Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿事实并不多。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿事实并不多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有任何具体证据来证都是确凿
事实吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在任确定方面它对众所周知、记载确凿
事实全然不顾。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
都是确凿
事实,反映了我们为真诚解决
一绑架问题所作出
努力。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有确凿事实证
,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤其是入学就读
一个障碍。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
古巴全国人民政权代表大会曾以确凿事实、以国际法为依据作过以上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临确凿
事实,世界继续把更多
开
用于军事方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为是站不住脚和无法接受
,因为应根据已证实
确凿可靠
事实或指控提出建议。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
一个确凿事实是,如果任何群体遭到歧视,那么
个群体中
妇女遭到
歧视通常就更严重。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺少确凿事实不仅有损于国际倡导努力
可信性;也严重妨碍了改善人道主义反应
努力。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报告只有提出所有确凿事实,并符合透
度和问
标准,才能视为是有用
。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员会忽视了样一个确凿
事实,即从历史上来讲就一直有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行大规模袭击
事件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们提供信通技术对经济发展好处确凿事实,从而更有针对性
定出本国和全球政策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团一再重申,委员会不应根据谣言来开展工作,而要根据诸如调查指称违反
裁行为获得
确凿事实来开展工作。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记一问题
政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭
合作时,不论涉及到哪国或哪种有关
政治情况,
种评价应该建筑在确凿
事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
活动重点介绍种种证据确凿
事实,以便地方上更多了解正义得到伸张
情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解
情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪环境;进行对话和理解
气氛;及人类道德中最神圣
原谅都存在
情况下,通过客观和确凿事实
棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致
加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响
最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展
益处
确凿事实,以便他们更有针对性地
订本国和全球政策。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿的事实并不多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有任何具体证据来证明这些都是确凿的事实吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在责任确定方面它对众所周知、记载确凿的事实全然不顾。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
这些都是确凿的事实,反映了我们为真诚解决这绑架问题所作出的努力。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有确凿的事实证明,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤其是入学就读的个障碍。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
古巴全国人民政权代表大会曾以确凿的事实、以国际法为依据作过以上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临这些确凿的事实,世界继续把更多的开用于军事方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为这是站不住脚和无法接受的,因为应根据已证实的确凿可靠的事实或指控提出建议。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
个确凿的事实是,如果任何群体遭到歧视,那么这个群体中的妇女遭到的歧视通常就更严重。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺少确凿的事实不仅有损于国际倡导努力的可信性;也严重妨碍了改善人道主义反应的努力。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报告只有提出所有确凿的事实,并符合透明度和问责制的标准,才能视为是有用的。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员会忽视了这样个确凿的事实,即从历史上来讲就
有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行大规模袭击的事件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们提供信通技术对经济发展好处的确凿事实,从而更有针对性的定出本国和全球政策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团再重申,委员会不应根据谣言来开展工作,而要根据诸如调查指称的违反制裁行为获得的确凿事实来开展工作。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这问题的政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭的合作时,不论涉及到哪国或哪种有关的政治情况,这种评价应该建筑在确凿的事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据确凿的事实,以便地方上更多了解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿的事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:个没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理解的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观和确凿事实的棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致的加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响的最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的确凿事实,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿事
并不多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有任何具体证据来证明这些都是确凿事
吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在责任确定方面它对众所周知、记载确凿事
全然不顾。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
这些都是确凿事
,
了我们为真诚解决这一绑架问题所作出
努
。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有确凿事
证明,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤其是入学就读
一个障碍。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
古巴全国人民政权代表大会曾以确凿事
、以国际法为依据作过以上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临这些确凿事
,世界继续把更多
开
用于军事方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为这是站不住脚和无法接受,因为应根据已证
确凿
靠
事
或指控提出建议。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
一个确凿事
是,如果任何群体遭到歧视,那么这个群体中
妇女遭到
歧视通常就更严重。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺少确凿事
不仅有损于国际倡导努
信性;也严重妨碍了改善人道主义
应
努
。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报告只有提出所有确凿事
,并符合透明度和问责制
标准,才能视为是有用
。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员会忽视了这样一个确凿事
,即从历史上来讲就一直有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行大规模袭击
事件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们提供信通技术对经济发展好处确凿事
,从而更有针对性
定出本国和全球政策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团一再重申,委员会不应根据谣言来开展工作,而要根据诸如调查指称违
制裁行为获得
确凿事
来开展工作。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭
合作时,不论涉及到哪国或哪种有关
政治情况,这种评价应该建筑在确凿
事
基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据确凿事
,以便地方上更多了解正义得到伸张
情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿事
,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解
情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪环境;进行对话和理解
气氛;及人类道德中最神圣
原谅都存在
情况下,通过客观和确凿事
棱镜进行自我审查,才
现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产
和竞争
、贸易、就业以及导致
加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响
最新
