Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.
但对于社会福利住房(存在着区域竞争),仅有很小的预算。
Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.
但对于社会福利住房(存在着区域竞争),仅有很小的预算。
À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.
在布鲁塞尔,人口多的家庭必须等待8年以上才能得到社会福利住房。
Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.
涉及到的市镇是指“应该根据三年为期,负担在第302-7条中规定的征税”,而没有遵守“在地方住房计划中列出的义务,或缺少地方住房计划,社会福利住房的数量是根据执行第302-8条的最后一段来完成”的市镇。
À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.
在新加坡,只有法逗留者方有资格
得社会福利服务、住房和就业。
En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.
从安提格涅设项目以来,社会福利住房
设一直被视为本市的一项持续性政策 ,在不影响住房质量的情况下,
设足
数量的此类住房,目前其数量占到全市住房的总面积的20%。
Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.
地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗保健、社会福利和住房提供支助。
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.
委员会约国在制定社会福利、住房、保健和教育政策时考虑到它所负的《公约》义务。
Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.
还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者的社会福利住房方案,从而提高了这些群体的受敬重感和尊严意识。
Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.
它规定了在位于人口超过50 000人的城市中,人口超过3 500人居民的市镇(法兰西岛为1500居民),应设置相比主要住宅来说至少占20%的地区社会福利住房的目标。
Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).
他应该在宣布决之前,在他的分析当中考虑到某些必需的因素(在目标与三年期满过程中完成目标情况之间的差距,遇到的困难,在完成目标过程中的社会福利住房计划)。
Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.
这些限制规定,特别是在这样一个曾有社会福利住房史的国家,严重限制了归还方案的范围,并由此危及到归还程序的能力,使之无法以任何有意义的方式促进冲突后的和平设。
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.
经济、社会和文化权利委员会关切特别是在巴库没有适足的社会福利住房,并阿塞拜疆采取具体措施,确保那些财产被非法占有的亚美尼亚和其他少数族裔得到适当赔偿或替代安顿。
Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.
一些研究报告指出了土著人民的生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平的营养状况、缺乏公共服务、很难得社会福利机构的帮助、低于平均水平的社会福利服务、住房不足以及人类发展的各项指标值普遍过低。
Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.
委员会,该
约国审查和加强政府行政机关内部为确保政府在制订关于社会福利、住房、健康和教育等问题的国家政策时提前考虑到自己在《盟约》之下义务的体制安排。
Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).
调节委员会专门接待社会福利住房申请人的要求,它的管辖权也通过DALO法规得到了扩展,它指定享有优先权的人得社会福利住房,同时,也可以根据申请人的需要和要求,指导他们去申请其他的方式(比如具有社会福利性质的收容中心,过渡机构或住房、家庭住房、旅店住宅)。
Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.
委员会敦促约国为关于罗姆人定居点基础设施的措施划拨充足资金,扩大“罗姆人住房和社会融
计划”的应用范围,使其适用于所有相关社区,在房产业有效执行反歧视法,停止通过公共拍卖以高价分配社会福利住房,并尤其是为罗姆人提供更多的社会福利住房。
Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.
委员会深为关切的是:约国五分之一的罗姆人居住在贫民窟,常常没有自来水、适当排污设施,或者靠近城市垃圾场;社会福利住房经常不分给罗姆人,理由是比如说,因为他们以前曾经在没有
法权利的情况下占用住房,或者因为地方政府以高价公开拍卖的形式分配社会福利住房。
Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.
委员会促请约国将罗姆人现有定居点
法化,并加大努力改善其基础设施或贯彻社会福利住房方案,从而确保全体罗姆人享有适当和能
负担得起的住房、
法居住保障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水和废物处理及道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.
对于社会福利住房(存在着区域竞争),仅有很小的预算。
À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.
在布鲁塞尔,人口多的家庭必须等待8年以上才能得到社会福利住房。
Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.
涉及到的市镇是指“该根据三年为期,负担在第302-7条中规定的征税”,而没有遵守“在地方住房计划中列出的义务,或缺少地方住房计划,社会福利住房的数量是根据执行第302-8条的最后一段来完成”的市镇。
À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.
在新加坡,只有获准合法逗留者方有资格获得社会福利服务、住房和就业。
En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.
从安提格涅建设项目以来,社会福利住房建设一直被视为本市的一项持续性政策 ,在不影响住房质量的情况下,建设足数量的此类住房,目前其数量占到全市住房的总面积的20%。
Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.
地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗保健、社会福利和住房提供支助。
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.
