要将某犯罪行为排除在登临
定之外,因为船旗国的同意本身已经确定了哪
犯罪会触发登临条款的
定。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示已按照第21条的定在定有登临和检查制度的区域渔业管理组织管辖范围内进行了公海登临和检查。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协定》第21和22条关于登临和检查的问题应予以评价和订正,以考虑设立别的监测和监督机制,而不需要检查和登临程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除他外
定,港口国除
他外,可登临自愿停靠
港口的船只检查证件、渔具和渔获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
缔约国指出,《协定》中的登临和检查
定是该协定的中心内容,体现了沿海国与远洋捕鱼国间利益的审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
他们强调指出,登临检查可能导致使用武力,可能以有违国际法的方式进行,因此仅应在船旗国同意下利用这措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议的解决方法包括采取针对每个区渔管组织具体情况的登临和检查制度,着重确保他督促遵守的方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《协定》的个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法登临造成破坏和损失时,为船只受检查的国家提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予临许可本身并不产生责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《海洋法公约》还规了
临权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止活动,可截停船只并
临、检查违规情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北大渔组和东北大渔委都已采用符合具体情况临和检查制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团指出,《协》已订有处理
临检查方面关切问题
保障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有可替代《协》规
临检查程序
他有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为,沿海国有权在专属经济区对外国渔船执行渔业法规,采取
临检查、逮捕等措施和司法程序,以确保本国法规得以遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除他外
临、搜查涉嫌参与海上偷运移民
船只或采取
他适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还规了
临权(第一一○条)和紧追权(第一一一条),这两条对于海事安保尤
重要。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
这些成员国还将考虑采取协调办法,与第三国缔结船只临协
,并在成员国,包括各自
海军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域渔业管理组织应确保有充分检查和
临制度,并拟订保障措施以防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸国可以主张,首先,应把载有寻求庇护者船只与无国籍船归为一类,可在公海上
临和对
采取
他措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必要将某些犯罪行为排除在临规
之外,因为船旗国
同意本身已经确
了哪些犯罪会触发
临条款
规
。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示已按照第21条规
在
有
临和检查制度
区域渔业管理组织管辖范围内进行了公海
临和检查。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协》第21和22条关于
临和检查
问题应予以评价和订正,以考虑设立别
监测和监督机制,而不需要检查和
临程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除他外规
,港口国除
他外,可
临自愿停靠
港口
船只检查证件、渔具和渔获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约国指出,《协》中
临和检查规
是该协
中心内容,体现了沿海国与远洋捕鱼国间利益
审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
他们强调指出,临检查可能导致使用武力,可能以有违国际法
方式进行,因
仅应在船旗国同意下利用这一措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议解决方法包括采取针对每个区渔管组织具体情况
临和检查制度,着重确保
他督促遵守
方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《协》
一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法
临造成破坏和损失时,为船只受检查
国家提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予的登临许可本身并不产生责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《海洋法公约》还规定了登临权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止的活动,可截停船只并登临、检查违规情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北大渔组东北大渔委都已采用符合具体情况的登临
检查制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团指出,《协定》已订有登临检查方面关切问题的保障措
。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有可替代《协定》规定的登临检查程序的他有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目的,沿海国有权在专属经济区对外国渔船执行渔业法规,采取登临检查、逮捕等措法程序,以确保本国法规得以遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除他外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民的船只或采取
他适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还规定了登临权(第一一○条)紧追权(第一一一条),这两条对于海事安保尤
重要。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
这些成员国还将考虑采取协调办法,与第三国缔结船只登临协定,并在成员国,包括各自的海军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域渔业管组织应确保有充分的检查
登临制度,并拟订保障措
以防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸国可以主张,首先,应把载有寻求庇护者的船只与无国籍船归为一类,可在公海上登临对
采取
他措
。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必要将某些犯罪行为排除在登临规定之外,因为船旗国的同意本身已经确定了哪些犯罪会触发登临条款的规定。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示已按照第21条的规定在定有登临检查制度的区域渔业管
组织管辖范围内进行了公海登临
检查。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协定》第2122条关于登临
检查的问题应予以评价
订正,以考虑设立别的监测
监督机制,而不需要检查
登临程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除他外规定,港口国除
他外,可登临自愿停靠
港口的船只检查证件、渔具
渔获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约国指出,《协定》中的登临检查规定是该协定的中心内容,体现了沿海国与远洋捕鱼国间利益的审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
他们强调指出,登临检查可能导致使用武力,可能以有违国际法的方式进行,因此仅应在船旗国同意下利用这一措。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议的解决方法包括采取针对每个区渔管组织具体情况的登临检查制度,着重确保
