La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表团还提出了直飞行的
。
La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表团还提出了直飞行的
。
Je tiens à remercier les deux gouvernements d'avoir entendu mon appel et d'avoir autorisé ces vols.
因此,我感谢两国政府接受了我关于授权直的呼吁。
Nous regrettons, cependant, que la question d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara reste sans solution.
然而,我们遗憾地注意到,亚的斯亚贝巴和阿斯马拉之间的直仍
解决。
Une liaison postale par voie de terre est assurée cinq fois par semaine entre Gibraltar et le Royaume-Uni.
空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每
直
六次。
Enfin, M. Guéhenno nous a informés qu'il y a encore certains problèmes avec l'établissement de vols directs entre les deux capitales.
最后,盖埃诺先生告诉我们,在两个首都之间建立直方面仍然存在某些
。
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier.
空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每
直
六次。
Si l'Éthiopie a indiqué qu'elle pourrait autoriser des vols directs, elle n'a pas pris de décision ou de mesures à cet effet.
尽管埃塞俄比亚表示现在可能愿意允许直,但
此做出决定或采取行动。
La question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, sur laquelle le Conseil a déjà entendu plusieurs exposés, n'est toujours pas réglée.
以前曾在安理会亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间直
的
进行过若干次情况介绍。 这一
解决。
Je note avec regret qu'aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la question d'une voie aérienne directe entre Asmara et Addis-Abeba.
我遗憾地指出,在阿斯马拉与亚的斯亚贝巴之间飞机直的
上,没有取得任何进展。
Cette liaison directe entre les deux capitales améliorera les capacités opérationnelles et logistiques de la MINUEE et réduira les risques que court son personnel.
两国首都之间的直将加强埃厄特派团的业务活动能力和后勤能力,并减少特派团人员面临的安全危险。
J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à mettre au point avec la MINUEE les arrangements nécessaires pour que puissent être assurés des vols directs entre les deux capitales.
我再次呼吁厄立特里亚政府尽速同埃厄特派团,敲定必要的飞行安排,允许两国首都之间直。
L'Administration fiscale et douanière surveille attentivement les vols directs à destination de l'Iran pour déceler d'éventuelles infractions au régime des exportations et suit de près l'évolution de la situation dans ce domaine.
皇家收入和关税局调查可能违反出口规定的情况,以直伊朗的班机为目标,并且继续密切监测有关局势。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在邮政方面,古美直被禁,导致使用替代方式,从而增加了投递成本和时间。
Faute d'un itinéraire direct convenu, la MINUEE a été contrainte de prolonger son itinéraire de vol entre les deux capitales, ce qui a entraîné pour la Mission des dépenses supplémentaires de 1 290 376 dollars à ce jour.
由于没有商定的直线路,埃厄特派团被迫延长两个首都之间的飞行线路,迄今导致特派团增加开支1 290 376美元。
L'introduction de vols directs constituerait une amélioration importante pour le personnel de la MINUEE qui oeuvre pour la paix dans les deux pays, et pourrait aussi contribuer au renforcement de la confiance qui fait cruellement défaut.
直不仅对在两国为和平工作的埃厄特派团人员大有好处,而且也有助于迫切需要开展的建立信任工作。
Le deuxième point sur lequel nous sommes entièrement d'accord avec les préoccupations exprimées par d'autres membres du Conseil a trait à la question des vols directs entre les deux capitales, qu'il n'avait pas encore été possible d'établir.
我们也赞同其他人表示的第二个关切事项是仍
能够在两国首都之间建立直
线路。
En l'absence d'un accord, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti ce qui entraîne des dépenses supplémentaires qui s'élèvent actuellement à plus de 1,4 million de dollars des États-Unis.
由于能商定的直
线路,埃厄特派团被迫经过吉布提进行两个首都之间的往返飞行,导致特派团迄今为止增加开支140 多万美元。
Enfin, le Premier Ministre appelait l'attention sur le fait que l'Érythrée n'avait pas signé l'Accord sur le statut des forces et n'était pas disposée à accepter les vols directs à haute altitude de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara.
最后该信着重指出,厄立特里亚没有签署部队地位协定,不愿同意埃厄特派团在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间高空直。
À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.
在这方面,我要提醒各当事方注意它们根据《停止敌对行动协定》所负有的义务,尤其是在埃厄特派团整个行动地区给予不受约束的直和行动自由。
Selon la Puissance administrante, l'Espagne a éliminé ses restrictions à la navigation des navires de croisière entre Gibraltar et les ports espagnols et levé l'interdiction de dévier les vols civils à destination de Gibraltar vers des aéroports espagnols proches en cas d'intempérie5.
管理国表示,西班牙已经取消了对直布罗陀和西班牙港口直客轮的限制,并取消了对飞往直布罗陀的民
客机在遭遇恶劣天气时
近在西班牙机场降落的禁令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表团还提出了直航飞行的问题。
Je tiens à remercier les deux gouvernements d'avoir entendu mon appel et d'avoir autorisé ces vols.
因此,我感谢两国政府接受了我关于授权直航的呼吁。
Nous regrettons, cependant, que la question d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara reste sans solution.
然而,我们遗憾地注意到,亚的斯亚贝巴和阿斯马拉之间的直航问题仍未解决。
Une liaison postale par voie de terre est assurée cinq fois par semaine entre Gibraltar et le Royaume-Uni.
