法语助手
  • 关闭

种族特性

添加到生词本

caractères ethniques www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».

Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层和权力,它既与种族有关,也与经济状况有关”。

Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?

是否能通过把种族看作是体现多样而不是体现对抗来避免把种族划分视为基本的政治分歧?

L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.

该事项的目标是在尊重其种族和传统的同时,提高罗姆人的公民地位,帮助罗姆妇女备更好的业条件。

Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.

在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民和种族团体的的影响,及与宗教信仰有关的因素及作用。

Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.

不需要请国际律师,看出此种行为种族灭绝安全理事会能够另行解释。

Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.

文化、种族和历史及人民和国家的政治和经济稳定,在确定切实行的政策和行动方面十分重要。

Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.

与会者认为,不同民族之间冲突的重要原因不在于种族调和,而在于不同程度的经济发展加剧了种族冲突。

De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.

许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义而对其施行的歧视、种族主义和排斥。

C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.

因此,我现在能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多种族,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。

La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.

收集按照别和种族划分的数据对于准确理解土著民族贫穷状况是至关重要的,便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。

Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.

它致力于制定旨在重申秘鲁的多种族和多元文化的价值、促进土著人民和少数民族发展与充分参政的战略和政策。

Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.

加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重种族的方法:都被视为改进和平治理前景的方法。

Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.

确保其行动特点是尊重、宽容、认同危地马拉的民族——即,多语言、多种族的民族、促进尊严和消种族歧视与别歧视。

À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.

在这种背景下,该方案审视了洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种族和文化、产生了种族主义和不平等现象并使洲人口显著减少。

Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.

公务员制度多种族仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由的限制及资格合乎要求的少数族裔申请人数目少等障碍的影响。

Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.

《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;种族和文化、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发展权,及土著民族的全面健康权和对经济行为的决策权。

La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.

目前正在通过该法案作出努力,使裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的种族

Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.

一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内的多元文化和多种族、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。

Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.

这对于建立联合国特派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族和贝尔格莱德之间的建设合作,及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多种族,都至关重要。

Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.

议会通过其七个核心目标(《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样的教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其种族和文化得到承认。

声明:上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 种族特性 的法语例句

用户正在搜索


别无出路, 别无二致, 别无他法, 别无他人, 别无他用, 别无选择, 别无长物, 别绪, 别样, 别衣针,

相似单词


种族偏见, 种族平等, 种族歧视, 种族清洗, 种族社群, 种族特性, 种族团体, 种族问题, 种族主义, 种族主义的(人),
caractères ethniques www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».

Philips指出,“剥削涉及种族,也涉及阶层和权种族特性有关,也与经济状况有关”。

Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?

是否可能通过把种族特性看作是体现多样性而不是体现对抗来避免把种族划分视为基本的政治分歧?

L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.

该事项的目标是在尊重其种族特性和传统的同时,提高罗姆人的公民地位,帮助罗姆妇女备更好的就业条件。

Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.

在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民和种族团体的特性的影响,以及与宗教信仰有关的素及作用。

Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.

不需要请国际律师,就可以看出种行为种族灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。

Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.

文化、种族和历史特性,以及人民和国家的政治和经济稳定性,在确定切实可行的政策和行动方面十分重要。

Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.

与会者认为,不同民族之间冲突的重要原不在于种族特性不可调和,而在于不同程度的经济发展加剧了种族冲突。

De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.

许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义特性而对其施行的歧视、种族主义和排

C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.

,我现在能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多种族特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。

La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.

收集按照性别和种族特性划分的数据对于准确理解土著民族贫穷状况是至关重要的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。

Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.

于制定旨在重申秘鲁的多种族和多元文化特性的价值、促进土著人民和少数民族发展与充分参政的战略和政策。

Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.

加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重种族特性的方法:都被视为改进和平治理前景的方法。

Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.

确保其行动特点是尊重、宽容、认同危地马拉的民族特性——即,多语言、多种族的民族特性、促进尊严和消除种族歧视与性别歧视。

À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.

在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种族和文化特性、产生了种族主义和不平等现象并使非洲人口显著减少。

Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.

公务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由的限制以及资格合乎要求的少数族裔申请人数目少等障碍的影响。

Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.

《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;种族和文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发展权,以及土著民族的全面健康权和对经济行为的决策权。

La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.

目前正在通过该法案作出努,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的种族特性

Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.