委员会建议缔约国在制定社会福利、住房、保健和教育政策时考虑到它所负的《公约》义务。
Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.
还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者的社会福利住房方案,从而提高了这些群体的受敬重感和尊严意识。
Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.
它规定了在位于人口超过50 000人的城市中,人口超过3 500人居民的市镇(法兰西岛为1500居民),设置相比主要住宅来说至少占20%的地区社会福利住房的目
。
Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).
该在宣布决议之前,在
的分析当中考虑到某些必需的因素(在目
与三年期满过程中完成目
情况之间的差距,遇到的困难,在完成目
过程中的社会福利住房计划)。
Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.
这些限制规定,特别是在这样一个曾有社会福利住房史的国家,严重限制了归还方案的范围,并由此危及到归还程序的能力,使之无法以任何有意义的方式促进冲突后的和平建设。
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.
经济、社会和文化权利委员会关切特别是在巴没有适足的社会福利住房,并建议阿塞拜疆采取具体措施,确保那些财产被非法占有的亚美尼亚和其
少数族裔得到适当赔偿或替代安顿。
Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.
一些研究报告指出了土著人民的生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平的营养状况、缺乏公共服务、很难获得社会福利机构的帮助、低于平均水平的社会福利服务、住房不足以及人类发展的各项指值普遍过低。
Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.
委员会建议,该缔约国审查和加强政府行政机关内部为确保政府在制订关于社会福利、住房、健康和教育等问题的国家政策时提前考虑到自己在《盟约》之下义务的体制安排。
Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).
调节委员会专门接待社会福利住房申请人的要求,它的管辖权也通过DALO法规得到了扩展,它指定享有优先权的人获得社会福利住房,同时,也可以根据申请人的需要和要求,指导们去申请其
的方式(比如具有社会福利性质的收容中心,过渡机构或住房、家庭住房、旅店住宅)。
Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.
委员会敦促缔约国为关于罗姆人定居点基础设施的措施划拨充足资金,扩大“罗姆人住房和社会融合计划”的用范围,使其适用于所有相关社区,在房产业有效执行反歧视法,停止通过公共拍卖以高价分配社会福利住房,并尤其是为罗姆人提供更多的社会福利住房。
Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.
委员会深为关切的是:缔约国五分之一的罗姆人居住在贫民窟,常常没有自来水、适当排污设施,或者靠近城市垃圾场;社会福利住房经常不分给罗姆人,理由是比如说,因为们以前曾经在没有合法权利的情况下占用住房,或者因为地方政府以高价公开拍卖的形式分配社会福利住房。
Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.
委员会促请缔约国将罗姆人现有定居点合法化,并加大努力改善其基础设施或贯彻社会福利住房方案,从而确保全体罗姆人享有适当和能负担得起的住房、合法居住保障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水和废物处理及道路。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.
但对于社会福利住房(存在着区域竞争),仅有很小的预算。
À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.
在布鲁塞尔,人多的家庭必须等待8年
能得到社会福利住房。
Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.
涉及到的市镇是指“应该根据三年为期,负担在第302-7条中规定的征税”,而没有遵守“在地方住房计划中列出的义务,或缺少地方住房计划,社会福利住房的数量是根据执行第302-8条的最后一段来完成”的市镇。
À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.
在新加坡,只有获准合法逗留者方有资格获得社会福利服务、住房和就业。
En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.
从安提格涅建设项目来,社会福利住房建设一直被视为本市的一项持续性政策 ,在不影响住房质量的情况下,建设足
数量的此类住房,目前其数量占到全市住房的总面积的20%。
Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.
地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗保健、社会福利和住房提供支助。
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.
委员会建议缔约国在制定社会福利、住房、保健和教育政策时考虑到它所负的《公约》义务。
Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.
还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者的社会福利住房方案,从而提高了这些群体的受敬重感和尊严意识。
Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.
它规定了在位于人50 000人的城市中,人
3 500人居民的市镇(法兰西岛为1500居民),应设置相比主要住宅来说至少占20%的地区社会福利住房的目标。
Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).
他应该在宣布决议之前,在他的分析当中考虑到某些必需的因素(在目标与三年期满程中完成目标情况之间的差距,遇到的困难,在完成目标
程中的社会福利住房计划)。
Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.
这些限制规定,特别是在这样一个曾有社会福利住房史的国家,严重限制了归还方案的范围,并由此危及到归还程序的能力,使之无法任何有意义的方式促进冲突后的和平建设。
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.