际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展
益处
确凿事
,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿的事实并不多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有具体证据来证明这些都
确凿的事实吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在责确定方面它对众所周知、记载确凿的事实全然不顾。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
这些都确凿的事实,反映了我们为真诚解决这一绑架问题所作出的努力。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有确凿的事实证明,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤学就读的一个障碍。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
古巴全国人民政权代表大会曾以确凿的事实、以国际法为依据作过以上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临这些确凿的事实,世界继续把更多的开用于军事方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为这站不住脚和无法接受的,因为应根据已证实的确凿可靠的事实或指控提出建议。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
一个确凿的事实,如果
体遭到歧视,那么这个
体中的妇女遭到的歧视通常就更严重。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺少确凿的事实不仅有损于国际倡导努力的可信性;也严重妨碍了改善人道主义反应的努力。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报告只有提出所有确凿的事实,并符合透明度和问责制的标准,才能视为有用的。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员会忽视了这样一个确凿的事实,即从历史上来讲就一直有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行大规模袭击的事件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们提供信通技术对经济发展好处的确凿事实,从而更有针对性的定出本国和全球政策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团一再重申,委员会不应根据谣言来开展工作,而要根据诸如调查指称的违反制裁行为获得的确凿事实来开展工作。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题的政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭的合作时,不论涉及到哪国或哪种有关的政治情况,这种评价应该建筑在确凿的事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据确凿的事实,以便地方上更多了解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释业务方法和决定及讲述种种确凿的事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理解的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观和确凿事实的棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致的加速经济增长尤
在发展中国家所产生影响的最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的确凿事实,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,的事实并不多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有任何具体证据来证明这些都是的事实吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在责任定方面它对众所周知、记载
的事实全然不顾。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
这些都是的事实,反映了我们为真诚解决这一绑架问
所
出的努力。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有的事实证明,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤其是入学就读的一个障碍。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
古巴全国人民政权代表大会曾以的事实、以国际法为依据
过以上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临这些的事实,世界继续把更多的开
用于军事方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为这是站不住脚和无法接受的,因为应根据已证实的可靠的事实或指控提出建议。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
一个的事实是,如果任何群体遭到歧视,那么这个群体中的妇女遭到的歧视通常就更严重。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺的事实不仅有损于国际倡导努力的可信性;也严重妨碍了改善人道主义反应的努力。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报告只有提出所有的事实,并符合透明度和问责制的标准,才能视为是有用的。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员会忽视了这样一个的事实,即从历史上来讲就一直有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行大规模袭击的事件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们提供信通技术对经济发展好处的事实,从而更有针对性的定出本国和全球政策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团一再重申,委员会不应根据谣言来开展工,而要根据诸如调查指称的违反制裁行为获得的
事实来开展工
。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问的政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问
国际法庭的合
时,不论涉及到哪国或哪种有关的政治情况,这种评价应该建筑在
的事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据的事实,以便地方上更多了解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种的事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理解的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观和事实的棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致的加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响的最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的事实,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿的并
多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有任何具体证据来证明这些都是确凿的吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在责任确定方面它对众所周知、记载确凿的全然
顾。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
这些都是确凿的,反映了我们为真诚解决这
问题所作出的努力。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有确凿的证明,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤其是入学就读的
个障碍。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
古巴全国人民政权代表大会曾以确凿的、以国际法为依据作过以上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临这些确凿的,世界继续把更多的开
用于军
方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为这是站住脚和无法接受的,因为应根据已证
的确凿可靠的
或指控提出建议。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
个确凿的
是,如果任何群体遭到歧视,那么这个群体中的妇女遭到的歧视通常就更严重。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺少确凿的仅有损于国际倡导努力的可信性;也严重妨碍了改善人道主义反应的努力。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报告只有提出所有确凿的,并符合透明度和问责制的标准,才能视为是有用的。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员会忽视了这样个确凿的
,即从历史上来讲就
直有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行大规模袭击的
件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们提供信通技术对经济发展好处的确凿,从而更有针对性的定出本国和全球政策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团再重申,委员会
应根据谣言来开展工作,而要根据诸如调查指称的违反制裁行为获得的确凿
来开展工作。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这问题的政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭的合作时,
论涉及到哪国或哪种有关的政治情况,这种评价应该建筑在确凿的
基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据确凿的,以便地方上更多了解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿的,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:个没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理解的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观和确凿
的棱镜进行自我审查,才可
现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致的加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响的最新际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的确凿
