Une grosse somme d'argent blanchi qui échappe à la supervision et à l'action des autorités financières nationales fausse les politiques monétaires et les systèmes de taxation nationaux.
洗过金
中有许多逃脱了国家金融管理部门
监督和管理,妨碍制订准确
货币政策和建立适当
税收体制。
Une grosse somme d'argent blanchi qui échappe à la supervision et à l'action des autorités financières nationales fausse les politiques monétaires et les systèmes de taxation nationaux.
洗过金
中有许多逃脱了国家金融管理部门
监督和管理,妨碍制订准确
货币政策和建立适当
税收体制。
Il en résulte que, peut-être plus que toute autre industrie, les industries extractives font l'objet de complexes négociations concernant les modalités d'investissement et le régime fiscal qui permettront de concilier au mieux les intérêts des différentes parties.
因此,也许与其他行业相比更为重要是,采矿业面临复杂
谈判压力,考虑投资条件以及随之而来
税收体制,以便协调
所涉行为者
利益。
Dans le cadre de l'exécution des programmes de promotion de l'intégration sociale des réfugiés, des immigrés, des demandeurs d'asile et des personnes déplacées, des subventions sont accordées aux organisations non gouvernementales au titre du régime général et au titre de l'IRPF.
为了实施促进难民、移民、避难申请者和移徙者社会融和方案,通过一般性补贴体制和帮助卖淫者恢复社会生活方案税收分配体制,向非政府组织提供资助。
En réalité, le projet de concurrence fiscale dommageable de l'OCDE n'a rien à voir avec le blanchiment d'argent, mais est plutôt lié au fait que l'Organisation pense que ses États membres perdraient des capitaux au profit de pays dotés de régimes fiscaux plus concurrentiels.
事实上,经合组织有害税收竞争项目与洗
关系,真实
情况倒是经合组织认为其成员国面对更具有竞争性
税收体制
其他国家将流失其资本。
En tant qu'engagement politique, le code n'aurait aucune incidence sur les domaines de compétence respectifs des États Membres des Nations Unies ni sur la liberté qu'ils ont de concevoir leur propre régime fiscal; l'objectif serait plutôt qu'ils respectent les normes acceptées sur le plan international et consignées dans ce code de conduite.
作为政治承诺,该行为守则会影响到联合国会员国各自
职权范围及其制订自己税收体制
自由,但这样做目
是,会员国要遵守这一《行为守则》规定
国际公认标准。
Conformément à sa stratégie détaillée de développement économique et social portant sur 10 ans, son gouvernement est en train de mobiliser des ressources intérieures et internationales pour le développement en favorisant l'établissement d'un climat plus propice à l'investissement, en s'efforçant d'améliorer l'efficacité des institutions financières, en stimulant l'épargne intérieure et en améliorant les systèmes bancaire et fiscal.
政府根据它经济和社会发展十年全面战略,正在通过促进优良投资环境、加强金融机构效力、刺激国内储蓄,以及改善银行和税收体制等,调动国内和国际发展资源。
Par conséquent, il est vital de créer des conditions favorables - non seulement en termes de politiques macroéconomiques saines, de bonne gouvernance et de transparence, entre autres éléments, mais aussi en termes de lutte contre la corruption et la fraude fiscale - et de renforcer les systèmes fiscaux nationaux, afin que chaque État concerné puisse générer les recettes nécessaires au financement du développement.
因此,重要是要建立一个良好
环境,
仅要有稳健
宏观经济政策、善治、透明度以及其他因素,还要打击腐败和逃税,加强国家税收体制,使所涉国家可以筹集到金融发展所需
税收收益。
Mobiliser, au niveau national, des ressources nouvelles et supplémentaires pour le développement social, en élargissant l'accès au microcrédit, en encourageant des mécanismes comme les contrats communautaires pour les travaux à forte intensité de main-d'oeuvre, en améliorant les régimes fiscaux nationaux, en réduisant l'évasion fiscale et en luttant contre la corruption passive et active, le blanchiment de l'argent et le transfert illégal de fonds.
· 在国家一级调动更多新资源以供社会发展之用,方法有:提供微额贷款,支持社区承包劳力密集型工程,改善国家税收体制,减少逃税现象,防止腐败、行贿、洗和非法转移资金等。
Le rapport énumérait plusieurs solutions possibles pour prévenir ce commerce, dont l'amélioration des systèmes d'octroi de licences, la mise en place d'un système de consentement préalable en connaissance de cause, l'utilisation de régimes de taxation pour promouvoir les solutions de remplacement du bromure de méthyle et l'ouverture aux Parties visées à l'article 5 de la possibilité de spécifier leurs besoins en bromure de méthyle, qui étaient peut-être inférieurs aux volumes autorisés pour les besoins nationaux de base.
该报告就解决有害贸易问题提出了一些可能办法,包括改进许可证制度,实行事先
意制度,利用税收体制来推广甲基溴
替代品,并允许第5条缔约方具体表明其对甲基溴
需要,而这种需要可以低于为满足国内基本需要而允许
数量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une grosse somme d'argent blanchi qui échappe à la supervision et à l'action des autorités financières nationales fausse les politiques monétaires et les systèmes de taxation nationaux.
洗过金钱中有许
了国家金融管理部门
监督和管理,妨碍制订准确
货币政策和建立适当
税收体制。
Il en résulte que, peut-être plus que toute autre industrie, les industries extractives font l'objet de complexes négociations concernant les modalités d'investissement et le régime fiscal qui permettront de concilier au mieux les intérêts des différentes parties.
因此,也许与其他行业相比更为重要,采矿业面临复杂
谈判压力,考虑投资条件以及随之而来
不同
税收体制,以便协调不同
所涉行为者
利益。
Dans le cadre de l'exécution des programmes de promotion de l'intégration sociale des réfugiés, des immigrés, des demandeurs d'asile et des personnes déplacées, des subventions sont accordées aux organisations non gouvernementales au titre du régime général et au titre de l'IRPF.