他督促遵守的方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《协定》的一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法登临造成破坏损失时,为船只受检查的国家提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予的登临许可本身并责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《海洋法公约》还规定了登临权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止的活动,可截停船只并登临、检查违规情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北大渔组和东北大渔委都已采用符合具体情况的登临和检查制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团指出,《协定》已订有处理登临检查方面关切问题的障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有可替代《协定》规定的登临检查程序的他有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目的,沿海国有权在专属经济区对外国渔船执行渔业法规,采取登临检查、逮捕等措施和司法程序,以确本国法规得以遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除他外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民的船只或采取
他适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还规定了登临权(第一一○条)和紧追权(第一一一条),这两条对于海事重要。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
这些成员国还将考虑采取协调办法,与第三国缔结船只登临协定,并在成员国,包括各自的海军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域渔业管理组织应确有充分的检查和登临制度,并拟订
障措施以防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸国可以主张,首先,应把载有寻求庇护者的船只与无国籍船归为一类,可在公海上登临和对采取
他措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必要将某些犯罪行为排除在登临规定之外,因为船旗国的同意本身已经确定了哪些犯罪会触发登临条款的规定。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示已按照第21条的规定在定有登临和检查制度的区域渔业管理组织管辖范围内进行了公海登临和检查。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协定》第21和22条关于登临和检查的问题应予以评价和订正,以考虑设立别的监测和监督机制,而需要检查和登临程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除他外规定,港口国除
他外,可登临自愿停靠
港口的船只检查证件、渔具和渔获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约国指出,《协定》中的登临和检查规定是该协定的中心内容,体现了沿海国与远洋捕鱼国间利益的审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
他们强调指出,登临检查可能导致使用武力,可能以有违国际法的方式进行,因此仅应在船旗国同意下利用这一措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议的解决方法包括采取针对每个区渔管组织具体情况的登临和检查制度,着重确他督促遵守的方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《协定》的一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法登临造成破坏和损失时,为船只受检查的国家提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,
表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予的登临许可本身并不产生责。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《法公约》还规定了登临权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止的活动,可截停船只并登临、检查违规情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北大渔组和东北大渔委都已采用符合具体情况的登临和检查制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团指出,《协定》已订有处理登临检查方面关切问题的保障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有可替代《协定》规定的登临检查程序的他有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目的,沿国有权在专属经济区
外国渔船执行渔业法规,采取登临检查、逮捕等措施和司法程序,以确保本国法规得以遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许一缔约国除
他外登临、搜查涉嫌参与
上偷运移民的船只或采取
他适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还规定了登临权(第一一○条)和紧追权(第一一一条),这两条事安保尤
重要。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
这些成员国还将考虑采取协调办法,与第三国缔结船只登临协定,并在成员国,包括各自的军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域渔业管理组织应确保有充分的检查和登临制度,并拟订保障措施以防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸国可以主张,首先,应把载有寻求庇护者的船只与无国籍船归为一类,可在公上登临和
采取
他措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必要将某些犯罪行为排除在登临规定之外,因为船旗国的同意本身已经确定了哪些犯罪会触发登临条款的规定。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示已按照第21条的规定在定有登临和检查制度的区域渔业管理组织管辖范围内进行了公登临和检查。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协定》第21和22条关登临和检查的问题应予以评价和订正,以考虑设立别的监测和监督机制,而不需要检查和登临程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除他外规定,港口国除
他外,可登临自愿停靠
港口的船只检查证件、渔具和渔获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约国指出,《协定》中的登临和检查规定是该协定的中心内容,体现了沿国与远
捕鱼国间利益的审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
他们强调指出,登临检查可能导致使用武力,可能以有违国际法的方式进行,因此仅应在船旗国同意下利用这一措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议的解决方法包括采取针每个区渔管组织具体情况的登临和检查制度,着重确保
他督促遵守的方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《协定》的一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法登临造成破坏和损失时,为船只受检查的国家提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予的登临许可本身并不产生责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《海洋法公约》还规定了登临权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止的活动,可截停船只并登临、检查违规情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北和东北
委都已采用符合具体情况的登临和检查制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团指出,《协定》已订有处理登临检查方面关切问题的保障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有可替代《协定》规定的登临检查程序的他有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目的,沿海国有权在专属经济区对外国船执行
业法规,采取登临检查、逮捕等措施和司法程序,以确保本国法规得以遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除他外登临、搜查涉嫌参与海
移民的船只或采取
他适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还规定了登临权(第一一○条)和紧追权(第一一一条),这两条对于海事安保尤重要。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
这些成员国还将考虑采取协调办法,与第三国缔结船只登临协定,并在成员国,包括各自的海军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域业管理
织应确保有充分的检查和登临制度,并拟订保障措施以防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸国可以主张,首先,应把载有寻求庇护者的船只与无国籍船归为一类,可在公海登临和对
采取