,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿的事实并不多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有任何具体证据来证明这些都是确凿的事实吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在责任确定方面它对众所周知、记载确凿的事实全然不顾。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
这些都是确凿的事实,反们为真诚解决这一绑架问题所作出的
。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有确凿的事实证明,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤其是入学就读的一个障碍。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
古巴全国人民政权代表大会曾以确凿的事实、以国际法为依据作过以上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临这些确凿的事实,世界继续把更多的开用于军事方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为这是站不住脚和无法接受的,因为应根据已证实的确凿可靠的事实或指控提出建议。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
一个确凿的事实是,如果任何群体遭到歧视,那么这个群体中的妇女遭到的歧视通常就更严重。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺少确凿的事实不仅有损于国际倡的可信性;也严重妨碍
改善人道主义反应的
。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报告只有提出所有确凿的事实,并符合透明度和问责制的标准,才能视为是有用的。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员会忽视这样一个确凿的事实,即从历史上来讲就一直有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行大规模袭击的事件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们提供信通技术对经济发展好处的确凿事实,从而更有针对性的定出本国和全球政策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团一再重申,委员会不应根据谣言来开展工作,而要根据诸如调查指称的违反制裁行为获得的确凿事实来开展工作。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题的政治重要性和敏感性,们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭的合作时,不论涉及到哪国或哪种有关的政治情况,这种评价应该建筑在确凿的事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据确凿的事实,以便地方上更多解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿的事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理解的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观和确凿事实的棱镜进行自审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产和竞争
、贸易、就业以及
致的加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响的最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的确凿事实,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿的事实并不多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有任何具体证据来证明这些都是确凿的事实吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在责任确定方面它对众所周知、记载确凿的事实全然不顾。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
这些都是确凿的事实,反映了我们为真诚解决这一绑架问题所作出的努力。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有确凿的事实证明,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤其是入学就读的一个障碍。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
古巴全国人权代表大会曾以确凿的事实、以国际法为依据作过以上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临这些确凿的事实,世界继续把更多的开用于军事方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为这是站不住脚和无法接受的,因为应根据已证实的确凿可靠的事实或出建议。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
一个确凿的事实是,如果任何群体遭到歧视,那么这个群体中的妇女遭到的歧视通常就更严重。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺少确凿的事实不仅有损于国际倡导努力的可信性;也严重妨碍了改善人道主义反应的努力。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报告只有出所有确凿的事实,并符合透明度和问责制的标准,才能视为是有用的。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员会忽视了这样一个确凿的事实,即从历史上来讲就一直有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行大规模袭击的事件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们供信通技术对经济发展好处的确凿事实,从而更有针对性的定出本国和全球
策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团一再重申,委员会不应根据谣言来开展工作,而要根据诸如调查称的违反制裁行为获得的确凿事实来开展工作。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题的治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭的合作时,不论涉及到哪国或哪种有关的
治情况,这种评价应该建筑在确凿的事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据确凿的事实,以便地方上更多了解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿的事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理解的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观和确凿事实的棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致的加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响的最新实际验证,并为决策者供有关信通技术对促进经济发展的益处的确凿事实,以便他们更有针对性地制订本国和全球
策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿的事实并不多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有任何具体证据来证明都是确凿的事实吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在责任确定方面它对众所周知、记载确凿的事实全然不。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
都是确凿的事实,反映
我们为真诚解决
一绑架问题所作出的努力。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有确凿的事实证明,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤其是入学就读的一个障。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
古巴全国人民政权代表大会曾以确凿的事实、以国际法为依据作过以上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临确凿的事实,世界继续把更多的开
用于军事方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为是站不住脚和无法接受的,因为应根据已证实的确凿可靠的事实或指控提出建议。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
一个确凿的事实是,如果任何群体遭到歧视,那么个群体中的妇女遭到的歧视通常就更严重。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺少确凿的事实不仅有损于国际倡导努力的可信性;也严重妨善人道主义反应的努力。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报告只有提出所有确凿的事实,并符合透明度和问责制的标准,才能视为是有用的。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员会忽视样一个确凿的事实,即从历史上来讲就一直有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行大规模袭击的事件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们提供信通技术对经济发展好处的确凿事实,从而更有针对性的定出本国和全球政策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团一再重申,委员会不应根据谣言来开展工作,而要根据诸如调查指称的违反制裁行为获得的确凿事实来开展工作。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记一问题的政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭的合作时,不论涉及到哪国或哪种有关的政治情况,
种评价应该建筑在确凿的事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
活动重点介绍种种证据确凿的事实,以便地方上更多
解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿的事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理解的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观和确凿事实的棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致的加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响的最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的确凿事实,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿实并不多。
Mais dispose-t-on de preuves concrètes qui établissent tout cela sans l'ombre d'un doute?