一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出充分的规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内的多元文化和多种族特性、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。

Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.

这对于建立联合国特派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族和贝尔格莱德之间的建设性合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多种族特性,都至关重要。

Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.

议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样的教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其种族和文化特性得到承认。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 种族特性 的法语例句

用户正在搜索


别针, 别致, 别致的, 别致的潇洒的, 别住(用大头针、别针), 别子, 别字, 别嘴, , 蹩脚,

相似单词


种族偏见, 种族平等, 种族歧视, 种族清洗, 种族社群, 种族特性, 种族团体, 种族问题, 种族主义, 种族主义的(人),
caractères ethniques www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».

Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层和权力,它既与种族特性有关,也与经济状况有关”。

Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?

是否可能通过把种族特性看作是体现多样性而是体现对抗来避免把种族划分视为基本的政治分歧?

L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.

该事项的目标是在尊重其种族特性和传统的时,提高罗姆人的公地位,帮助罗姆妇女的就业条件。

Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.

在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人种族团体的特性的影响,以及与宗教信仰有关的因素及作用。

Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.

需要请国际律师,就可以看出此种行为种族灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。

Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.

文化、种族和历史特性,以及人和国家的政治和经济稳定性,在确定切实可行的政策和行动方面十分重要。

Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.

与会者认为,族之间冲突的重要原因在于种族特性可调和,而在于程度的经济发展加剧了种族冲突。

De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.

许多侵犯公、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义特性而对其施行的歧视、种族主义和排斥。

C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.

因此,我现在能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多种族特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。

La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.

收集按照性别和种族特性划分的数据对于准确理解土著族贫穷状况是至关重要的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。

Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.

它致力于制定旨在重申秘鲁的多种族和多元文化特性的价值、促进土著人和少数族发展与充分参政的战略和政策。

Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.

加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强间社会、寻求尊重种族特性的方法:都被视为改进和平治理前景的方法。

Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.

确保其行动特点是尊重、宽容、认危地马拉的特性——即,多语言、多种族特性、促进尊严和消除种族歧视与性别歧视。

À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.

在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种族和文化特性、产生了种族主义和平等现象并使非洲人口显著减少。

Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.

公务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由的限制以及资格合乎要求的少数族裔申请人数目少等障碍的影响。

Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.

《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;种族和文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发展权,以及土著族的全面健康权和对经济行为的决策权。

La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.

目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的种族特性

Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.

一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国生活所有领域内的多元文化和多种族特性、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。

Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.

这对于建立联合国特派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族和贝尔格莱德之间的建设性合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多种族特性,都至关重要。

Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.

议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样的教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其种族和文化特性得到承认。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 种族特性 的法语例句

用户正在搜索


玢岩类, , 宾白, 宾词, 宾东, 宾服, 宾格, 宾馆, 宾客, 宾客(宴会的),

相似单词


种族偏见, 种族平等, 种族歧视, 种族清洗, 种族社群, 种族特性, 种族团体, 种族问题, 种族主义, 种族主义的(人),
caractères ethniques www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».

Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层和权力,它既与种族特性有关,也与经济状况有关”。

Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?

是否可能通过把种族特性看作是体现样性而不是体现对抗来避免把种族划分视为基治分歧?

L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.

该事项目标是在尊重其种族特性和传统同时,提高罗姆人公民地位,帮助罗姆妇女备更好就业条件。

Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.

在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民和种族团体特性影响,以及与宗教信仰有关因素及作用。

Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.

不需要请国际律师,就可以看出此种行为种族灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。

Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.

文化、种族和历史特性,以及人民和国家治和经济稳定性,在确定切实可行策和行动方面十分重要。

Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.

与会者认为,不同民族之间冲突重要原因不在于种族特性不可调和,而在于不同程度经济发展加剧了种族冲突。

De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.

公民、治、经济、社会及文化权利行为,都源于因受害群体族裔、宗教、种族、或种族主义特性而对其施行歧视、种族主义和排斥。

C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.

因此,我现在能够说明一个重要观点:这个地区必须保持种族特性,国际社会关于这个事项策必须继续前后一致。

La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.

收集按照性别和种族特性划分数据对于准确理解土著民族贫穷状况是至关重要,以便能够确定各项策,制订适当方案,并监测策和方案所产生影响。

Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.