经济、社会和文化权利委员会关切特别是在巴库没有适足的社会福利住房,并建议阿塞拜疆采取具体措施,确保那些财产被非法占有的亚美尼亚和其他少数族裔得到适当赔偿或替代安顿。
Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.
一些研究报告指出了土著人民的生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平的营养状况、缺乏公共服务、很难获得社会福利机构的帮助、低于平均水平的社会福利服务、住房不足及人类发展的各项指标值普遍
低。
Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.
委员会建议,该缔约国审查和加强政府行政机关内部为确保政府在制订关于社会福利、住房、健康和教育等问题的国家政策时提前考虑到自己在《盟约》之下义务的体制安排。
Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).
调节委员会专门接待社会福利住房申请人的要求,它的管辖权也通DALO法规得到了扩展,它指定享有优先权的人获得社会福利住房,同时,也可
根据申请人的需要和要求,指导他们去申请其他的方式(比如具有社会福利性质的收容中心,
渡机构或住房、家庭住房、旅店住宅)。
Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.
委员会敦促缔约国为关于罗姆人定居点基础设施的措施划拨充足资金,扩大“罗姆人住房和社会融合计划”的应用范围,使其适用于所有相关社区,在房产业有效执行反歧视法,停止通公共拍卖
高价分配社会福利住房,并尤其是为罗姆人提供更多的社会福利住房。
Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.
委员会深为关切的是:缔约国五分之一的罗姆人居住在贫民窟,常常没有自来水、适当排污设施,或者靠近城市垃圾场;社会福利住房经常不分给罗姆人,理由是比如说,因为他们前曾经在没有合法权利的情况下占用住房,或者因为地方政府
高价公开拍卖的形式分配社会福利住房。
Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.
委员会促请缔约国将罗姆人现有定居点合法化,并加大努力改善其基础设施或贯彻社会福利住房方案,从而确保全体罗姆人享有适当和能负担得起的住房、合法居住保障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水和废物处理及道路。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.
但对于社会福利(存在着区域竞争),仅有很小的预算。
À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.
在布鲁塞尔,人口多的家庭必须等待8年以上才能得到社会福利。
Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.
涉及到的市镇是指“应该根据三年为期,负担在第302-7条中规定的征税”,而没有遵守“在地方计划中列出的义务,或缺少地方
计划,社会福利
的数量是根据执行第302-8条的最后一段
”的市镇。
À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.
在新加坡,只有获准合法逗留者方有资格获得社会福利服务、和就业。
En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.
从安提格涅建设项目以,社会福利
建设一直被视为本市的一项持续性政策 ,在不影响
质量的情况下,建设足
数量的此类
,目前其数量占到全市
的总面积的20%。
Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.
地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗健、社会福利和
提供支助。
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.
委员会建议缔约国在制定社会福利、、
健和教育政策时考虑到它所负的《公约》义务。
Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.
还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者的社会福利方案,从而提高了这些群体的受敬重感和尊严意识。
Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.
它规定了在位于人口超过50 000人的城市中,人口超过3 500人居民的市镇(法兰西岛为1500居民),应设置相比主要宅
说至少占20%的地区社会福利
的目标。
Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).
他应该在宣布决议之前,在他的分析当中考虑到某些必需的因素(在目标与三年期满过程中目标情况之间的差距,遇到的困难,在
目标过程中的社会福利
计划)。
Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.
这些限制规定,特别是在这样一个曾有社会福利史的国家,严重限制了归还方案的范围,并由此危及到归还程序的能力,使之无法以任何有意义的方式促进冲突后的和平建设。
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.
经济、社会和文化权利委员会关切特别是在巴库没有适足的社会福利,并建议阿塞拜疆采取具体措施,确
那些财产被非法占有的亚美尼亚和其他少数族裔得到适当赔偿或替代安顿。
Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.
一些研究报告指出了土著人民的生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平的营养状况、缺乏公共服务、很难获得社会福利机构的帮助、低于平均水平的社会福利服务、不足以及人类发展的各项指标值普遍过低。
Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.
委员会建议,该缔约国审查和加强政府行政机关内部为确政府在制订关于社会福利、
、健康和教育等问题的国家政策时提前考虑到自己在《盟约》之下义务的体制安排。
Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).
调节委员会专门接待社会福利申请人的要求,它的管辖权也通过DALO法规得到了扩展,它指定享有优先权的人获得社会福利
,同时,也可以根据申请人的需要和要求,指导他们去申请其他的方式(比如具有社会福利性质的收容中心,过渡机构或
、家庭
、旅店
宅)。
Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.