航空邮件直接用飞机到伦
,再通过伦
世界各地,每
直航六
。
Enfin, M. Guéhenno nous a informés qu'il y a encore certains problèmes avec l'établissement de vols directs entre les deux capitales.
最后,盖埃诺先生告诉我们,在两个首都之间建立直航方面仍然存在某些问题。
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier.
航空邮件直接用飞机到伦
,再通过伦
世界各地,每
直航六
。
Si l'Éthiopie a indiqué qu'elle pourrait autoriser des vols directs, elle n'a pas pris de décision ou de mesures à cet effet.
尽管埃塞俄比亚表示现在可能愿意允许直航,但尚未就此做出决定或采取行动。
La question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, sur laquelle le Conseil a déjà entendu plusieurs exposés, n'est toujours pas réglée.
以前曾在安理会就亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间直航的问题进行过若况介绍。 这一问题尚未解决。
Je note avec regret qu'aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la question d'une voie aérienne directe entre Asmara et Addis-Abeba.
我遗憾地指出,在阿斯马拉与亚的斯亚贝巴之间飞机直航的问题上,没有取得任何进展。
Cette liaison directe entre les deux capitales améliorera les capacités opérationnelles et logistiques de la MINUEE et réduira les risques que court son personnel.
两国首都之间的直航将加强埃厄特派团的业务活动能力和后勤能力,并减少特派团人员面临的安全危险。
J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à mettre au point avec la MINUEE les arrangements nécessaires pour que puissent être assurés des vols directs entre les deux capitales.
我再呼吁厄立特里亚政府尽速同埃厄特派团,敲定必要的飞行安排,允许两国首都之间直航。
L'Administration fiscale et douanière surveille attentivement les vols directs à destination de l'Iran pour déceler d'éventuelles infractions au régime des exportations et suit de près l'évolution de la situation dans ce domaine.
皇家收入和关税局调查可能违反出口规定的况,以直航伊朗的班机为目标,并且继续密切监测有关局势。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在邮政方面,古美直航被禁,导致使用替代方式,从而增加了投递成本和时间。
Faute d'un itinéraire direct convenu, la MINUEE a été contrainte de prolonger son itinéraire de vol entre les deux capitales, ce qui a entraîné pour la Mission des dépenses supplémentaires de 1 290 376 dollars à ce jour.
由于没有商定的直航线路,埃厄特派团被迫延长两个首都之间的飞行线路,迄今导致特派团增加开支1 290 376美元。
L'introduction de vols directs constituerait une amélioration importante pour le personnel de la MINUEE qui oeuvre pour la paix dans les deux pays, et pourrait aussi contribuer au renforcement de la confiance qui fait cruellement défaut.
直航不仅对在两国为和平工作的埃厄特派团人员大有好处,而且也有助于迫切需要开展的建立信任工作。
Le deuxième point sur lequel nous sommes entièrement d'accord avec les préoccupations exprimées par d'autres membres du Conseil a trait à la question des vols directs entre les deux capitales, qu'il n'avait pas encore été possible d'établir.
我们也赞同其他人表示的第二个关切事项就是仍未能够在两国首都之间建立直航线路。
En l'absence d'un accord, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti ce qui entraîne des dépenses supplémentaires qui s'élèvent actuellement à plus de 1,4 million de dollars des États-Unis.
由于未能商定的直航线路,埃厄特派团被迫经过吉布提进行两个首都之间的往返飞行,导致特派团迄今为止增加开支140 多万美元。
Enfin, le Premier Ministre appelait l'attention sur le fait que l'Érythrée n'avait pas signé l'Accord sur le statut des forces et n'était pas disposée à accepter les vols directs à haute altitude de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara.
最后该信着重指出,厄立特里亚没有签署部队地位协定,不愿同意埃厄特派团在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间高空直航。
À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.
在这方面,我要提醒各当事方注意它们根据《停止敌对行动协定》所负有的义务,尤其是在埃厄特派团整个行动地区给予不受约束的直航和行动自由。
Selon la Puissance administrante, l'Espagne a éliminé ses restrictions à la navigation des navires de croisière entre Gibraltar et les ports espagnols et levé l'interdiction de dévier les vols civils à destination de Gibraltar vers des aéroports espagnols proches en cas d'intempérie5.
管理国表示,西班牙已经取消了对直布罗陀和西班牙港口直航客轮的限制,并取消了对飞往直布罗陀的民航客机在遭遇恶劣天气时就近在西班牙机场降落的禁令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表团还提出了直航飞行的问。
Je tiens à remercier les deux gouvernements d'avoir entendu mon appel et d'avoir autorisé ces vols.
,我感谢两国政府接受了我关于授权直航的呼吁。
Nous regrettons, cependant, que la question d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara reste sans solution.
然而,我们遗憾地注意到,亚的斯亚贝巴阿斯马拉之间的直航问
仍未解决。
Une liaison postale par voie de terre est assurée cinq fois par semaine entre Gibraltar et le Royaume-Uni.
航空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每直航六次。
Enfin, M. Guéhenno nous a informés qu'il y a encore certains problèmes avec l'établissement de vols directs entre les deux capitales.
最后,盖埃诺先生告诉我们,在两个首都之间建立直航方面仍然存在某些问。
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier.
航空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每直航六次。
Si l'Éthiopie a indiqué qu'elle pourrait autoriser des vols directs, elle n'a pas pris de décision ou de mesures à cet effet.
尽管埃塞俄比亚表示现在可愿意允许直航,但尚未就
做出决定或采取行动。
La question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, sur laquelle le Conseil a déjà entendu plusieurs exposés, n'est toujours pas réglée.