它致力于制定旨在重申秘鲁种族元文化特性价值、促进土著人民和少数民族发展与充分参战略和策。

Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.

加强国家机构、增加治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重种族特性方法:都被视为改进和平治理前景方法。

Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.

确保其行动特点是尊重、宽容、认同危地马拉民族特性——即,语言、种族民族特性、促进尊严和消除种族歧视与性别歧视。

À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.

在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移现象如何改变了种族和文化特性、产生了种族主义和不平等现象并使非洲人口显著减少。

Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.

公务员制度种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由限制以及资格合乎要求少数族裔申请人数目少等障碍影响。

Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.

《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;种族和文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发展权,以及土著民族全面健康权和对经济行为决策权。

La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.

目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜尔人融入我国经济和社会发展,承认他们集体土地所有权,宣传他们文化,尊重他们祖传医学,并确保在学校讲授他们种族特性

Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.

一项艰巨挑战是确保取得进展持续下去、作出它充分规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内元文化和种族特性、并将和平利益延申至该国社会弊病仍然最严重地区。

Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.

这对于建立联合国特派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族和贝尔格莱德之间建设性合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省种族特性,都至关重要。

Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.

议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们心声;使其种族和文化特性得到承认。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 种族特性 的法语例句

用户正在搜索


宾主尽欢, , 彬彬, 彬彬有礼, 彬彬有礼的<书>, 彬彬有礼的人, 彬彬有礼地, 彬县, , 傧相,

相似单词


种族偏见, 种族平等, 种族歧视, 种族清洗, 种族社群, 种族特性, 种族团体, 种族问题, 种族主义, 种族主义的(人),
caractères ethniques www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».

Philips指出,“剥削既涉及,也涉及阶层和权力,它既与有关,也与经济状况有关”。

Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?

是否可能通过把看作是体现多样而不是体现对抗来避免把划分视为基本的政治分歧?

L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.

该事项的目标是在尊重其和传统的同时,提高罗姆人的公民地位,帮助罗姆妇女备更好的就业条件。

Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.

在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民和团体的的影响,以及与信仰有关的因素及作用。

Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.

不需要请国际律师,就可以看出此种行为灭绝;除非安全理事会能够另行解释。

Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.

文化、和历史,以及人民和国家的政治和经济稳定,在确定切实可行的政策和行动方面十分重要。

Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.

与会者认为,不同民之间冲突的重要原因不在于不可调和,而在于不同程度的经济发展加剧了冲突。

De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.

许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的、或主义而对其施行的歧视、主义和排斥。

C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.

因此,我现在能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。

La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.

收集按照别和划分的数据对于准确理解土著民贫穷状况是至关重要的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。

Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.

它致力于制定旨在重申秘鲁的多和多元文化的价值、促进土著人民和少数民发展与充分参政的战略和政策。

Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.

加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重的方法:都被视为改进和平治理前景的方法。

Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.

确保其行动点是尊重、宽容、认同危地马拉的民——即,多语言、多的民、促进尊严和消除歧视与别歧视。

À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.

在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了和文化、产生了主义和不平等现象并使非洲人口显著减少。

Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.

公务员制度多仍然受到诸如担心安全、工作场所间关系紧张、对行动自由的限制以及资格合乎要求的少数申请人数目少等障碍的影响。

Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.

《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;和文化、宇宙观、价值观、精神、圣地和场所发展权,以及土著民的全面健康权和对经济行为的决策权。

La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.

目前正在通过该法案作出努力,使非厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的

Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.

一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内的多元文化和多、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。

Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.

这对于建立联合国派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞和贝尔格莱德之间的建设合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多,都至关重要。

Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.

议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样的育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其和文化得到承认。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 种族特性 的法语例句

用户正在搜索


槟榔, 槟榔副碱, 槟榔碱, 槟榔青, 槟榔属, 槟榔酮, 槟榔泻碱, 槟子, 镔铁, ,

相似单词


种族偏见, 种族平等, 种族歧视, 种族清洗, 种族社群, 种族特性, 种族团体, 种族问题, 种族主义, 种族主义的(人),
caractères ethniques www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».

Philips指出,“剥削既涉及种族涉及阶层和权力,它既种族特性经济状况有”。

Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?

是否可能通过把种族特性看作是体现多样性而不是体现对抗来避免把种族划分为基本政治分

L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.