为了实施促进难民、移民、避难申请者和移徙者社会融和方案,通过一般性补贴体制和帮助卖淫者恢复社会生活方案税收分配体制,向非政府组织提供资助。
En réalité, le projet de concurrence fiscale dommageable de l'OCDE n'a rien à voir avec le blanchiment d'argent, mais est plutôt lié au fait que l'Organisation pense que ses États membres perdraient des capitaux au profit de pays dotés de régimes fiscaux plus concurrentiels.
事实上,经合组织有害税收竞争项
与洗钱毫无关系,真实
情况倒
经合组织认为其成员国面对更具有竞争性
税收体制
其他国家将流失其资本。
En tant qu'engagement politique, le code n'aurait aucune incidence sur les domaines de compétence respectifs des États Membres des Nations Unies ni sur la liberté qu'ils ont de concevoir leur propre régime fiscal; l'objectif serait plutôt qu'ils respectent les normes acceptées sur le plan international et consignées dans ce code de conduite.
作为政治承诺,该行为守则不会影响到联合国会员国各自职权范围及其制订自己税收体制
自由,但这样做
,会员国要遵守这一《行为守则》规定
国际公认标准。
Conformément à sa stratégie détaillée de développement économique et social portant sur 10 ans, son gouvernement est en train de mobiliser des ressources intérieures et internationales pour le développement en favorisant l'établissement d'un climat plus propice à l'investissement, en s'efforçant d'améliorer l'efficacité des institutions financières, en stimulant l'épargne intérieure et en améliorant les systèmes bancaire et fiscal.
政府根据它经济和社会发展十年全面战略,正在通过促进优良投资环境、加强金融机构效力、刺激国内储蓄,以及改善银行和税收体制等,调动国内和国际发展资源。
Par conséquent, il est vital de créer des conditions favorables - non seulement en termes de politiques macroéconomiques saines, de bonne gouvernance et de transparence, entre autres éléments, mais aussi en termes de lutte contre la corruption et la fraude fiscale - et de renforcer les systèmes fiscaux nationaux, afin que chaque État concerné puisse générer les recettes nécessaires au financement du développement.
因此,重要要建立一个良好
环境,不仅要有稳健
宏观经济政策、善治、透明度以及其他因素,还要打击腐败和
税,加强国家税收体制,使所涉国家可以筹集到金融发展所需
税收收益。
Mobiliser, au niveau national, des ressources nouvelles et supplémentaires pour le développement social, en élargissant l'accès au microcrédit, en encourageant des mécanismes comme les contrats communautaires pour les travaux à forte intensité de main-d'oeuvre, en améliorant les régimes fiscaux nationaux, en réduisant l'évasion fiscale et en luttant contre la corruption passive et active, le blanchiment de l'argent et le transfert illégal de fonds.
· 在国家一级调动更新资源以供社会发展之用,方法有:提供微额贷款,支持社区承包劳力密集型工程,改善国家税收体制,减少
税现象,防止腐败、行贿、洗钱和非法转移资金等。
Le rapport énumérait plusieurs solutions possibles pour prévenir ce commerce, dont l'amélioration des systèmes d'octroi de licences, la mise en place d'un système de consentement préalable en connaissance de cause, l'utilisation de régimes de taxation pour promouvoir les solutions de remplacement du bromure de méthyle et l'ouverture aux Parties visées à l'article 5 de la possibilité de spécifier leurs besoins en bromure de méthyle, qui étaient peut-être inférieurs aux volumes autorisés pour les besoins nationaux de base.
该报告就解决有害贸易问题提出了一些可能办法,包括改进许可证制度,实行事先同意制度,利用税收体制来推广甲基溴
替代品,并允许第5条缔约方具体表明其对甲基溴
需要,而这种需要可以低于为满足国内基本需要而允许
数量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une grosse somme d'argent blanchi qui échappe à la supervision et à l'action des autorités financières nationales fausse les politiques monétaires et les systèmes de taxation nationaux.
洗过的金钱中有许多逃脱了国家金融管理部门的监督和管理,妨碍制订准确的货币政策和建立适当的税收体制。
Il en résulte que, peut-être plus que toute autre industrie, les industries extractives font l'objet de complexes négociations concernant les modalités d'investissement et le régime fiscal qui permettront de concilier au mieux les intérêts des différentes parties.
因此,也许与其他行业相比更为重要的是,采矿业面临复杂的谈判压力,考虑投资条件以及随之而来的不同的税收体制,以便协调不同的所涉行为者的利益。
Dans le cadre de l'exécution des programmes de promotion de l'intégration sociale des réfugiés, des immigrés, des demandeurs d'asile et des personnes déplacées, des subventions sont accordées aux organisations non gouvernementales au titre du régime général et au titre de l'IRPF.
为了实施促进难民、移民、避难申请者和移徙者的社会融和方案,通过一般性补贴体制和帮助卖淫者恢复社会生活方案税收分配体制,向非政府组织提供资助。
En réalité, le projet de concurrence fiscale dommageable de l'OCDE n'a rien à voir avec le blanchiment d'argent, mais est plutôt lié au fait que l'Organisation pense que ses États membres perdraient des capitaux au profit de pays dotés de régimes fiscaux plus concurrentiels.
事实上,经合组织有害的税收竞争项目与洗钱毫无关系,真实的情况倒是经合组织为其成员国面对更具有竞争性的税收体制的其他国家将流失其资本。
En tant qu'engagement politique, le code n'aurait aucune incidence sur les domaines de compétence respectifs des États Membres des Nations Unies ni sur la liberté qu'ils ont de concevoir leur propre régime fiscal; l'objectif serait plutôt qu'ils respectent les normes acceptées sur le plan international et consignées dans ce code de conduite.