以前曾在安理会就亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间直航的问进行过若干次情况介绍。 这一问
尚未解决。
Je note avec regret qu'aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la question d'une voie aérienne directe entre Asmara et Addis-Abeba.
我遗憾地指出,在阿斯马拉与亚的斯亚贝巴之间飞机直航的问上,没有取得任何进展。
Cette liaison directe entre les deux capitales améliorera les capacités opérationnelles et logistiques de la MINUEE et réduira les risques que court son personnel.
两国首都之间的直航将加强埃厄特派团的业务活动后勤
,并减少特派团人员面临的安全危险。
J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à mettre au point avec la MINUEE les arrangements nécessaires pour que puissent être assurés des vols directs entre les deux capitales.
我再次呼吁厄立特里亚政府尽速同埃厄特派团,敲定必要的飞行安排,允许两国首都之间直航。
L'Administration fiscale et douanière surveille attentivement les vols directs à destination de l'Iran pour déceler d'éventuelles infractions au régime des exportations et suit de près l'évolution de la situation dans ce domaine.
皇家收入关税局调查可
违反出口规定的情况,以直航伊朗的班机为目标,并且继续密切监测有关局势。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在邮政方面,古美直航被禁,导致使用替代方式,从而增加了投递成本时间。
Faute d'un itinéraire direct convenu, la MINUEE a été contrainte de prolonger son itinéraire de vol entre les deux capitales, ce qui a entraîné pour la Mission des dépenses supplémentaires de 1 290 376 dollars à ce jour.
由于没有商定的直航线路,埃厄特派团被迫延长两个首都之间的飞行线路,迄今导致特派团增加开支1 290 376美元。
L'introduction de vols directs constituerait une amélioration importante pour le personnel de la MINUEE qui oeuvre pour la paix dans les deux pays, et pourrait aussi contribuer au renforcement de la confiance qui fait cruellement défaut.
直航不仅对在两国为平工作的埃厄特派团人员大有好处,而且也有助于迫切需要开展的建立信任工作。
Le deuxième point sur lequel nous sommes entièrement d'accord avec les préoccupations exprimées par d'autres membres du Conseil a trait à la question des vols directs entre les deux capitales, qu'il n'avait pas encore été possible d'établir.
我们也赞同其他人表示的第二个关切事项就是仍未够在两国首都之间建立直航线路。
En l'absence d'un accord, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti ce qui entraîne des dépenses supplémentaires qui s'élèvent actuellement à plus de 1,4 million de dollars des États-Unis.
由于未商定的直航线路,埃厄特派团被迫经过吉布提进行两个首都之间的往返飞行,导致特派团迄今为止增加开支140 多万美元。
Enfin, le Premier Ministre appelait l'attention sur le fait que l'Érythrée n'avait pas signé l'Accord sur le statut des forces et n'était pas disposée à accepter les vols directs à haute altitude de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara.
最后该信着重指出,厄立特里亚没有签署部队地位协定,不愿同意埃厄特派团在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间高空直航。
À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.
在这方面,我要提醒各当事方注意它们根据《停止敌对行动协定》所负有的义务,尤其是在埃厄特派团整个行动地区给予不受约束的直航行动自由。
Selon la Puissance administrante, l'Espagne a éliminé ses restrictions à la navigation des navires de croisière entre Gibraltar et les ports espagnols et levé l'interdiction de dévier les vols civils à destination de Gibraltar vers des aéroports espagnols proches en cas d'intempérie5.
管理国表示,西班牙已经取消了对直布罗陀西班牙港口直航客轮的限制,并取消了对飞往直布罗陀的民航客机在遭遇恶劣天气时就近在西班牙机场降落的禁令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表团还提出了直航飞行的问题。
Je tiens à remercier les deux gouvernements d'avoir entendu mon appel et d'avoir autorisé ces vols.
因此,我感谢两国政府接受了我关于授权直航的呼吁。
Nous regrettons, cependant, que la question d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara reste sans solution.
然而,我们遗憾地注意到,亚的斯亚和阿斯
间的直航问题仍未解决。
Une liaison postale par voie de terre est assurée cinq fois par semaine entre Gibraltar et le Royaume-Uni.
航空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每直航六次。
Enfin, M. Guéhenno nous a informés qu'il y a encore certains problèmes avec l'établissement de vols directs entre les deux capitales.
最后,盖埃诺先生告诉我们,在两个首都间建立直航方面仍然存在某些问题。
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier.
航空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每直航六次。
Si l'Éthiopie a indiqué qu'elle pourrait autoriser des vols directs, elle n'a pas pris de décision ou de mesures à cet effet.
尽管埃塞俄比亚表示现在可能愿意允许直航,但尚未就此做出决定或采取行动。
La question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, sur laquelle le Conseil a déjà entendu plusieurs exposés, n'est toujours pas réglée.
以前曾在安理会就亚的斯亚与阿斯
间直航的问题进行过若干次情况介绍。 这一问题尚未解决。
Je note avec regret qu'aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la question d'une voie aérienne directe entre Asmara et Addis-Abeba.
我遗憾地指出,在阿斯与亚的斯亚
间飞机直航的问题上,没有取得任何进展。
Cette liaison directe entre les deux capitales améliorera les capacités opérationnelles et logistiques de la MINUEE et réduira les risques que court son personnel.