该事项目标是在尊重其种族特性和传统同时,提高罗姆人公民地位,帮助罗姆妇女备更好就业条件。

Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.

在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民和种族团体特性影响,以及宗教信仰有因素及作用。

Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.

不需要请国际律师,就可以看出此种行为种族灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。

Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.

文化、种族和历史特性,以及人民和国家政治和经济稳定性,在确定切实可行政策和行动方面十分重要。

Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.

会者认为,不同民族之间冲突重要原因不在于种族特性不可调和,而在于不同程度经济发展加剧了种族冲突。

De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.

许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利行为,都源于因受害群体族裔、宗教、种族、或种族主义特性而对其施行种族主义和排斥。

C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.

因此,我现在能够说明一个重要观点:这个地区必须保持多种族特性,国际社会于这个事项政策必须继续前后一致。

La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.

收集按照性别和种族特性划分数据对于准确理解土著民族贫穷状况是至重要,以便能够确定各项政策,制订适当方案,并监测政策和方案所产生影响。

Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.

它致力于制定旨在重申秘鲁种族和多元文化特性价值、促进土著人民和少数民族发展充分参政战略和政策。

Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.

加强国家机构、增加政治参、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重种族特性方法:都被为改进和平治理前景方法。

Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.

确保其行动特点是尊重、宽容、认同危地马拉民族特性——即,多语言、多种族民族特性、促进尊严和消除种族性别

À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.

在这种背景下,该方案审了非洲人被迫跨越大西洋迁移现象如何改变了种族和文化特性、产生了种族主义和不平等现象并使非洲人口显著减少。

Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.

公务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族系紧张、对行动自由限制以及资格合乎要求少数族裔申请人数目少等障碍影响。

Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.

《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;种族和文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发展权,以及土著民族全面健康权和对经济行为决策权。

La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.

目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们集体土地所有权,宣传他们文化,尊重他们祖传医学,并确保在学校讲授他们种族特性

Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.

一项艰巨挑战是确保取得进展持续下去、作出它充分规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内多元文化和多种族特性、并将和平利益延申至该国社会弊病仍然最严重地区。

Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.

这对于建立联合国特派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族和贝尔格莱德之间建设性合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省种族特性,都至重要。

Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.

议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们心声;使其种族和文化特性得到承认。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 种族特性 的法语例句

用户正在搜索


濒死, 濒死状态, 濒太平洋的, 濒危, 濒於破产, 濒于, 濒于灭亡, 濒于破产, 濒于破产的企业, 濒于死亡,

相似单词


种族偏见, 种族平等, 种族歧视, 种族清洗, 种族社群, 种族特性, 种族团体, 种族问题, 种族主义, 种族主义的(人),
caractères ethniques www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».

Philips指出,“剥削既及阶层和权力,它既与特性有关,与经济状况有关”。

Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?

是否可能通过把特性看作是体现多样性而不是体现对抗来避免把划分视为基本的政治分歧?

L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.

该事项的目标是在尊重其特性和传统的同时,提高罗姆人的公民地位,帮助罗姆妇女备更好的就业条件。

Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.

在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民和团体的特性的影响,以及与宗教信仰有关的因素及作用。

Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.

不需要请国际律师,就可以看出此种行为灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。

Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.

文化、和历史特性,以及人民和国家的政治和经济稳定性,在确定切实可行的政策和行动方面十分重要。

Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.

与会者认为,不同民之间冲突的重要原因不在于特性不可调和,而在于不同程度的经济发展加剧了冲突。

De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.

许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的裔、宗教、、或主义特性而对其施行的歧视、主义和排斥。

C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.

因此,我现在能够个重要的观点:这个地区必须保持多特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后致。

La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.

收集按照性别和特性划分的数据对于准确理解土著民贫穷状况是至关重要的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。

Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.

它致力于制定旨在重申秘鲁的多和多元文化特性的价值、促进土著人民和少数民发展与充分参政的战略和政策。

Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.

加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重特性的方法:都被视为改进和平治理前景的方法。

Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.

确保其行动特点是尊重、宽容、认同危地马拉的民特性——即,多语言、多的民特性、促进尊严和消除歧视与性别歧视。

À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.

在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了和文化特性、产生了主义和不平等现象并使非洲人口显著减少。

Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.

公务员制度多特性仍然受到诸如担心安全、工作场所间关系紧张、对行动自由的限制以及资格合乎要求的少数裔申请人数目少等障碍的影响。

Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.