作为政治承诺,该行为守则不会影响到联合国会员国各自的职权范围及其制订自己税收体制的自由,但这样做目的是,会员国要遵守这一《行为守则》规定的国际准。
Conformément à sa stratégie détaillée de développement économique et social portant sur 10 ans, son gouvernement est en train de mobiliser des ressources intérieures et internationales pour le développement en favorisant l'établissement d'un climat plus propice à l'investissement, en s'efforçant d'améliorer l'efficacité des institutions financières, en stimulant l'épargne intérieure et en améliorant les systèmes bancaire et fiscal.
政府根据它的经济和社会发展十年全面战略,正在通过促进优良投资环境、加强金融机构效力、刺激国内储蓄,以及改善银行和税收体制等,调动国内和国际发展资源。
Par conséquent, il est vital de créer des conditions favorables - non seulement en termes de politiques macroéconomiques saines, de bonne gouvernance et de transparence, entre autres éléments, mais aussi en termes de lutte contre la corruption et la fraude fiscale - et de renforcer les systèmes fiscaux nationaux, afin que chaque État concerné puisse générer les recettes nécessaires au financement du développement.
因此,重要的是要建立一个良好的环境,不仅要有稳健的宏观经济政策、善治、透明度以及其他因素,还要打击腐败和逃税,加强国家税收体制,使所涉国家可以筹集到金融发展所需的税收收益。
Mobiliser, au niveau national, des ressources nouvelles et supplémentaires pour le développement social, en élargissant l'accès au microcrédit, en encourageant des mécanismes comme les contrats communautaires pour les travaux à forte intensité de main-d'oeuvre, en améliorant les régimes fiscaux nationaux, en réduisant l'évasion fiscale et en luttant contre la corruption passive et active, le blanchiment de l'argent et le transfert illégal de fonds.
· 在国家一级调动更多新资源以供社会发展之用,方法有:提供微额贷款,支持社区承包劳力密集型工程,改善国家税收体制,减少逃税现象,防止腐败、行贿、洗钱和非法转移资金等。
Le rapport énumérait plusieurs solutions possibles pour prévenir ce commerce, dont l'amélioration des systèmes d'octroi de licences, la mise en place d'un système de consentement préalable en connaissance de cause, l'utilisation de régimes de taxation pour promouvoir les solutions de remplacement du bromure de méthyle et l'ouverture aux Parties visées à l'article 5 de la possibilité de spécifier leurs besoins en bromure de méthyle, qui étaient peut-être inférieurs aux volumes autorisés pour les besoins nationaux de base.
该报告就解决有害贸易问题提出了一些可能的办法,包括改进许可证制度,实行事先同意制度,利用税收体制来推广甲基溴的替代品,并允许第5条缔约方具体表明其对甲基溴的需要,而这种需要可以低于为满足国内基本需要而允许的数量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une grosse somme d'argent blanchi qui échappe à la supervision et à l'action des autorités financières nationales fausse les politiques monétaires et les systèmes de taxation nationaux.
洗过的金钱中有许多逃脱了国家金融管理部门的监督和管理,妨碍制订确的货币
策和建立适当的税收体制。
Il en résulte que, peut-être plus que toute autre industrie, les industries extractives font l'objet de complexes négociations concernant les modalités d'investissement et le régime fiscal qui permettront de concilier au mieux les intérêts des différentes parties.
因此,也许与其他行业相比更为重要的是,采矿业面临复杂的谈判压力,考虑投资条件以及随之而来的不同的税收体制,以便协调不同的所涉行为者的利益。
Dans le cadre de l'exécution des programmes de promotion de l'intégration sociale des réfugiés, des immigrés, des demandeurs d'asile et des personnes déplacées, des subventions sont accordées aux organisations non gouvernementales au titre du régime général et au titre de l'IRPF.
为了实施促进难民、移民、避难申请者和移徙者的社会融和方案,通过一般性补贴体制和帮助卖淫者恢复社会生活方案税收分配体制,向非组织提供资助。
En réalité, le projet de concurrence fiscale dommageable de l'OCDE n'a rien à voir avec le blanchiment d'argent, mais est plutôt lié au fait que l'Organisation pense que ses États membres perdraient des capitaux au profit de pays dotés de régimes fiscaux plus concurrentiels.
事实上,经合组织有害的税收竞争项目与洗钱毫无关系,真实的情况倒是经合组织认为其成员国面对更具有竞争性的税收体制的其他国家将流失其资本。
En tant qu'engagement politique, le code n'aurait aucune incidence sur les domaines de compétence respectifs des États Membres des Nations Unies ni sur la liberté qu'ils ont de concevoir leur propre régime fiscal; l'objectif serait plutôt qu'ils respectent les normes acceptées sur le plan international et consignées dans ce code de conduite.
作为治承诺,该行为守则不会影响到联合国会员国各自的职权范围及其制订自己税收体制的自由,但这样做目的是,会员国要遵守这一《行为守则》规定的国际公认标
。
Conformément à sa stratégie détaillée de développement économique et social portant sur 10 ans, son gouvernement est en train de mobiliser des ressources intérieures et internationales pour le développement en favorisant l'établissement d'un climat plus propice à l'investissement, en s'efforçant d'améliorer l'efficacité des institutions financières, en stimulant l'épargne intérieure et en améliorant les systèmes bancaire et fiscal.
根据它的经济和社会发展十年全面战略,正在通过促进优良投资环境、加强金融机构效力、刺激国内储蓄,以及改善银行和税收体制等,调动国内和国际发展资源。
Par conséquent, il est vital de créer des conditions favorables - non seulement en termes de politiques macroéconomiques saines, de bonne gouvernance et de transparence, entre autres éléments, mais aussi en termes de lutte contre la corruption et la fraude fiscale - et de renforcer les systèmes fiscaux nationaux, afin que chaque État concerné puisse générer les recettes nécessaires au financement du développement.