两国首都间的直航将加强埃厄特派团的业务活动能力和后勤能力,并减少特派团人员面临的安全危险。
J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à mettre au point avec la MINUEE les arrangements nécessaires pour que puissent être assurés des vols directs entre les deux capitales.
我再次呼吁厄立特里亚政府尽速同埃厄特派团,敲定必要的飞行安排,允许两国首都间直航。
L'Administration fiscale et douanière surveille attentivement les vols directs à destination de l'Iran pour déceler d'éventuelles infractions au régime des exportations et suit de près l'évolution de la situation dans ce domaine.
皇家收入和关税局调查可能违反出口规定的情况,以直航伊朗的班机为目标,并且继续密切监测有关局势。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在邮政方面,古美直航被禁,导致使用替代方式,从而增加了投递成本和时间。
Faute d'un itinéraire direct convenu, la MINUEE a été contrainte de prolonger son itinéraire de vol entre les deux capitales, ce qui a entraîné pour la Mission des dépenses supplémentaires de 1 290 376 dollars à ce jour.
由于没有商定的直航线路,埃厄特派团被迫延长两个首都间的飞行线路,迄今导致特派团增加开支1 290 376美元。
L'introduction de vols directs constituerait une amélioration importante pour le personnel de la MINUEE qui oeuvre pour la paix dans les deux pays, et pourrait aussi contribuer au renforcement de la confiance qui fait cruellement défaut.
直航不仅对在两国为和平工作的埃厄特派团人员大有好处,而且也有助于迫切需要开展的建立信任工作。
Le deuxième point sur lequel nous sommes entièrement d'accord avec les préoccupations exprimées par d'autres membres du Conseil a trait à la question des vols directs entre les deux capitales, qu'il n'avait pas encore été possible d'établir.
我们也赞同其他人表示的第二个关切事项就是仍未能够在两国首都间建立直航线路。
En l'absence d'un accord, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti ce qui entraîne des dépenses supplémentaires qui s'élèvent actuellement à plus de 1,4 million de dollars des États-Unis.
由于未能商定的直航线路,埃厄特派团被迫经过吉布提进行两个首都间的往返飞行,导致特派团迄今为止增加开支140 多万美元。
Enfin, le Premier Ministre appelait l'attention sur le fait que l'Érythrée n'avait pas signé l'Accord sur le statut des forces et n'était pas disposée à accepter les vols directs à haute altitude de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara.
最后该信着重指出,厄立特里亚没有签署部队地位协定,不愿同意埃厄特派团在亚的斯亚与阿斯
间高空直航。
À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.
在这方面,我要提醒各当事方注意它们根据《停止敌对行动协定》所负有的义务,尤其是在埃厄特派团整个行动地区给予不受约束的直航和行动自由。
Selon la Puissance administrante, l'Espagne a éliminé ses restrictions à la navigation des navires de croisière entre Gibraltar et les ports espagnols et levé l'interdiction de dévier les vols civils à destination de Gibraltar vers des aéroports espagnols proches en cas d'intempérie5.
管理国表示,西班牙已经取消了对直布罗陀和西班牙港口直航客轮的限制,并取消了对飞往直布罗陀的民航客机在遭遇恶劣天气时就近在西班牙机场降落的禁令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表团还提出了直航飞的问
。
Je tiens à remercier les deux gouvernements d'avoir entendu mon appel et d'avoir autorisé ces vols.
因此,我感谢两国政府接受了我关于授权直航的呼吁。
Nous regrettons, cependant, que la question d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara reste sans solution.
然而,我们遗憾注意到,亚的斯亚贝巴和阿斯马拉之间的直航问
仍未解决。
Une liaison postale par voie de terre est assurée cinq fois par semaine entre Gibraltar et le Royaume-Uni.
航空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界,
直航六次。
Enfin, M. Guéhenno nous a informés qu'il y a encore certains problèmes avec l'établissement de vols directs entre les deux capitales.
最后,盖埃诺先生告诉我们,在两个首都之间建立直航方面仍然存在某些问。
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier.
航空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界,
直航六次。
Si l'Éthiopie a indiqué qu'elle pourrait autoriser des vols directs, elle n'a pas pris de décision ou de mesures à cet effet.
尽管埃塞俄比亚表示现在可能愿意允许直航,但尚未就此做出决定或采取动。
La question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, sur laquelle le Conseil a déjà entendu plusieurs exposés, n'est toujours pas réglée.
以前曾在安理会就亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间直航的问过若干次情况介绍。 这一问
尚未解决。
Je note avec regret qu'aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la question d'une voie aérienne directe entre Asmara et Addis-Abeba.
我遗憾指出,在阿斯马拉与亚的斯亚贝巴之间飞机直航的问
上,没有取得任何
展。
Cette liaison directe entre les deux capitales améliorera les capacités opérationnelles et logistiques de la MINUEE et réduira les risques que court son personnel.
两国首都之间的直航将加强埃厄特派团的业务活动能力和后勤能力,并减少特派团人员面临的安全危险。
J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à mettre au point avec la MINUEE les arrangements nécessaires pour que puissent être assurés des vols directs entre les deux capitales.
我再次呼吁厄立特里亚政府尽速同埃厄特派团,敲定必要的飞安排,允许两国首都之间直航。
L'Administration fiscale et douanière surveille attentivement les vols directs à destination de l'Iran pour déceler d'éventuelles infractions au régime des exportations et suit de près l'évolution de la situation dans ce domaine.