《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;和文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发展权,以及土著民的全面健康权和对经济行为的决策权。

La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.

目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的特性

Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.

项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内的多元文化和多特性、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。

Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.

这对于建立联合国特派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞和贝尔格莱德之间的建设性合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多特性,都至关重要。

Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.

议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样的教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其和文化特性得到承认。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 种族特性 的法语例句

用户正在搜索


, 殡车, 殡殓, 殡仪, 殡仪的, 殡仪馆, 殡仪业者, 殡仪员, 殡葬, ,

相似单词


种族偏见, 种族平等, 种族歧视, 种族清洗, 种族社群, 种族特性, 种族团体, 种族问题, 种族主义, 种族主义的(人),
caractères ethniques www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».

Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层和权力,它既与种族特性有关,也与经济状况有关”。

Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?

是否可能通过把种族特性看作是体现多样性而是体现对抗来避免把种族划分视为基本的政治分歧?

L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.

该事项的目标是在尊重其种族特性和传统的同时,提高罗姆人的位,帮助罗姆妇女备更好的就业条件。

Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.

在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人种族团体的特性的影响,以及与宗教信仰有关的素及作用。

Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.

需要请国际律师,就可以看出此种行为种族灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。

Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.

文化、种族和历史特性,以及人和国家的政治和经济稳定性,在确定切实可行的政策和行动方面十分重要。

Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.

与会者认为,族之间冲突的重要在于种族特性可调和,而在于同程度的经济发展加剧了种族冲突。

De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.

许多侵犯、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义特性而对其施行的歧视、种族主义和排斥。

C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.

此,我现在能够说明一个重要的观点:这个区必须保持多种族特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。

La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.

收集按照性别和种族特性划分的数据对于准确理解土著族贫穷状况是至关重要的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。

Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.

它致力于制定旨在重申秘鲁的多种族和多元文化特性的价值、促进土著人和少数族发展与充分参政的战略和政策。

Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.

加强国家机构、增加政治参与、进行土改革、加强间社会、寻求尊重种族特性的方法:都被视为改进和平治理前景的方法。

Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.

确保其行动特点是尊重、宽容、认同危马拉的特性——即,多语言、多种族特性、促进尊严和消除种族歧视与性别歧视。

À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.

在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种族和文化特性、产生了种族主义和平等现象并使非洲人口显著减少。

Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.

务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由的限制以及资格合乎要求的少数族裔申请人数目少等障碍的影响。

Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.

《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;种族和文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣和宗教场所发展权,以及土著族的全面健康权和对经济行为的决策权。

La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.

目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的种族特性

Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.

一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危马拉社会国生活所有领域内的多元文化和多种族特性、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的区。

Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.

这对于建立联合国特派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族和贝尔格莱德之间的建设性合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多种族特性,都至关重要。

Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.

议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样的教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其种族和文化特性得到承认。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 种族特性 的法语例句

用户正在搜索


鬓发灰白, 鬓角, 鬓角发卷, , 冰坝, 冰棒, 冰雹, 冰雹般落下的东西, 冰雹云, 冰崩,

相似单词


种族偏见, 种族平等, 种族歧视, 种族清洗, 种族社群, 种族特性, 种族团体, 种族问题, 种族主义, 种族主义的(人),
caractères ethniques www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».

Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及权力,它既与种族特性有关,也与经济状况有关”。

Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?

是否可通过把种族特性看作是体多样性而不是体对抗来避免把种族划分视为基本的政治分歧?

L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.

该事项的目标是尊重其种族特性传统的同时,提高罗姆人的公民地位,帮助罗姆妇女备更好的就业条件。

Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.

社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民种族团体的特性的影响,以及与宗教信仰有关的因素及作用。

Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.

不需要请国际律师,就可以看出此种行为种族灭绝特性;除非安全理事会够另行解释。

Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.

文化、种族历史特性,以及人民国家的政治经济稳定性,确定切实可行的政策行动方面十分重要。

Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.

与会者认为,不同民族之间冲突的重要原因不种族特性不可调,而于不同程度的经济发展加剧了种族冲突。

De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.

许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义特性而对其施行的歧视、种族主义排斥。

C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.

因此,我够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多种族特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。

La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.

收集按照性别种族特性划分的数据对于准确理解土著民族贫穷状况是至关重要的,以便够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策方案所产生的影响。

Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.