因此,重要的是要建立一个良好的环境,不仅要有稳健的宏观经济策、善治、透明度以及其他因素,还要打击腐败和逃税,加强国家税收体制,使所涉国家可以筹集到金融发展所需的税收收益。
Mobiliser, au niveau national, des ressources nouvelles et supplémentaires pour le développement social, en élargissant l'accès au microcrédit, en encourageant des mécanismes comme les contrats communautaires pour les travaux à forte intensité de main-d'oeuvre, en améliorant les régimes fiscaux nationaux, en réduisant l'évasion fiscale et en luttant contre la corruption passive et active, le blanchiment de l'argent et le transfert illégal de fonds.
· 在国家一级调动更多新资源以供社会发展之用,方法有:提供微额贷款,支持社区承包劳力密集型工程,改善国家税收体制,减少逃税现象,防止腐败、行贿、洗钱和非法转移资金等。
Le rapport énumérait plusieurs solutions possibles pour prévenir ce commerce, dont l'amélioration des systèmes d'octroi de licences, la mise en place d'un système de consentement préalable en connaissance de cause, l'utilisation de régimes de taxation pour promouvoir les solutions de remplacement du bromure de méthyle et l'ouverture aux Parties visées à l'article 5 de la possibilité de spécifier leurs besoins en bromure de méthyle, qui étaient peut-être inférieurs aux volumes autorisés pour les besoins nationaux de base.
该报告就解决有害贸易问题提出了一些可能的办法,包括改进许可证制度,实行事先同意制度,利用税收体制来推广甲基溴的替代品,并允许第5条缔约方具体表明其对甲基溴的需要,而这种需要可以低于为满足国内基本需要而允许的数量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une grosse somme d'argent blanchi qui échappe à la supervision et à l'action des autorités financières nationales fausse les politiques monétaires et les systèmes de taxation nationaux.
洗过的金钱中有许多逃脱了国家金融管理部门的监督管理,妨碍制订准确的货币政策
建立适当的税收体制。
Il en résulte que, peut-être plus que toute autre industrie, les industries extractives font l'objet de complexes négociations concernant les modalités d'investissement et le régime fiscal qui permettront de concilier au mieux les intérêts des différentes parties.
因此,也许与其他行业相比更为重要的是,采矿业面临复杂的谈判压力,考虑投资条件以及随之而来的不同的税收体制,以便协调不同的所涉行为的利益。
Dans le cadre de l'exécution des programmes de promotion de l'intégration sociale des réfugiés, des immigrés, des demandeurs d'asile et des personnes déplacées, des subventions sont accordées aux organisations non gouvernementales au titre du régime général et au titre de l'IRPF.
为了实施促进难民、民、避难申请
徙
的社会融
方案,通过一般性补贴体制
帮助卖淫
恢复社会生活方案税收分配体制,向非政
提供资助。
En réalité, le projet de concurrence fiscale dommageable de l'OCDE n'a rien à voir avec le blanchiment d'argent, mais est plutôt lié au fait que l'Organisation pense que ses États membres perdraient des capitaux au profit de pays dotés de régimes fiscaux plus concurrentiels.
事实上,经合有害的税收竞争项目与洗钱毫无关系,真实的情况倒是经合
认为其成员国面对更具有竞争性的税收体制的其他国家将流失其资本。
En tant qu'engagement politique, le code n'aurait aucune incidence sur les domaines de compétence respectifs des États Membres des Nations Unies ni sur la liberté qu'ils ont de concevoir leur propre régime fiscal; l'objectif serait plutôt qu'ils respectent les normes acceptées sur le plan international et consignées dans ce code de conduite.
作为政治承诺,该行为守则不会影响到联合国会员国各自的职权范围及其制订自己税收体制的自由,但这样做目的是,会员国要遵守这一《行为守则》规定的国际公认标准。
Conformément à sa stratégie détaillée de développement économique et social portant sur 10 ans, son gouvernement est en train de mobiliser des ressources intérieures et internationales pour le développement en favorisant l'établissement d'un climat plus propice à l'investissement, en s'efforçant d'améliorer l'efficacité des institutions financières, en stimulant l'épargne intérieure et en améliorant les systèmes bancaire et fiscal.
政根据它的经济
社会发展十年全面战略,正在通过促进优良投资环境、加强金融机构效力、刺激国内储蓄,以及改善银行
税收体制等,调动国内
国际发展资源。
Par conséquent, il est vital de créer des conditions favorables - non seulement en termes de politiques macroéconomiques saines, de bonne gouvernance et de transparence, entre autres éléments, mais aussi en termes de lutte contre la corruption et la fraude fiscale - et de renforcer les systèmes fiscaux nationaux, afin que chaque État concerné puisse générer les recettes nécessaires au financement du développement.
因此,重要的是要建立一个良好的环境,不仅要有稳健的宏观经济政策、善治、透明度以及其他因素,还要打击腐败逃税,加强国家税收体制,使所涉国家可以筹集到金融发展所需的税收收益。
Mobiliser, au niveau national, des ressources nouvelles et supplémentaires pour le développement social, en élargissant l'accès au microcrédit, en encourageant des mécanismes comme les contrats communautaires pour les travaux à forte intensité de main-d'oeuvre, en améliorant les régimes fiscaux nationaux, en réduisant l'évasion fiscale et en luttant contre la corruption passive et active, le blanchiment de l'argent et le transfert illégal de fonds.
· 在国家一级调动更多新资源以供社会发展之用,方法有:提供微额贷款,支持社区承包劳力密集型工程,改善国家税收体制,减少逃税现象,防止腐败、行贿、洗钱非法转
资金等。
Le rapport énumérait plusieurs solutions possibles pour prévenir ce commerce, dont l'amélioration des systèmes d'octroi de licences, la mise en place d'un système de consentement préalable en connaissance de cause, l'utilisation de régimes de taxation pour promouvoir les solutions de remplacement du bromure de méthyle et l'ouverture aux Parties visées à l'article 5 de la possibilité de spécifier leurs besoins en bromure de méthyle, qui étaient peut-être inférieurs aux volumes autorisés pour les besoins nationaux de base.