皇家收入和关税局调查可能违反出口规定的情况,以直航伊朗的班机为目标,并且继续密切监测有关局势。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在邮政方面,古美直航被禁,导致使用替代方式,从而增加了投递成本和时间。
Faute d'un itinéraire direct convenu, la MINUEE a été contrainte de prolonger son itinéraire de vol entre les deux capitales, ce qui a entraîné pour la Mission des dépenses supplémentaires de 1 290 376 dollars à ce jour.
由于没有商定的直航线路,埃厄特派团被迫延长两个首都之间的飞线路,迄今导致特派团增加开支1 290 376美元。
L'introduction de vols directs constituerait une amélioration importante pour le personnel de la MINUEE qui oeuvre pour la paix dans les deux pays, et pourrait aussi contribuer au renforcement de la confiance qui fait cruellement défaut.
直航不仅对在两国为和平工作的埃厄特派团人员大有好处,而且也有助于迫切需要开展的建立信任工作。
Le deuxième point sur lequel nous sommes entièrement d'accord avec les préoccupations exprimées par d'autres membres du Conseil a trait à la question des vols directs entre les deux capitales, qu'il n'avait pas encore été possible d'établir.
我们也赞同其他人表示的第二个关切事项就是仍未能够在两国首都之间建立直航线路。
En l'absence d'un accord, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti ce qui entraîne des dépenses supplémentaires qui s'élèvent actuellement à plus de 1,4 million de dollars des États-Unis.
由于未能商定的直航线路,埃厄特派团被迫经过吉布提两个首都之间的往返飞
,导致特派团迄今为止增加开支140 多万美元。
Enfin, le Premier Ministre appelait l'attention sur le fait que l'Érythrée n'avait pas signé l'Accord sur le statut des forces et n'était pas disposée à accepter les vols directs à haute altitude de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara.
最后该信着重指出,厄立特里亚没有签署部队位协定,不愿同意埃厄特派团在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间高空直航。
À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.
在这方面,我要提醒当事方注意它们根据《停止敌对
动协定》所负有的义务,尤其是在埃厄特派团整个
动
区给予不受约束的直航和
动自由。
Selon la Puissance administrante, l'Espagne a éliminé ses restrictions à la navigation des navires de croisière entre Gibraltar et les ports espagnols et levé l'interdiction de dévier les vols civils à destination de Gibraltar vers des aéroports espagnols proches en cas d'intempérie5.
管理国表示,西班牙已经取消了对直布罗陀和西班牙港口直航客轮的限制,并取消了对飞往直布罗陀的民航客机在遭遇恶劣天气时就近在西班牙机场降落的禁令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表团还提出了直航飞行的问题。
Je tiens à remercier les deux gouvernements d'avoir entendu mon appel et d'avoir autorisé ces vols.
因此,感谢两国政府接受了
关于授权直航的呼吁。
Nous regrettons, cependant, que la question d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara reste sans solution.
然而,憾地注意到,亚的斯亚贝巴和阿斯马拉之间的直航问题仍未解决。
Une liaison postale par voie de terre est assurée cinq fois par semaine entre Gibraltar et le Royaume-Uni.
航空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每直航六次。
Enfin, M. Guéhenno nous a informés qu'il y a encore certains problèmes avec l'établissement de vols directs entre les deux capitales.
最后,盖埃诺先生告诉,在两个首都之间建立直航方面仍然存在某些问题。
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier.
航空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每直航六次。
Si l'Éthiopie a indiqué qu'elle pourrait autoriser des vols directs, elle n'a pas pris de décision ou de mesures à cet effet.
尽管埃塞俄比亚表示现在可能愿意允许直航,但尚未就此做出决定或采取行动。
La question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, sur laquelle le Conseil a déjà entendu plusieurs exposés, n'est toujours pas réglée.
以前曾在安理会就亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间直航的问题行过若干次情况介绍。 这一问题尚未解决。
Je note avec regret qu'aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la question d'une voie aérienne directe entre Asmara et Addis-Abeba.
憾地指出,在阿斯马拉与亚的斯亚贝巴之间飞机直航的问题上,没有取得任
。
Cette liaison directe entre les deux capitales améliorera les capacités opérationnelles et logistiques de la MINUEE et réduira les risques que court son personnel.
两国首都之间的直航将加强埃厄特派团的业务活动能力和后勤能力,并减少特派团人员面临的安全危险。
J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à mettre au point avec la MINUEE les arrangements nécessaires pour que puissent être assurés des vols directs entre les deux capitales.
再次呼吁厄立特里亚政府尽速同埃厄特派团,敲定必要的飞行安排,允许两国首都之间直航。
L'Administration fiscale et douanière surveille attentivement les vols directs à destination de l'Iran pour déceler d'éventuelles infractions au régime des exportations et suit de près l'évolution de la situation dans ce domaine.
皇家收入和关税局调查可能违反出口规定的情况,以直航伊朗的班机为目标,并且继续密切监测有关局势。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在邮政方面,古美直航被禁,导致使用替代方式,从而增加了投递成本和时间。
Faute d'un itinéraire direct convenu, la MINUEE a été contrainte de prolonger son itinéraire de vol entre les deux capitales, ce qui a entraîné pour la Mission des dépenses supplémentaires de 1 290 376 dollars à ce jour.
由于没有商定的直航线路,埃厄特派团被迫延长两个首都之间的飞行线路,迄今导致特派团增加开支1 290 376美元。
L'introduction de vols directs constituerait une amélioration importante pour le personnel de la MINUEE qui oeuvre pour la paix dans les deux pays, et pourrait aussi contribuer au renforcement de la confiance qui fait cruellement défaut.