但他们有任何具体证据来证明这些都是确凿实吗?
Il va à l'encontre des faits pertinents pour l'établissement des responsabilités, qui sont connus et avérés.
在责任确定方面它对众所周知、记载确凿实全然不顾。
Il s'agit réellement de ce que nous avons fait pour régler en toute sincérité cette question des enlèvements.
这些都是确凿实,反映了我们为真诚解决这一绑架问题所作出
努力。
Tout donne à penser que la langue et l'origine ethnique constituent un obstacle, en particulier pour les enfants autochtones.
有确凿实证明,语言和种族因素,对土著儿童来说,尤其是入学就读
一个障碍。
C'est ce qu'a proclamé l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba, sur la base de faits solides et du droit international.
古巴全国人民政权代表以确凿
实、以国际法为依据作过以上表述。
En dépit de ces réalités accablantes, le monde continue de consacrer encore plus de dépenses à des programmes et à du matériel militaires.
尽管面临这些确凿实,世界继续把更多
开
用于军
方案和设备。
La Malaisie a jugé cette situation intenable et inacceptable vu que les recommandations devaient s'appuyer sur des faits tangibles et fiables ou des accusations fondées.
马来西亚认为这是站不住脚和无法接受,因为应根据已证实
确凿可
实或指控提出建议。
C'est désormais un fait bien établi que la discrimination que subit n'importe quel groupe est toujours plus forte à l'égard des femmes membres du groupe en question.
一个确凿实是,如果任何群体遭到歧视,那么这个群体中
妇女遭到
歧视通常就更严重。
Le manque de données concrètes n'est pas seulement néfaste à la crédibilité des efforts internationaux de mobilisation; c'est aussi un obstacle majeur à l'amélioration de la réaction humanitaire.
缺少确凿实不仅有损于国际倡导努力
可信性;也严重妨碍了改善人道主义反应
努力。
Un rapport ne peut être jugé utile que dans la mesure où il énonce clairement les faits et satisfait aux normes de transparence et d'obligation de rendre des comptes.
报告只有提出所有确凿实,并符合透明度和问责制
标准,才能视为是有用
。
Elle ignore des preuves flagrantes selon lesquelles des attaques de grande envergure ont depuis toujours été lancées contre des villages par des bandes de criminels et des tribus rivales.
委员忽视了这样一个确凿
实,即从历史上来讲就一直有犯罪团伙和敌对部落对村庄进行
规模袭击
件。
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial.
它将为发展中国家决策者们提供信通技术对经济发展好处确凿
实,从而更有针对性
定出本国和全球政策。
Sa délégation a répété à maintes reprises que le Comité devait fonder son travail non sur des rumeurs, mais sur des faits avérés, tels que ceux issus des investigations à propos de prétendues violations du régime de sanctions.
俄罗斯代表团一再重申,委员不应根据谣言来开展工作,而要根据诸如调查指称
违反制裁行为获得
确凿
实来开展工作。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭
合作时,不论涉及到哪国或哪种有关
政治情况,这种评价应该建筑在确凿
实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据确凿实,以便地方上更多了解正义得到伸张
情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿
实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解
情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪环境;进行对话和理解
气氛;及人类道德中最神圣
原谅都存在
情况下,通过客观和确凿
实
棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
议
主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致
加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响
最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展
益处
确凿
实,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。