委员会敦促缔约国为关于罗姆人定居点基础设施的措施划拨充足资金,扩大“罗姆人和社会融合计划”的应用范围,使其适用于所有相关社区,在
产业有效执行反歧视法,停止通过公共拍卖以高价分配社会福利
,并尤其是为罗姆人提供更多的社会福利
。
Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.
委员会深为关切的是:缔约国五分之一的罗姆人居在贫民窟,常常没有自
水、适当排污设施,或者靠近城市垃圾场;社会福利
经常不分给罗姆人,理由是比如说,因为他们以前曾经在没有合法权利的情况下占用
,或者因为地方政府以高价公开拍卖的形式分配社会福利
。
Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.
委员会促请缔约国将罗姆人现有定居点合法化,并加大努力改善其基础设施或贯彻社会福利方案,从而确
全体罗姆人享有适当和能
负担得起的
、合法居
障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水和废物处理及道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.
但对于社会福利(存在着区域竞争),仅有很小
预算。
À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.
在布鲁塞尔,人口多家庭必须等待8年以上才能得到社会福利
。
Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.
涉及到市镇是指“应该根据三年为期,负担在第302-7条中规定
征税”,而没有遵守“在地方
计划中列出
义务,或缺少地方
计划,社会福利
数量是根据执行第302-8条
最后一段来完成”
市镇。
À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.
在新加坡,只有获准合法逗留者方有资格获得社会福利服务、和就业。
En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.
从安提格涅建设项目以来,社会福利建设一直被视为本市
一项持
策 ,在不影响
质量
情况下,建设足
数量
此类
,目前其数量占到全市
总面积
20%。
Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.
地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗保健、社会福利和提供支助。
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.
委员会建议缔约国在制定社会福利、、保健和教育
策时考虑到它所负
《公约》义务。
Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.
还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者社会福利
方案,从而提高了这些群体
受敬重感和尊严意识。
Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.
它规定了在位于人口超过50 000人城市中,人口超过3 500人居民
市镇(法兰西岛为1500居民),应设置相比主要
宅来说至少占20%
地区社会福利
目标。
Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).
他应该在宣布决议之前,在他分析当中考虑到某些必需
因素(在目标与三年期满过程中完成目标情况之间
差距,遇到
困难,在完成目标过程中
社会福利
计划)。
Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.
这些限制规定,特别是在这样一个曾有社会福利史
国家,严重限制了归还方案
范围,并由此危及到归还程序
能力,使之无法以任何有意义
方式促进冲突后
和平建设。
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.
经济、社会和文化权利委员会关切特别是在巴库没有适足社会福利
,并建议阿塞拜疆采取具体措施,确保那些财产被非法占有
亚美尼亚和其他少数族裔得到适当赔偿或替代安顿。
Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.
一些研究报告指出了土著人民生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平
营养状况、缺乏公共服务、很难获得社会福利机构
帮助、低于平均水平
社会福利服务、
不足以及人类发展
各项指标值普遍过低。
Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.
委员会建议,该缔约国审查和加强府行
机关内部为确保
府在制订关于社会福利、
、健康和教育等问题
国家
策时提前考虑到自己在《盟约》之下义务
体制安排。
Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).
调节委员会专门接待社会福利申请人
要求,它
管辖权也通过DALO法规得到了扩展,它指定享有优先权
人获得社会福利
,同时,也可以根据申请人
需要和要求,指导他们去申请其他
方式(比如具有社会福利
质
收容中心,过渡机构或
、家庭
、旅店
宅)。
Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.
委员会敦促缔约国为关于罗姆人定居点基础设施措施划拨充足资金,扩大“罗姆人
和社会融合计划”
应用范围,使其适用于所有相关社区,在
产业有效执行反歧视法,停止通过公共拍卖以高价分配社会福利
,并尤其是为罗姆人提供更多
社会福利
。
Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.
委员会深为关切是:缔约国五分之一
罗姆人居
在贫民窟,常常没有自来水、适当排污设施,或者靠近城市垃圾场;社会福利
经常不分给罗姆人,理由是比如说,因为他们以前曾经在没有合法权利
情况下占用
,或者因为地方
府以高价公开拍卖
形式分配社会福利
。
Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.
委员会促请缔约国将罗姆人现有定居点合法化,并加大努力改善其基础设施或贯彻社会福利方案,从而确保全体罗姆人享有适当和能
负担得起
、合法居
保障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水和废物处理及道路。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.
但对于会福利住房(存
着区域竞争),仅有很小的预算。
À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.