该报告就解决有害贸易问题提出了一些可能的办法,包括改进许可证制度,实行事先同意制度,利用税收体制来推广甲基溴的替代品,并允许第5条缔约方具体表明其对甲基溴的需要,而这种需要可以低于为满足国内基本需要而允许的数量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une grosse somme d'argent blanchi qui échappe à la supervision et à l'action des autorités financières nationales fausse les politiques monétaires et les systèmes de taxation nationaux.
洗过金钱中有许多逃脱
国家金融管理部门
监督和管理,妨碍制订准确
货币政策和建立适当
收体制。
Il en résulte que, peut-être plus que toute autre industrie, les industries extractives font l'objet de complexes négociations concernant les modalités d'investissement et le régime fiscal qui permettront de concilier au mieux les intérêts des différentes parties.
因此,也许与其他行业相比更重要
是,采矿业面临复杂
谈判压力,考虑投资条件以及随之而来
不同
收体制,以便协调不同
所涉行
者
利
。
Dans le cadre de l'exécution des programmes de promotion de l'intégration sociale des réfugiés, des immigrés, des demandeurs d'asile et des personnes déplacées, des subventions sont accordées aux organisations non gouvernementales au titre du régime général et au titre de l'IRPF.
实施促进难民、移民、避难申请者和移徙者
社会融和方案,通过一般性补贴体制和帮助卖淫者恢复社会生活方案
收分配体制,向非政府组织提供资助。
En réalité, le projet de concurrence fiscale dommageable de l'OCDE n'a rien à voir avec le blanchiment d'argent, mais est plutôt lié au fait que l'Organisation pense que ses États membres perdraient des capitaux au profit de pays dotés de régimes fiscaux plus concurrentiels.
事实上,经合组织有收竞争项目与洗钱毫无关系,真实
情况倒是经合组织认
其成员国面对更具有竞争性
收体制
其他国家将流失其资本。
En tant qu'engagement politique, le code n'aurait aucune incidence sur les domaines de compétence respectifs des États Membres des Nations Unies ni sur la liberté qu'ils ont de concevoir leur propre régime fiscal; l'objectif serait plutôt qu'ils respectent les normes acceptées sur le plan international et consignées dans ce code de conduite.
作政治承诺,该行
守则不会影响到联合国会员国各自
职权范围及其制订自己
收体制
自由,但这样做目
是,会员国要遵守这一《行
守则》规定
国际公认标准。
Conformément à sa stratégie détaillée de développement économique et social portant sur 10 ans, son gouvernement est en train de mobiliser des ressources intérieures et internationales pour le développement en favorisant l'établissement d'un climat plus propice à l'investissement, en s'efforçant d'améliorer l'efficacité des institutions financières, en stimulant l'épargne intérieure et en améliorant les systèmes bancaire et fiscal.
政府根据它经济和社会发展十年全面战略,正在通过促进优良投资环境、加强金融机构效力、刺激国内储蓄,以及改善银行和
收体制等,调动国内和国际发展资源。
Par conséquent, il est vital de créer des conditions favorables - non seulement en termes de politiques macroéconomiques saines, de bonne gouvernance et de transparence, entre autres éléments, mais aussi en termes de lutte contre la corruption et la fraude fiscale - et de renforcer les systèmes fiscaux nationaux, afin que chaque État concerné puisse générer les recettes nécessaires au financement du développement.
因此,重要是要建立一个良好
环境,不仅要有稳健
宏观经济政策、善治、透明度以及其他因素,还要打击腐败和逃
,加强国家
收体制,使所涉国家可以筹集到金融发展所需
收收
。
Mobiliser, au niveau national, des ressources nouvelles et supplémentaires pour le développement social, en élargissant l'accès au microcrédit, en encourageant des mécanismes comme les contrats communautaires pour les travaux à forte intensité de main-d'oeuvre, en améliorant les régimes fiscaux nationaux, en réduisant l'évasion fiscale et en luttant contre la corruption passive et active, le blanchiment de l'argent et le transfert illégal de fonds.
· 在国家一级调动更多新资源以供社会发展之用,方法有:提供微额贷款,支持社区承包劳力密集型工程,改善国家收体制,减少逃
现象,防止腐败、行贿、洗钱和非法转移资金等。
Le rapport énumérait plusieurs solutions possibles pour prévenir ce commerce, dont l'amélioration des systèmes d'octroi de licences, la mise en place d'un système de consentement préalable en connaissance de cause, l'utilisation de régimes de taxation pour promouvoir les solutions de remplacement du bromure de méthyle et l'ouverture aux Parties visées à l'article 5 de la possibilité de spécifier leurs besoins en bromure de méthyle, qui étaient peut-être inférieurs aux volumes autorisés pour les besoins nationaux de base.
该报告就解决有贸易问题提出
一些可能
办法,包括改进许可证制度,实行事先同意制度,利用
收体制来推广甲基溴
替代品,并允许第5条缔约方具体表明其对甲基溴
需要,而这种需要可以低于
满足国内基本需要而允许
数量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une grosse somme d'argent blanchi qui échappe à la supervision et à l'action des autorités financières nationales fausse les politiques monétaires et les systèmes de taxation nationaux.
洗过的金钱中有许多逃脱了国家金融管理部门的监督和管理,妨碍制订准确的货币政策和建立适当的税收体制。
Il en résulte que, peut-être plus que toute autre industrie, les industries extractives font l'objet de complexes négociations concernant les modalités d'investissement et le régime fiscal qui permettront de concilier au mieux les intérêts des différentes parties.
因此,也许与他行业相比更为重要的是,采矿业面临复杂的谈判压力,考虑投资条件
之而来的不同的税收体制,
便协调不同的所涉行为者的利益。
Dans le cadre de l'exécution des programmes de promotion de l'intégration sociale des réfugiés, des immigrés, des demandeurs d'asile et des personnes déplacées, des subventions sont accordées aux organisations non gouvernementales au titre du régime général et au titre de l'IRPF.