他措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作还同意,没有必要将某些犯罪行为排除在登临规定之外,因为船旗国的同意本身已经确定了哪些犯罪会触发登临条款的规定。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示已按照第21条的规定在定有登临和检查制度的区域业管理
织管辖范围内进行了公海登临和检查。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协定》第21和22条关于登临和检查的问题应予以评价和订正,以考虑设立别的监测和监督机制,而不需要检查和登临程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除他外规定,港口国除
他外,可登临自愿停靠
港口的船只检查证件、
具和
获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约国指出,《协定》中的登临和检查规定是该协定的中心内容,体现了沿海国与远洋捕鱼国间利益的审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
他们强调指出,登临检查可能导致使用武力,可能以有违国际法的方式进行,因此仅应在船旗国同意下利用这一措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议的解决方法包括采取针对每个区管
织具体情况的登临和检查制度,着重确保
他督促遵守的方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《协定》的一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法登临造成破坏和损失时,为船只受检查的国家提供赔偿。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予的登临许可本身并不产生责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《海洋法公约》还规定了登临权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止的活动,可截停船只并登临、检查违规情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北大渔组和东北大渔委都已采用符合具体情况的登临和检查制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团指出,《协定》已订有处理登临检查方面关切问题的保障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有可替代《协定》规定的登临检查程序的他有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目的,沿海国有权在专属经济区对外国渔船执行渔业法规,采取登临检查、逮捕等措施和司法程序,以确保本国法规得以遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除他外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民的船只或采取
他适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还规定了登临权(第一一○条)和紧追权(第一一一条),这两条对于海事安保尤重要。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
这些成员国还将考虑采取协调办法,与第三国缔结船只登临协定,并在成员国,包的海军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域渔业管理组织应确保有充分的检查和登临制度,并拟订保障措施以防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸国可以主张,首先,应把载有寻求庇护者的船只与无国籍船归为一类,可在公海上登临和对采取
他措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必要将某些犯罪行为排除在登临规定之外,因为船旗国的同意本身已经确定了哪些犯罪会触发登临条款的规定。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示已按照第21条的规定在定有登临和检查制度的区域渔业管理组织管辖范围内进行了公海登临和检查。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协定》第21和22条关于登临和检查的问题应予以评价和订正,以考虑设立别的监测和监督机制,而不需要检查和登临程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除他外规定,港口国除
他外,可登临
愿停靠
港口的船只检查证件、渔具和渔获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约国指出,《协定》中的登临和检查规定是该协定的中心内容,体现了沿海国与远洋捕鱼国间利益的审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
他们强调指出,登临检查可能导致使用武力,可能以有违国际法的方式进行,因此仅应在船旗国同意下利用这一措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议的解决方法包采取针对每个区渔管组织具体情况的登临和检查制度,着重确保
他督促遵守的方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《协定》的一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法登临造成破坏和损失时,为船只受检查的国家提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予登临许可本身并不产生责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《海洋法公约》还定了登临权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止活动,可截停船只并登临、检查违
情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北大渔组和东北大渔委都已用符合具体情况
登临和检查制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团指出,《协定》已订有处理登临检查方面关切保障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有可替代《协定》定
登临检查程序
他有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目,沿海国有权在专属经济区对外国渔船执行渔业法
,
登临检查、逮捕等措施和司法程序,以确保本国法
得以遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除他外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民
船只或
他适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还定了登临权(第一一○条)和紧追权(第一一一条),这两条对于海事安保尤
重要。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
这些成员国还将考虑协调办法,与第三国缔结船只登临协定,并在成员国,包括各自
海军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域渔业管理组织应确保有充分检查和登临制度,并拟订保障措施以防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸国可以主张,首先,应把载有寻求庇护者船只与无国籍船归为一类,可在公海上登临和对
他措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必要将某些犯罪行为排除在登临定之外,因为船旗国
同意本身已经确定了哪些犯罪会触发登临条款
定。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示已按照第21条定在定有登临和检查制度
区域渔业管理组织管辖范围内进行了公海登临和检查。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协定》第21和22条关于登临和检查应予以评价和订正,以考虑设立别
监测和监督机制,而不需要检查和登临程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除他外
定,港口国除
他外,可登临自愿停靠
港口
船只检查证件、渔具和渔获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约国指出,《协定》中登临和检查
定是该协定
中心内容,体现了沿海国与远洋捕鱼国间利益
审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
他们强调指出,登临检查可能导致使用武力,可能以有违国际法方式进行,因此仅应在船旗国同意下利用这一措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议解决方法包括
针对每个区渔管组织具体情况
登临和检查制度,着重确保
他督促遵守
方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《协定》一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法登临造成破坏和损失时,为船只受检查
国家提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。