布鲁塞尔,人口多的家庭必须等待8年以上才能得到
会福利住房。
Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.
涉及到的市镇是指“应该根据三年为期,负担第302-7条中规
的征税”,而没有遵守“
地方住房计划中列出的义务,或缺少地方住房计划,
会福利住房的数量是根据执行第302-8条的最后一段来完成”的市镇。
À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.
坡,只有获准合法逗留者方有资格获得
会福利服务、住房和就业。
En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.
从安提格涅建设项目以来,会福利住房建设一直被视为本市的一项持续性政策 ,
不影响住房质量的情况下,建设足
数量的此类住房,目前其数量占到全市住房的总面积的20%。
Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.
地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗保健、会福利和住房提供支助。
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.
委员会建议缔约国会福利、住房、保健和教育政策时考虑到它所负的《公约》义务。
Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.
还订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者的
会福利住房方案,从而提高了这些群体的受敬重感和尊严意识。
Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.
它规了
位于人口超过50 000人的城市中,人口超过3 500人居民的市镇(法兰西岛为1500居民),应设置相比主要住宅来说至少占20%的地区
会福利住房的目标。
Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).
他应该宣布决议之前,
他的分析当中考虑到某些必需的因素(
目标与三年期满过程中完成目标情况之间的差距,遇到的困难,
完成目标过程中的
会福利住房计划)。
Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.
这些限规
,特别是
这样一个曾有
会福利住房史的国家,严重限
了归还方案的范围,并由此危及到归还程序的能力,使之无法以任何有意义的方式促进冲突后的和平建设。
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.
经济、会和文化权利委员会关切特别是
巴库没有适足的
会福利住房,并建议阿塞拜疆采取具体措施,确保那些财产被非法占有的亚美尼亚和其他少数族裔得到适当赔偿或替代安顿。
Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.
一些研究报告指出了土著人民的生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平的营养状况、缺乏公共服务、很难获得会福利机构的帮助、低于平均水平的
会福利服务、住房不足以及人类发展的各项指标值普遍过低。
Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.
委员会建议,该缔约国审查和强政府行政机关内部为确保政府
订关于
会福利、住房、健康和教育等问题的国家政策时提前考虑到自己
《盟约》之下义务的体
安排。
Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).
调节委员会专门接待会福利住房申请人的要求,它的管辖权也通过DALO法规得到了扩展,它指
享有优先权的人获得
会福利住房,同时,也可以根据申请人的需要和要求,指导他们去申请其他的方式(比如具有
会福利性质的收容中心,过渡机构或住房、家庭住房、旅店住宅)。
Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.
委员会敦促缔约国为关于罗姆人居点基础设施的措施划拨充足资金,扩大“罗姆人住房和
会融合计划”的应用范围,使其适用于所有相关
区,
房产业有效执行反歧视法,停止通过公共拍卖以高价分配
会福利住房,并尤其是为罗姆人提供更多的
会福利住房。
Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.
委员会深为关切的是:缔约国五分之一的罗姆人居住贫民窟,常常没有自来水、适当排污设施,或者靠近城市垃圾场;
会福利住房经常不分给罗姆人,理由是比如说,因为他们以前曾经
没有合法权利的情况下占用住房,或者因为地方政府以高价公开拍卖的形式分配
会福利住房。
Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.
委员会促请缔约国将罗姆人现有居点合法化,并
大努力改善其基础设施或贯彻
会福利住房方案,从而确保全体罗姆人享有适当和能
负担得起的住房、合法居住保障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水和废物处理及道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.
但对于会福
住房(存在着区域竞争),仅有很小的预算。
À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.
在布鲁塞尔,人口多的家庭必须等待8年以上才能得到会福
住房。
Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.
涉及到的市镇是指“应该根据三年为期,负担在第302-7条中规定的征税”,而没有遵守“在地方住房计划中列出的义,或缺少地方住房计划,
会福
住房的数量是根据执行第302-8条的最后一段来完成”的市镇。
À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.
在新加坡,只有获准合法逗留者方有资格获得会福
、住房和就业。
En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.
从安提格涅建设项目以来,会福
住房建设一直被视为本市的一项持续性政策 ,在不影响住房质量的情况下,建设足
数量的此类住房,目前其数量占到全市住房的总面积的20%。
Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.
地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗、
会福
和住房提供支助。
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.
委员会建议缔约国在制定会福
、住房、
和教育政策时考虑到它所负的《公约》义
。
Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.
还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者的会福
住房方案,从而提高了这些群体的受敬重感和尊严意识。
Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.