它致力于制定旨重申秘鲁的多种族多元文化特性的价值、促进土著人民少数民族发展与充分参政的战略政策。

Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.

加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重种族特性的方法:都被视为改进平治理前景的方法。

Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.

确保其行动特点是尊重、宽容、认同危地马拉的民族特性——即,多语言、多种族的民族特性、促进尊严消除种族歧视与性别歧视。

À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.

这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的象如何改变了种族文化特性、产生了种族主义不平等象并使非洲人口显著减少。

Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.

公务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由的限制以及资格合乎要求的少数族裔申请人数目少等障碍的影响。

Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.

《宪法》还规定了文化、社会经济完整;种族文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣地宗教场所发展权,以及土著民族的全面健康权对经济行为的决策权。

La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.

目前正通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保学校讲授他们的种族特性

Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.

一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内的多元文化种族特性、并将平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。

Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.

这对于建立联合国特派团科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族贝尔格莱德之间的建设性合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题保持该省的多种族特性,都至关重要。

Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.

议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育文化活动;享受各种各样的教育学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其种族文化特性得到承认。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 种族特性 的法语例句

用户正在搜索


冰川成因的, 冰川的, 冰川地壳均衡态, 冰川盖, 冰川构造, 冰川谷栅栏, 冰川湖, 冰川裂隙, 冰川裂隙壁, 冰川内的,

相似单词


种族偏见, 种族平等, 种族歧视, 种族清洗, 种族社群, 种族特性, 种族团体, 种族问题, 种族主义, 种族主义的(人),
caractères ethniques www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».

Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层权力,它既与种族有关,也与经济状况有关”。

Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?

是否可能通过把种族看作是体现多样而不是体现对抗来避免把种族划分视为基本的政治分歧?

L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.

该事项的目标是在尊重其种族传统的同时,提高罗姆的公地位,帮助罗姆妇女备更好的就业条件。

Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.

在社会文化领域,需要认识到口流离失所对种族团体的的影响,以及与宗教信仰有关的因素及作用。

Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.

不需要请国际律师,就可以看出此种行为种族灭绝;除非安全理事会能够另行解释。

Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.

文化、种族历史,以及国家的政治经济,在确切实可行的政策行动方面十分重要。

Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.

与会者认为,不同族之间冲突的重要原因不在于种族不可调,而在于不同程度的经济发展加剧了种族冲突。

De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.

许多侵犯公、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义而对其施行的歧视、种族主义排斥。

C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.

因此,我现在能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多种族,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。

La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.

收集按照种族划分的数据对于准确理解土著族贫穷状况是至关重要的,以便能够确各项政策,制订适当的方案,并监测政策方案所产生的影响。

Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.

它致力于制旨在重申秘鲁的多种族多元文化的价值、促进土著少数族发展与充分参政的战略政策。

Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.

加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强间社会、寻求尊重种族的方法:都被视为改进平治理前景的方法。

Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.

确保其行动特点是尊重、宽容、认同危地马拉的——即,多语言、多种族、促进尊严消除种族歧视与别歧视。

À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.

在这种背景下,该方案审视了非洲被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种族文化、产生了种族主义不平等现象并使非洲口显著减少。

Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.

公务员制度多种族仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由的限制以及资格合乎要求的少数族裔申请数目少等障碍的影响。

Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.

《宪法》还规了文化、社会经济完整;种族文化、宇宙观、价值观、精神、圣地宗教场所发展权,以及土著族的全面健康权对经济行为的决策权。

La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.

目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔融入我国经济社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的种族

Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.

一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规促进危地马拉社会国生活所有领域内的多元文化种族、并将平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。

Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.

这对于建立联合国特派团科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族贝尔格莱德之间的建设合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题保持该省的多种族,都至关重要。

Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.

议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育文化活动;享受各种各样的教育学习机会;受尊重,有聆听他们的心声;使其种族文化得到承认。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 种族特性 的法语例句

用户正在搜索


冰川晚期的, 冰川现象, 冰川相, 冰川性海面生降, 冰川学, 冰川学家, 冰川运动仪, 冰川再作用, 冰床, 冰醋酸,

相似单词


种族偏见, 种族平等, 种族歧视, 种族清洗, 种族社群, 种族特性, 种族团体, 种族问题, 种族主义, 种族主义的(人),