为了实施促进难民、移民、避难申请者和移徙者的社会融和方案,通过一般性补贴体制和帮助卖淫者恢复社会生活方案税收分配体制,向非政府组织提供资助。
En réalité, le projet de concurrence fiscale dommageable de l'OCDE n'a rien à voir avec le blanchiment d'argent, mais est plutôt lié au fait que l'Organisation pense que ses États membres perdraient des capitaux au profit de pays dotés de régimes fiscaux plus concurrentiels.
事实上,经合组织有害的税收竞争项目与洗钱毫无关系,真实的情况倒是经合组织认为国面对更具有竞争性的税收体制的
他国家将流失
资本。
En tant qu'engagement politique, le code n'aurait aucune incidence sur les domaines de compétence respectifs des États Membres des Nations Unies ni sur la liberté qu'ils ont de concevoir leur propre régime fiscal; l'objectif serait plutôt qu'ils respectent les normes acceptées sur le plan international et consignées dans ce code de conduite.
作为政治承诺,该行为守则不会影响到联合国会国各自的职权范围
制订自己税收体制的自由,但这样做目的是,会
国要遵守这一《行为守则》规定的国际公认标准。
Conformément à sa stratégie détaillée de développement économique et social portant sur 10 ans, son gouvernement est en train de mobiliser des ressources intérieures et internationales pour le développement en favorisant l'établissement d'un climat plus propice à l'investissement, en s'efforçant d'améliorer l'efficacité des institutions financières, en stimulant l'épargne intérieure et en améliorant les systèmes bancaire et fiscal.
政府根据它的经济和社会发展十年全面战略,正在通过促进优良投资环境、加强金融机构效力、刺激国内储蓄,改善银行和税收体制等,调动国内和国际发展资源。
Par conséquent, il est vital de créer des conditions favorables - non seulement en termes de politiques macroéconomiques saines, de bonne gouvernance et de transparence, entre autres éléments, mais aussi en termes de lutte contre la corruption et la fraude fiscale - et de renforcer les systèmes fiscaux nationaux, afin que chaque État concerné puisse générer les recettes nécessaires au financement du développement.
因此,重要的是要建立一个良好的环境,不仅要有稳健的宏观经济政策、善治、透明度他因素,还要打击腐败和逃税,加强国家税收体制,使所涉国家可
筹集到金融发展所需的税收收益。
Mobiliser, au niveau national, des ressources nouvelles et supplémentaires pour le développement social, en élargissant l'accès au microcrédit, en encourageant des mécanismes comme les contrats communautaires pour les travaux à forte intensité de main-d'oeuvre, en améliorant les régimes fiscaux nationaux, en réduisant l'évasion fiscale et en luttant contre la corruption passive et active, le blanchiment de l'argent et le transfert illégal de fonds.
· 在国家一级调动更多新资源供社会发展之用,方法有:提供微额贷款,支持社区承包劳力密集型工程,改善国家税收体制,减少逃税现象,防止腐败、行贿、洗钱和非法转移资金等。
Le rapport énumérait plusieurs solutions possibles pour prévenir ce commerce, dont l'amélioration des systèmes d'octroi de licences, la mise en place d'un système de consentement préalable en connaissance de cause, l'utilisation de régimes de taxation pour promouvoir les solutions de remplacement du bromure de méthyle et l'ouverture aux Parties visées à l'article 5 de la possibilité de spécifier leurs besoins en bromure de méthyle, qui étaient peut-être inférieurs aux volumes autorisés pour les besoins nationaux de base.
该报告就解决有害贸易问题提出了一些可能的办法,包括改进许可证制度,实行事先同意制度,利用税收体制来推广甲基溴的替代品,并允许第5条缔约方具体表明对甲基溴的需要,而这种需要可
低于为满足国内基本需要而允许的数量。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une grosse somme d'argent blanchi qui échappe à la supervision et à l'action des autorités financières nationales fausse les politiques monétaires et les systèmes de taxation nationaux.
洗过的金钱中有许多逃脱了家金融管理部门的监督
管理,妨碍制订准确的货币政策
适当的税收体制。
Il en résulte que, peut-être plus que toute autre industrie, les industries extractives font l'objet de complexes négociations concernant les modalités d'investissement et le régime fiscal qui permettront de concilier au mieux les intérêts des différentes parties.
因此,也许与其他行业相比更为重要的是,采矿业面临复杂的谈判压力,考虑投资条件以及随之而来的不同的税收体制,以便协调不同的所涉行为者的利益。
Dans le cadre de l'exécution des programmes de promotion de l'intégration sociale des réfugiés, des immigrés, des demandeurs d'asile et des personnes déplacées, des subventions sont accordées aux organisations non gouvernementales au titre du régime général et au titre de l'IRPF.
为了实施促进难民、移民、避难申请者移徙者的社
融
方案,通过一般性补贴体制
帮助卖淫者恢复社
生活方案税收分配体制,向非政府组织提供资助。
En réalité, le projet de concurrence fiscale dommageable de l'OCDE n'a rien à voir avec le blanchiment d'argent, mais est plutôt lié au fait que l'Organisation pense que ses États membres perdraient des capitaux au profit de pays dotés de régimes fiscaux plus concurrentiels.
事实上,经组织有害的税收竞争项目与洗钱毫无关系,真实的情况倒是经
组织认为其成员
面对更具有竞争性的税收体制的其他
家将流失其资本。
En tant qu'engagement politique, le code n'aurait aucune incidence sur les domaines de compétence respectifs des États Membres des Nations Unies ni sur la liberté qu'ils ont de concevoir leur propre régime fiscal; l'objectif serait plutôt qu'ils respectent les normes acceptées sur le plan international et consignées dans ce code de conduite.
作为政治承诺,该行为守则不影响到联
员
各自的职权范围及其制订自己税收体制的自由,但这样做目的是,
员
要遵守这一《行为守则》规定的
际公认标准。
Conformément à sa stratégie détaillée de développement économique et social portant sur 10 ans, son gouvernement est en train de mobiliser des ressources intérieures et internationales pour le développement en favorisant l'établissement d'un climat plus propice à l'investissement, en s'efforçant d'améliorer l'efficacité des institutions financières, en stimulant l'épargne intérieure et en améliorant les systèmes bancaire et fiscal.