它规定了在位于人口超过50 000人的城市中,人口超过3 500人居民的市镇(法兰西岛为1500居民),应设置相比主要住宅来说至少占20%的地区会福
住房的目标。
Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).
他应该在宣布决议之前,在他的分析当中考虑到某些必需的因素(在目标与三年期满过程中完成目标情况之间的差距,遇到的困难,在完成目标过程中的会福
住房计划)。
Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.
这些限制规定,特别是在这样一个曾有会福
住房史的国家,严重限制了归还方案的范围,并由此危及到归还程序的能力,使之无法以任何有意义的方式促进冲突后的和平建设。
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.
经济、会和文化权
委员会关切特别是在巴库没有适足的
会福
住房,并建议阿塞拜疆采取具体措施,确
那些财产被非法占有的亚美尼亚和其他少数族裔得到适当赔偿或替代安顿。
Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.
一些研究报告指出了土著人民的生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平的营养状况、缺乏公共、很难获得
会福
机构的帮助、低于平均水平的
会福
、住房不足以及人类发展的各项指标值普遍过低。
Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.
委员会建议,该缔约国审查和加强政府行政机关内部为确政府在制订关于
会福
、住房、
康和教育等问题的国家政策时提前考虑到自己在《盟约》之下义
的体制安排。
Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).
调节委员会专门接待会福
住房申请人的要求,它的管辖权也通过DALO法规得到了扩展,它指定享有优先权的人获得
会福
住房,同时,也可以根据申请人的需要和要求,指导他们去申请其他的方式(比如具有
会福
性质的收容中心,过渡机构或住房、家庭住房、旅店住宅)。
Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.
委员会敦促缔约国为关于罗姆人定居点基础设施的措施划拨充足资金,扩大“罗姆人住房和会融合计划”的应用范围,使其适用于所有相关
区,在房产业有效执行反歧视法,停止通过公共拍卖以高价分配
会福
住房,并尤其是为罗姆人提供更多的
会福
住房。
Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.
委员会深为关切的是:缔约国五分之一的罗姆人居住在贫民窟,常常没有自来水、适当排污设施,或者靠近城市垃圾场;会福
住房经常不分给罗姆人,理由是比如说,因为他们以前曾经在没有合法权
的情况下占用住房,或者因为地方政府以高价公开拍卖的形式分配
会福
住房。
Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.
委员会促请缔约国将罗姆人现有定居点合法化,并加大努力改善其基础设施或贯彻会福
住房方案,从而确
全体罗姆人享有适当和能
负担得起的住房、合法居住
障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水和废物处理及道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.
但对于社会福利住房(存在着区域竞争),仅有很小的预算。
À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.
在布鲁塞尔,人口多的家庭必须等待8年以上才能得到社会福利住房。
Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.
涉及到的市镇是指“应该根据三年为期,负担在第302-7条中规定的征税”,而没有遵守“在地方住房计划中列出的义务,或缺少地方住房计划,社会福利住房的数量是根据执行第302-8条的最后一段来完成”的市镇。
À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.
在新加坡,只有获准合法逗留者方有资格获得社会福利服务、住房和就业。
En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.
从安提格项目以来,社会福利住房
一直被视为本市的一项持续性政策 ,在不影响住房质量的情况下,
足
数量的此类住房,目前其数量占到全市住房的总面积的20%。
Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.
地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚外者对基础
施、医疗保健、社会福利和住房提供支助。
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.
委员会议缔约国在制定社会福利、住房、保健和教育政策时考虑到它所负的《公约》义务。
Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.
还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者的社会福利住房方案,从而提高了这些群体的受敬重感和尊严意识。
Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.
它规定了在位于人口超过50 000人的城市中,人口超过3 500人民的市镇(法兰西岛为1500
民),应
置相比主要住宅来说至少占20%的地区社会福利住房的目标。
Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).
他应该在宣布决议之前,在他的分析当中考虑到某些必需的因素(在目标与三年期满过程中完成目标情况之间的差距,遇到的困难,在完成目标过程中的社会福利住房计划)。
Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.
这些限制规定,特别是在这样一个曾有社会福利住房史的国家,严重限制了归还方案的范围,并由此危及到归还程序的能力,使之无法以任何有意义的方式促进冲突后的和平。
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.
经济、社会和文化权利委员会关切特别是在巴库没有适足的社会福利住房,并议阿塞拜疆采取具体措施,确保那些财产被非法占有的亚美尼亚和其他少数族裔得到适当赔偿或替代安顿。
Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.