直航不仅对在两国为和平工作的埃厄特派团人员大有好处,而且也有助于迫切需要开的建立信任工作。
Le deuxième point sur lequel nous sommes entièrement d'accord avec les préoccupations exprimées par d'autres membres du Conseil a trait à la question des vols directs entre les deux capitales, qu'il n'avait pas encore été possible d'établir.
也赞同其他人表示的第二个关切事项就是仍未能够在两国首都之间建立直航线路。
En l'absence d'un accord, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti ce qui entraîne des dépenses supplémentaires qui s'élèvent actuellement à plus de 1,4 million de dollars des États-Unis.
由于未能商定的直航线路,埃厄特派团被迫经过吉布提行两个首都之间的往返飞行,导致特派团迄今为止增加开支140 多万美元。
Enfin, le Premier Ministre appelait l'attention sur le fait que l'Érythrée n'avait pas signé l'Accord sur le statut des forces et n'était pas disposée à accepter les vols directs à haute altitude de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara.
最后该信着重指出,厄立特里亚没有签署部队地位协定,不愿同意埃厄特派团在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间高空直航。
À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.
在这方面,要提醒各当事方注意它
根据《停止敌对行动协定》所负有的义务,尤其是在埃厄特派团整个行动地区给予不受约束的直航和行动自由。
Selon la Puissance administrante, l'Espagne a éliminé ses restrictions à la navigation des navires de croisière entre Gibraltar et les ports espagnols et levé l'interdiction de dévier les vols civils à destination de Gibraltar vers des aéroports espagnols proches en cas d'intempérie5.
管理国表示,西班牙已经取消了对直布罗陀和西班牙港口直航客轮的限制,并取消了对飞往直布罗陀的民航客机在遭遇恶劣天气时就近在西班牙机场降落的禁令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表团还提出了直飞行
问题。
Je tiens à remercier les deux gouvernements d'avoir entendu mon appel et d'avoir autorisé ces vols.
因此,我感谢两国政府接受了我关于授权直吁。
Nous regrettons, cependant, que la question d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara reste sans solution.
然而,我们遗憾地注意到,亚斯亚贝巴和阿斯马拉
直
问题仍未解决。
Une liaison postale par voie de terre est assurée cinq fois par semaine entre Gibraltar et le Royaume-Uni.
空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每
直
六次。
Enfin, M. Guéhenno nous a informés qu'il y a encore certains problèmes avec l'établissement de vols directs entre les deux capitales.
最后,盖埃诺先生告诉我们,在两个首建立直
方面仍然存在某些问题。
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier.
空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每
直
六次。
Si l'Éthiopie a indiqué qu'elle pourrait autoriser des vols directs, elle n'a pas pris de décision ou de mesures à cet effet.
尽管埃塞俄比亚表示现在可能愿意允许直,但尚未就此做出决定或采取行动。
La question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, sur laquelle le Conseil a déjà entendu plusieurs exposés, n'est toujours pas réglée.
以前曾在安理会就亚斯亚贝巴与阿斯马拉
直
问题进行过若干次情况介绍。 这一问题尚未解决。
Je note avec regret qu'aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la question d'une voie aérienne directe entre Asmara et Addis-Abeba.
我遗憾地指出,在阿斯马拉与亚斯亚贝巴
飞机直
问题上,没有取得任何进展。
Cette liaison directe entre les deux capitales améliorera les capacités opérationnelles et logistiques de la MINUEE et réduira les risques que court son personnel.
两国首直
将加强埃厄特派团
业务活动能力和后勤能力,并减少特派团人员面临
安全危险。
J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à mettre au point avec la MINUEE les arrangements nécessaires pour que puissent être assurés des vols directs entre les deux capitales.
我再次吁厄立特里亚政府尽速同埃厄特派团,敲定必要
飞行安排,允许两国首
直
。
L'Administration fiscale et douanière surveille attentivement les vols directs à destination de l'Iran pour déceler d'éventuelles infractions au régime des exportations et suit de près l'évolution de la situation dans ce domaine.
皇家收入和关税局调查可能违反出口规定情况,以直
伊朗
班机为目标,并且继续密切监测有关局势。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在邮政方面,古美直被禁,导致使用替代方式,从而增加了投递成本和时
。
Faute d'un itinéraire direct convenu, la MINUEE a été contrainte de prolonger son itinéraire de vol entre les deux capitales, ce qui a entraîné pour la Mission des dépenses supplémentaires de 1 290 376 dollars à ce jour.
由于没有商定直
线路,埃厄特派团被迫延长两个首
飞行线路,迄今导致特派团增加开支1 290 376美元。
L'introduction de vols directs constituerait une amélioration importante pour le personnel de la MINUEE qui oeuvre pour la paix dans les deux pays, et pourrait aussi contribuer au renforcement de la confiance qui fait cruellement défaut.
直不仅对在两国为和平工作
埃厄特派团人员大有好处,而且也有助于迫切需要开展
建立信任工作。
Le deuxième point sur lequel nous sommes entièrement d'accord avec les préoccupations exprimées par d'autres membres du Conseil a trait à la question des vols directs entre les deux capitales, qu'il n'avait pas encore été possible d'établir.
我们也赞同其他人表示第二个关切事项就是仍未能够在两国首
建立直
线路。
En l'absence d'un accord, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti ce qui entraîne des dépenses supplémentaires qui s'élèvent actuellement à plus de 1,4 million de dollars des États-Unis.