政府根据它的经济社
发展十年全面战略,正在通过促进优良投资环境、加强金融机构效力、刺激
内储蓄,以及改善银行
税收体制等,调动
内
际发展资源。
Par conséquent, il est vital de créer des conditions favorables - non seulement en termes de politiques macroéconomiques saines, de bonne gouvernance et de transparence, entre autres éléments, mais aussi en termes de lutte contre la corruption et la fraude fiscale - et de renforcer les systèmes fiscaux nationaux, afin que chaque État concerné puisse générer les recettes nécessaires au financement du développement.
因此,重要的是要一个良好的环境,不仅要有稳健的宏观经济政策、善治、透明度以及其他因素,还要打击腐败
逃税,加强
家税收体制,使所涉
家可以筹集到金融发展所需的税收收益。
Mobiliser, au niveau national, des ressources nouvelles et supplémentaires pour le développement social, en élargissant l'accès au microcrédit, en encourageant des mécanismes comme les contrats communautaires pour les travaux à forte intensité de main-d'oeuvre, en améliorant les régimes fiscaux nationaux, en réduisant l'évasion fiscale et en luttant contre la corruption passive et active, le blanchiment de l'argent et le transfert illégal de fonds.
· 在家一级调动更多新资源以供社
发展之用,方法有:提供微额贷款,支持社区承包劳力密集型工程,改善
家税收体制,减少逃税现象,防止腐败、行贿、洗钱
非法转移资金等。
Le rapport énumérait plusieurs solutions possibles pour prévenir ce commerce, dont l'amélioration des systèmes d'octroi de licences, la mise en place d'un système de consentement préalable en connaissance de cause, l'utilisation de régimes de taxation pour promouvoir les solutions de remplacement du bromure de méthyle et l'ouverture aux Parties visées à l'article 5 de la possibilité de spécifier leurs besoins en bromure de méthyle, qui étaient peut-être inférieurs aux volumes autorisés pour les besoins nationaux de base.
该报告就解决有害贸易问题提出了一些可能的办法,包括改进许可证制度,实行事先同意制度,利用税收体制来推广甲基溴的替代品,并允许第5条缔约方具体表明其对甲基溴的需要,而这种需要可以低于为满足内基本需要而允许的数量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une grosse somme d'argent blanchi qui échappe à la supervision et à l'action des autorités financières nationales fausse les politiques monétaires et les systèmes de taxation nationaux.
洗过金钱中有许多逃脱了国家金融管理部门
监督和管理,妨碍制订准确
货币
策和建立适当
税收体制。
Il en résulte que, peut-être plus que toute autre industrie, les industries extractives font l'objet de complexes négociations concernant les modalités d'investissement et le régime fiscal qui permettront de concilier au mieux les intérêts des différentes parties.
因此,也许与其他行业相比更为重要是,采矿业面临复杂
谈判压力,考虑投资条件以及随之而来
不同
税收体制,以便协调不同
所涉行为
利益。
Dans le cadre de l'exécution des programmes de promotion de l'intégration sociale des réfugiés, des immigrés, des demandeurs d'asile et des personnes déplacées, des subventions sont accordées aux organisations non gouvernementales au titre du régime général et au titre de l'IRPF.
为了实施促进难民、移民、避难申请和移
社会融和方案,通过一般性补贴体制和帮助卖淫
恢复社会生活方案税收分配体制,
府组织提供资助。
En réalité, le projet de concurrence fiscale dommageable de l'OCDE n'a rien à voir avec le blanchiment d'argent, mais est plutôt lié au fait que l'Organisation pense que ses États membres perdraient des capitaux au profit de pays dotés de régimes fiscaux plus concurrentiels.
事实上,经合组织有害税收竞争项目与洗钱毫无关系,真实
情况倒是经合组织认为其成员国面对更具有竞争性
税收体制
其他国家将流失其资本。
En tant qu'engagement politique, le code n'aurait aucune incidence sur les domaines de compétence respectifs des États Membres des Nations Unies ni sur la liberté qu'ils ont de concevoir leur propre régime fiscal; l'objectif serait plutôt qu'ils respectent les normes acceptées sur le plan international et consignées dans ce code de conduite.
作为治承诺,该行为守则不会影响到联合国会员国各自
职权范围及其制订自己税收体制
自由,但这样做目
是,会员国要遵守这一《行为守则》规定
国际公认标准。
Conformément à sa stratégie détaillée de développement économique et social portant sur 10 ans, son gouvernement est en train de mobiliser des ressources intérieures et internationales pour le développement en favorisant l'établissement d'un climat plus propice à l'investissement, en s'efforçant d'améliorer l'efficacité des institutions financières, en stimulant l'épargne intérieure et en améliorant les systèmes bancaire et fiscal.
府根据它
经济和社会发展十年全面战略,正在通过促进优良投资环境、加强金融机构效力、刺激国内储蓄,以及改善银行和税收体制等,调动国内和国际发展资源。
Par conséquent, il est vital de créer des conditions favorables - non seulement en termes de politiques macroéconomiques saines, de bonne gouvernance et de transparence, entre autres éléments, mais aussi en termes de lutte contre la corruption et la fraude fiscale - et de renforcer les systèmes fiscaux nationaux, afin que chaque État concerné puisse générer les recettes nécessaires au financement du développement.
因此,重要是要建立一个良好
环境,不仅要有稳健
宏观经济
策、善治、透明度以及其他因素,还要打击腐败和逃税,加强国家税收体制,使所涉国家可以筹集到金融发展所需
税收收益。
Mobiliser, au niveau national, des ressources nouvelles et supplémentaires pour le développement social, en élargissant l'accès au microcrédit, en encourageant des mécanismes comme les contrats communautaires pour les travaux à forte intensité de main-d'oeuvre, en améliorant les régimes fiscaux nationaux, en réduisant l'évasion fiscale et en luttant contre la corruption passive et active, le blanchiment de l'argent et le transfert illégal de fonds.