一些研究报告指出了土著人民的生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平的营养状况、缺乏公共服务、很难获得社会福利机构的帮助、低于平均水平的社会福利服务、住房不足以及人类发展的各项指标值普遍过低。
Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.
委员会议,该缔约国审查和加强政府行政机关内部为确保政府在制订关于社会福利、住房、健康和教育等问题的国家政策时提前考虑到自己在《盟约》之下义务的体制安排。
Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).
调节委员会专门接待社会福利住房申请人的要求,它的管辖权也通过DALO法规得到了扩展,它指定享有优先权的人获得社会福利住房,同时,也可以根据申请人的需要和要求,指导他们去申请其他的方式(比如具有社会福利性质的收容中心,过渡机构或住房、家庭住房、旅店住宅)。
Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.
委员会敦促缔约国为关于罗姆人定点基础
施的措施划拨充足资金,扩大“罗姆人住房和社会融合计划”的应用范围,使其适用于所有相关社区,在房产业有效执行反歧视法,停止通过公共拍卖以高价分配社会福利住房,并尤其是为罗姆人提供更多的社会福利住房。
Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.
委员会深为关切的是:缔约国五分之一的罗姆人住在贫民窟,常常没有自来水、适当排污
施,或者靠近城市垃圾场;社会福利住房经常不分给罗姆人,理由是比如说,因为他们以前曾经在没有合法权利的情况下占用住房,或者因为地方政府以高价公开拍卖的形式分配社会福利住房。
Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.
委员会促请缔约国将罗姆人现有定点合法化,并加大努力改善其基础
施或贯彻社会福利住房方案,从而确保全体罗姆人享有适当和能
负担得起的住房、合法
住保障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水和废物处理及道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.
但对于社会福利住房(存在着区域竞争),仅有很小的预算。
À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.
在布鲁塞尔,人口多的家庭必须等待8年以上才能得到社会福利住房。
Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.
涉及到的市镇是指“应该根据三年为期,负担在302-7
规定的征税”,而没有遵守“在地方住房计划
列出的义务,或缺少地方住房计划,社会福利住房的数量是根据执行
302-8
的最后一段来完成”的市镇。
À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.
在新加坡,只有获准合法逗留者方有资格获得社会福利服务、住房和就业。
En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.
从安提格涅建设项目以来,社会福利住房建设一直被视为本市的一项持续性政策 ,在不影响住房质量的情况下,建设足数量的此类住房,目前其数量占到全市住房的总面积的20%。
Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.
地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗保健、社会福利和住房提供支助。
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.
委员会建议缔约国在制定社会福利、住房、保健和教育政策时考虑到它所负的《公约》义务。
Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.
还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者的社会福利住房方案,从而提高了体的受敬重感和尊严意识。
Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.
它规定了在位于人口超过50 000人的城市,人口超过3 500人居民的市镇(法兰西岛为1500居民),应设置相比主要住宅来说至少占20%的地区社会福利住房的目标。
Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).
他应该在宣布决议之前,在他的分析当考虑到某
必需的因素(在目标与三年期满过程
完成目标情况之间的差距,遇到的困难,在完成目标过程
的社会福利住房计划)。
Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.
限制规定,特别是在
样一个曾有社会福利住房史的国家,严重限制了归还方案的范围,并由此危及到归还程序的能力,使之无法以任何有意义的方式促进冲突后的和平建设。
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.
经济、社会和文化权利委员会关切特别是在巴库没有适足的社会福利住房,并建议阿塞拜疆采取具体措施,确保那财产被非法占有的亚美尼亚和其他少数族裔得到适当赔偿或替代安顿。
Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.
一研究报告指出了土著人民的生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平的营养状况、缺乏公共服务、很难获得社会福利机构的帮助、低于平均水平的社会福利服务、住房不足以及人类发展的各项指标值普遍过低。
Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.
委员会建议,该缔约国审查和加强政府行政机关内部为确保政府在制订关于社会福利、住房、健康和教育等问题的国家政策时提前考虑到自己在《盟约》之下义务的体制安排。
Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).
调节委员会专门接待社会福利住房申请人的要求,它的管辖权也通过DALO法规得到了扩展,它指定享有优先权的人获得社会福利住房,同时,也可以根据申请人的需要和要求,指导他们去申请其他的方式(比如具有社会福利性质的收容心,过渡机构或住房、家庭住房、旅店住宅)。
Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.