由于未能商定直
线路,埃厄特派团被迫经过吉布提进行两个首
往返飞行,导致特派团迄今为止增加开支140 多万美元。
Enfin, le Premier Ministre appelait l'attention sur le fait que l'Érythrée n'avait pas signé l'Accord sur le statut des forces et n'était pas disposée à accepter les vols directs à haute altitude de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara.
最后该信着重指出,厄立特里亚没有签署部队地位协定,不愿同意埃厄特派团在亚斯亚贝巴与阿斯马拉
高空直
。
À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.
在这方面,我要提醒各当事方注意它们根据《停止敌对行动协定》所负有义务,尤其是在埃厄特派团整个行动地区给予不受约束
直
和行动自由。
Selon la Puissance administrante, l'Espagne a éliminé ses restrictions à la navigation des navires de croisière entre Gibraltar et les ports espagnols et levé l'interdiction de dévier les vols civils à destination de Gibraltar vers des aéroports espagnols proches en cas d'intempérie5.
管理国表示,西班牙已经取消了对直布罗陀和西班牙港口直客轮
限制,并取消了对飞往直布罗陀
民
客机在遭遇恶劣天气时就近在西班牙机场降落
禁令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表团还提出了航飞行的问题。
Je tiens à remercier les deux gouvernements d'avoir entendu mon appel et d'avoir autorisé ces vols.
因此,感谢两国政府
受了
关于授权
航的呼吁。
Nous regrettons, cependant, que la question d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara reste sans solution.
然而,们
憾地注意到,亚的斯亚贝巴和阿斯马拉之间的
航问题仍未解
。
Une liaison postale par voie de terre est assurée cinq fois par semaine entre Gibraltar et le Royaume-Uni.
航空邮件飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每
航六次。
Enfin, M. Guéhenno nous a informés qu'il y a encore certains problèmes avec l'établissement de vols directs entre les deux capitales.
最后,盖埃诺先生告诉们,在两个首都之间建立
航方面仍然存在某些问题。
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier.
航空邮件飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每
航六次。
Si l'Éthiopie a indiqué qu'elle pourrait autoriser des vols directs, elle n'a pas pris de décision ou de mesures à cet effet.
尽管埃塞俄比亚表示现在可能愿意允许航,但尚未就此做出
定或采取行动。
La question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, sur laquelle le Conseil a déjà entendu plusieurs exposés, n'est toujours pas réglée.
以前曾在安理会就亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间航的问题进行过若干次情况介绍。 这一问题尚未解
。
Je note avec regret qu'aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la question d'une voie aérienne directe entre Asmara et Addis-Abeba.
憾地指出,在阿斯马拉与亚的斯亚贝巴之间飞机
航的问题上,没有取得任何进展。
Cette liaison directe entre les deux capitales améliorera les capacités opérationnelles et logistiques de la MINUEE et réduira les risques que court son personnel.
两国首都之间的航将加强埃厄特派团的业务活动能力和后勤能力,并减少特派团人员面临的安全危险。
J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à mettre au point avec la MINUEE les arrangements nécessaires pour que puissent être assurés des vols directs entre les deux capitales.
再次呼吁厄立特里亚政府尽速同埃厄特派团,敲定必要的飞行安排,允许两国首都之间
航。
L'Administration fiscale et douanière surveille attentivement les vols directs à destination de l'Iran pour déceler d'éventuelles infractions au régime des exportations et suit de près l'évolution de la situation dans ce domaine.
皇家收入和关税局调查可能违反出口规定的情况,以航伊朗的班机为目标,并且继续密切监测有关局势。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在邮政方面,古美航被禁,导致使
替代方式,从而增加了投递成本和时间。
Faute d'un itinéraire direct convenu, la MINUEE a été contrainte de prolonger son itinéraire de vol entre les deux capitales, ce qui a entraîné pour la Mission des dépenses supplémentaires de 1 290 376 dollars à ce jour.
由于没有商定的航线路,埃厄特派团被迫延长两个首都之间的飞行线路,迄今导致特派团增加开支1 290 376美元。
L'introduction de vols directs constituerait une amélioration importante pour le personnel de la MINUEE qui oeuvre pour la paix dans les deux pays, et pourrait aussi contribuer au renforcement de la confiance qui fait cruellement défaut.
航不仅对在两国为和平工作的埃厄特派团人员大有好处,而且也有助于迫切需要开展的建立信任工作。
Le deuxième point sur lequel nous sommes entièrement d'accord avec les préoccupations exprimées par d'autres membres du Conseil a trait à la question des vols directs entre les deux capitales, qu'il n'avait pas encore été possible d'établir.
们也赞同其他人表示的第二个关切事项就是仍未能够在两国首都之间建立
航线路。
En l'absence d'un accord, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti ce qui entraîne des dépenses supplémentaires qui s'élèvent actuellement à plus de 1,4 million de dollars des États-Unis.
由于未能商定的航线路,埃厄特派团被迫经过吉布提进行两个首都之间的往返飞行,导致特派团迄今为止增加开支140 多万美元。
Enfin, le Premier Ministre appelait l'attention sur le fait que l'Érythrée n'avait pas signé l'Accord sur le statut des forces et n'était pas disposée à accepter les vols directs à haute altitude de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara.
最后该信着重指出,厄立特里亚没有签署部队地位协定,不愿同意埃厄特派团在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间高空航。
À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.