· 在国家一级调动更多新资源以供社会发展之用,方法有:提供微额贷款,支持社区承包劳力密集型工程,改善国家税收体制,减少逃税现象,防止腐败、行贿、洗钱和法转移资金等。
Le rapport énumérait plusieurs solutions possibles pour prévenir ce commerce, dont l'amélioration des systèmes d'octroi de licences, la mise en place d'un système de consentement préalable en connaissance de cause, l'utilisation de régimes de taxation pour promouvoir les solutions de remplacement du bromure de méthyle et l'ouverture aux Parties visées à l'article 5 de la possibilité de spécifier leurs besoins en bromure de méthyle, qui étaient peut-être inférieurs aux volumes autorisés pour les besoins nationaux de base.
该报告就解决有害贸易问题提出了一些可能办法,包括改进许可证制度,实行事先同意制度,利用税收体制来推广甲基溴
替代品,并允许第5条缔约方具体表明其对甲基溴
需要,而这种需要可以低于为满足国内基本需要而允许
数量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Une grosse somme d'argent blanchi qui échappe à la supervision et à l'action des autorités financières nationales fausse les politiques monétaires et les systèmes de taxation nationaux.
洗过金钱中有许多逃脱了国家金融管理部门
监督和管理,妨碍
订准确
货币政策和建立适当
税收
。
Il en résulte que, peut-être plus que toute autre industrie, les industries extractives font l'objet de complexes négociations concernant les modalités d'investissement et le régime fiscal qui permettront de concilier au mieux les intérêts des différentes parties.
因此,也许与其他行业相比更为重要是,采矿业面临复杂
谈判压力,考虑投资条件
及随之而来
不同
税收
,
便协调不同
所涉行为者
利益。
Dans le cadre de l'exécution des programmes de promotion de l'intégration sociale des réfugiés, des immigrés, des demandeurs d'asile et des personnes déplacées, des subventions sont accordées aux organisations non gouvernementales au titre du régime général et au titre de l'IRPF.
为了施促进难民、移民、避难申请者和移徙者
社会融和方案,通过一般性补贴
和帮助卖淫者恢复社会生活方案税收分配
,向非政府组织提供资助。
En réalité, le projet de concurrence fiscale dommageable de l'OCDE n'a rien à voir avec le blanchiment d'argent, mais est plutôt lié au fait que l'Organisation pense que ses États membres perdraient des capitaux au profit de pays dotés de régimes fiscaux plus concurrentiels.
事上,经合组织有害
税收竞争项目与洗钱毫无关系,真
况倒是经合组织认为其成员国面对更具有竞争性
税收
其他国家将流失其资本。
En tant qu'engagement politique, le code n'aurait aucune incidence sur les domaines de compétence respectifs des États Membres des Nations Unies ni sur la liberté qu'ils ont de concevoir leur propre régime fiscal; l'objectif serait plutôt qu'ils respectent les normes acceptées sur le plan international et consignées dans ce code de conduite.
作为政治承诺,该行为守则不会影响到联合国会员国各自职权范围及其
订自己税收
自由,但这样做目
是,会员国要遵守这一《行为守则》规定
国际公认标准。
Conformément à sa stratégie détaillée de développement économique et social portant sur 10 ans, son gouvernement est en train de mobiliser des ressources intérieures et internationales pour le développement en favorisant l'établissement d'un climat plus propice à l'investissement, en s'efforçant d'améliorer l'efficacité des institutions financières, en stimulant l'épargne intérieure et en améliorant les systèmes bancaire et fiscal.
政府根据它经济和社会发展十年全面战略,正在通过促进优良投资环境、加强金融机构效力、刺激国内储蓄,
及改善银行和税收
等,调动国内和国际发展资源。
Par conséquent, il est vital de créer des conditions favorables - non seulement en termes de politiques macroéconomiques saines, de bonne gouvernance et de transparence, entre autres éléments, mais aussi en termes de lutte contre la corruption et la fraude fiscale - et de renforcer les systèmes fiscaux nationaux, afin que chaque État concerné puisse générer les recettes nécessaires au financement du développement.
因此,重要是要建立一个良好
环境,不仅要有稳健
宏观经济政策、善治、透明度
及其他因素,还要打击腐败和逃税,加强国家税收
,使所涉国家可
筹集到金融发展所需
税收收益。
Mobiliser, au niveau national, des ressources nouvelles et supplémentaires pour le développement social, en élargissant l'accès au microcrédit, en encourageant des mécanismes comme les contrats communautaires pour les travaux à forte intensité de main-d'oeuvre, en améliorant les régimes fiscaux nationaux, en réduisant l'évasion fiscale et en luttant contre la corruption passive et active, le blanchiment de l'argent et le transfert illégal de fonds.
· 在国家一级调动更多新资源供社会发展之用,方法有:提供微额贷款,支持社区承包劳力密集型工程,改善国家税收
,减少逃税现象,防止腐败、行贿、洗钱和非法转移资金等。
Le rapport énumérait plusieurs solutions possibles pour prévenir ce commerce, dont l'amélioration des systèmes d'octroi de licences, la mise en place d'un système de consentement préalable en connaissance de cause, l'utilisation de régimes de taxation pour promouvoir les solutions de remplacement du bromure de méthyle et l'ouverture aux Parties visées à l'article 5 de la possibilité de spécifier leurs besoins en bromure de méthyle, qui étaient peut-être inférieurs aux volumes autorisés pour les besoins nationaux de base.
该报告就解决有害贸易问题提出了一些可能办法,包括改进许可证
度,
行事先同意
度,利用税收
来推广甲基溴
替代品,并允许第5条缔约方具
表明其对甲基溴
需要,而这种需要可
低于为满足国内基本需要而允许
数量。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。