委员会敦促缔约国为关于罗姆人定居点基础设施的措施划拨充足资金,扩大“罗姆人住房和社会融合计划”的应用范围,使其适用于所有相关社区,在房产业有效执行反歧视法,停止通过公共拍卖以高价分配社会福利住房,并尤其是为罗姆人提供更多的社会福利住房。
Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.
委员会深为关切的是:缔约国五分之一的罗姆人居住在贫民窟,常常没有自来水、适当排污设施,或者靠近城市垃圾场;社会福利住房经常不分给罗姆人,理由是比如说,因为他们以前曾经在没有合法权利的情况下占用住房,或者因为地方政府以高价公开拍卖的形式分配社会福利住房。
Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.
委员会促请缔约国将罗姆人现有定居点合法化,并加大努力改善其基础设施或贯彻社会福利住房方案,从而确保全体罗姆人享有适当和能负担得起的住房、合法居住保障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水和废物处理及道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.
但对于社会福利住房(存在着区域竞争),仅有很小的预算。
À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.
在布鲁塞尔,人口多的家庭必须等待8年以上才能得到社会福利住房。
Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.
涉及到的市镇是指“应该根据三年为期,负担在第302-7条中规定的征税”,而没有遵守“在地方住房计划中列出的义务,或缺少地方住房计划,社会福利住房的数量是根据执行第302-8条的最后一段来完成”的市镇。
À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.
在新加坡,只有获准合法逗留者方有资格获得社会福利服务、住房就业。
En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.
从安提格涅建设项目以来,社会福利住房建设一为本市的一项持续性政策 ,在不影响住房质量的情况下,建设足
数量的此类住房,目前其数量占到全市住房的总面积的20%。
Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.
地方当访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗保健、社会福利
住房提供支助。
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.
委员会建议缔约国在制定社会福利、住房、保健教育政策时考虑到它所负的《公约》义务。
Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.
还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者穷困者的社会福利住房方案,从而提高了这些群体的受敬重感
尊严意识。
Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.
它规定了在位于人口超过50 000人的城市中,人口超过3 500人居民的市镇(法兰西岛为1500居民),应设置相比主要住宅来说至少占20%的地区社会福利住房的目标。
Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).
他应该在宣布决议之前,在他的分析当中考虑到某些必需的因素(在目标与三年期满过程中完成目标情况之间的差距,遇到的困难,在完成目标过程中的社会福利住房计划)。
Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.
这些限制规定,特别是在这样一个曾有社会福利住房史的国家,严重限制了归还方案的范围,并由此危及到归还程序的能力,使之无法以任何有意义的方式促进冲突后的平建设。
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.
经济、社会文化权利委员会关切特别是在巴库没有适足的社会福利住房,并建议阿塞拜疆采取具体措施,确保那些财产
非法占有的亚美尼亚
其他少数族裔得到适当赔偿或替代安顿。
Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.
一些研究报告指出了土著人民的生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平的营养状况、缺乏公共服务、很难获得社会福利机构的帮助、低于平均水平的社会福利服务、住房不足以及人类发展的各项指标值普遍过低。
Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.
委员会建议,该缔约国审查加强政府行政机关内部为确保政府在制订关于社会福利、住房、健康
教育等问题的国家政策时提前考虑到自己在《盟约》之下义务的体制安排。
Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).
调节委员会专门接待社会福利住房申请人的要求,它的管辖权也通过DALO法规得到了扩展,它指定享有优先权的人获得社会福利住房,同时,也可以根据申请人的需要要求,指导他们去申请其他的方式(比如具有社会福利性质的收容中心,过渡机构或住房、家庭住房、旅店住宅)。
Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.
委员会敦促缔约国为关于罗姆人定居点基础设施的措施划拨充足资金,扩大“罗姆人住房社会融合计划”的应用范围,使其适用于所有相关社区,在房产业有效执行反歧
法,停止通过公共拍卖以高价分配社会福利住房,并尤其是为罗姆人提供更多的社会福利住房。
Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.
委员会深为关切的是:缔约国五分之一的罗姆人居住在贫民窟,常常没有自来水、适当排污设施,或者靠近城市垃圾场;社会福利住房经常不分给罗姆人,理由是比如说,因为他们以前曾经在没有合法权利的情况下占用住房,或者因为地方政府以高价公开拍卖的形式分配社会福利住房。
Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.
委员会促请缔约国将罗姆人现有定居点合法化,并加大努力改善其基础设施或贯彻社会福利住房方案,从而确保全体罗姆人享有适当能
负担得起的住房、合法居住保障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水
废物处理及道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。