在这方面,要提醒各当事方注意它们根据《停止敌对行动协定》所负有的义务,尤其是在埃厄特派团整个行动地区给予不受约束的
航和行动自由。
Selon la Puissance administrante, l'Espagne a éliminé ses restrictions à la navigation des navires de croisière entre Gibraltar et les ports espagnols et levé l'interdiction de dévier les vols civils à destination de Gibraltar vers des aéroports espagnols proches en cas d'intempérie5.
管理国表示,西班牙已经取消了对布罗陀和西班牙港口
航客轮的限制,并取消了对飞往
布罗陀的民航客机在遭遇恶劣天气时就近在西班牙机场降落的禁令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表团还提出了飞行的问题。
Je tiens à remercier les deux gouvernements d'avoir entendu mon appel et d'avoir autorisé ces vols.
因此,我感谢两国政府接受了我关于授权的呼吁。
Nous regrettons, cependant, que la question d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara reste sans solution.
然而,我们遗憾注意到,亚的斯亚贝巴和阿斯马拉之间的
问题仍未解决。
Une liaison postale par voie de terre est assurée cinq fois par semaine entre Gibraltar et le Royaume-Uni.
空邮件
接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各
,
六次。
Enfin, M. Guéhenno nous a informés qu'il y a encore certains problèmes avec l'établissement de vols directs entre les deux capitales.
最后,盖埃诺先生告诉我们,在两个首都之间建立方面仍然存在某些问题。
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier.
空邮件
接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各
,
六次。
Si l'Éthiopie a indiqué qu'elle pourrait autoriser des vols directs, elle n'a pas pris de décision ou de mesures à cet effet.
尽管埃塞俄比亚表示现在可能愿意允许,但尚未就此做出决定或采取行动。
La question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, sur laquelle le Conseil a déjà entendu plusieurs exposés, n'est toujours pas réglée.
以前曾在安理会就亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间的问题进行过若干次情况介绍。 这一问题尚未解决。
Je note avec regret qu'aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la question d'une voie aérienne directe entre Asmara et Addis-Abeba.
我遗憾指出,在阿斯马拉与亚的斯亚贝巴之间飞机
的问题上,没有取得任何进展。
Cette liaison directe entre les deux capitales améliorera les capacités opérationnelles et logistiques de la MINUEE et réduira les risques que court son personnel.
两国首都之间的将加强埃厄特派团的业务活动能力和后勤能力,并减少特派团人员面临的安全危险。
J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à mettre au point avec la MINUEE les arrangements nécessaires pour que puissent être assurés des vols directs entre les deux capitales.
我再次呼吁厄立特里亚政府尽速同埃厄特派团,敲定必要的飞行安排,允许两国首都之间。
L'Administration fiscale et douanière surveille attentivement les vols directs à destination de l'Iran pour déceler d'éventuelles infractions au régime des exportations et suit de près l'évolution de la situation dans ce domaine.
皇家收入和关税局调查可能违反出口规定的情况,以伊朗的班机为目标,并且继续密切监测有关局势。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在邮政方面,古美被禁,导致使用替代方式,从而增加了投递成本和时间。
Faute d'un itinéraire direct convenu, la MINUEE a été contrainte de prolonger son itinéraire de vol entre les deux capitales, ce qui a entraîné pour la Mission des dépenses supplémentaires de 1 290 376 dollars à ce jour.
由于没有商定的线路,埃厄特派团被迫延长两个首都之间的飞行线路,迄今导致特派团增加开支1 290 376美元。
L'introduction de vols directs constituerait une amélioration importante pour le personnel de la MINUEE qui oeuvre pour la paix dans les deux pays, et pourrait aussi contribuer au renforcement de la confiance qui fait cruellement défaut.
不仅对在两国为和平工作的埃厄特派团人员大有好处,而且也有助于迫切需要开展的建立信任工作。
Le deuxième point sur lequel nous sommes entièrement d'accord avec les préoccupations exprimées par d'autres membres du Conseil a trait à la question des vols directs entre les deux capitales, qu'il n'avait pas encore été possible d'établir.
我们也赞同其他人表示的第二个关切事项就是仍未能够在两国首都之间建立线路。
En l'absence d'un accord, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti ce qui entraîne des dépenses supplémentaires qui s'élèvent actuellement à plus de 1,4 million de dollars des États-Unis.
由于未能商定的线路,埃厄特派团被迫经过吉布提进行两个首都之间的往返飞行,导致特派团迄今为止增加开支140 多万美元。
Enfin, le Premier Ministre appelait l'attention sur le fait que l'Érythrée n'avait pas signé l'Accord sur le statut des forces et n'était pas disposée à accepter les vols directs à haute altitude de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara.
最后该信着重指出,厄立特里亚没有签署部队位协定,不愿同意埃厄特派团在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间高空
。
À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.
在这方面,我要提醒各当事方注意它们根据《停止敌对行动协定》所负有的义务,尤其是在埃厄特派团整个行动区给予不受约束的
和行动自由。
Selon la Puissance administrante, l'Espagne a éliminé ses restrictions à la navigation des navires de croisière entre Gibraltar et les ports espagnols et levé l'interdiction de dévier les vols civils à destination de Gibraltar vers des aéroports espagnols proches en cas d'intempérie5.
管理国表示,西班牙已经取消了对布罗陀和西班牙港口
客轮的限制,并取消了对飞往
布罗陀的民
客机在遭遇恶劣天气时就近在西班牙机场降落的禁令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。