法语助手
  • 关闭
tóng zhēn
virginité; chasteté

En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.

这可能是因为女童越年幼时,其童贞越容易得到保障。

Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.

例如,特别报告员收到有关所谓的“童贞检验”的资料,有诉为此遭受精神痛苦。

Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.

在新之夜的使女子失去童贞的仪式中,新夫妇被带至屋内的一个房间。

Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.

阿库图阿里索女士说,在有些国家里,童贞是提出奸起诉的一项先决条件。

Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.

另外,有些族裔群体的文化风俗令震惊,父亲是唯一可破坏女孩童贞

Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".

如果一个女孩有卖淫的嫌疑,或曾经被玩弄,有时家里就会坚持她动手术,“恢复”她的童贞

Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.

委员会还建议缔约国对童贞测试进行研究,以估其对女孩的身心影响。

La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.

在许多社会中,使处女失去童贞的仪式,便是一个说明男子气慨、暴力以及女子的性行为如何象征性地解释的例子。

Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.

委员会还对童贞测试的传统习俗表示关注,因为这种习俗危及健康,影响自尊并侵犯女孩的隐私权。

Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.

童贞可能非常难以证实,这是一种过分的举证要求,而且是歧视性的,因为受害不得不回答各种羞辱性的问题。

Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.

也对在埃塞俄比亚马里实行早姻以及在南非的童贞检定表示关注。

En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.

在东非,女性外阴残割历来是为了控制女童性欲保护其童贞,女童往往7、8岁就要接受这一仪式。

Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.

切割女性生殖器几乎不是任何一个女的独立决定,因为这种做法在童贞姻资格社会地位等方面有大的文化意义。

Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.

委员会表示关注,缺少防止抵制家庭暴力、虐待暴行(包括对儿童的性虐待相关童贞检查)的数据、适当措施、机制资源。

Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.

她们的童贞被夺、成为母亲的希望变成泡影、其格被毁灭,针对这些罪行她们恳求上天伸张正义。

À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.

在这一方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16条第24条(3)款,对从事这种职业者公众展开敏化提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻童贞测试习俗。

Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.

还有父亲、叔叔、教父或别的男性亲戚对女孩进行奸乱伦的情况,打着保护青春期女孩的旗号,奸女孩使其失去童贞,借此让其远离陌生男性。

En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.

此外,摩纳哥非政府组织通过“童贞行动”在摩纳哥境内的工作,以及在世界儿童之友协会赞助下在国际上作出的努力,致力于积极打击恋童癖、暴力、虐待卖淫等罪行并保护儿童免遭其害。

Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.

委员会还建议,以顾及儿童的调查司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待在内的对儿童施加家庭暴力虐待及暴行的案件,以便确保更好地保护儿童受害者,包括保护其隐私权,并取缔童贞检查。

Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.

他们认为,年龄越小,曾有过性关系的伴侣越少,越不易感染上病毒,甚至还有些报告称,在某些文化习俗中始终存在某种荒诞的说法,声称与童贞或与儿童发生性关系还可实际上治愈成年的艾滋病毒/艾滋病。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 童贞 的法语例句

用户正在搜索


错综复杂的, 错综复杂的(麻烦的), 错综复杂的处境, 错综复杂的事情, , , 耷拉, 哒嗪, 哒嗪酮, 哒酮,

相似单词


童言无忌, 童颜, 童养媳, 童样幻想, 童谣, 童贞, 童真, 童稚, 童装, 童子,
tóng zhēn
virginité; chasteté

En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.

这可能是因为女越年幼时,其越容易得到保障。

Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.

例如,特别报告员收到有关所检验”资料,有人申诉为此遭受精神痛苦。

Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.

在新婚之夜使女子失去仪式中,新婚夫妇被带至屋内一个房间。

Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.

阿库图阿里索女士说,在有些国家里,是提出强奸起诉一项先决条件。

Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.

另外,有些族裔群体文化风俗令人震惊,父亲是唯一可破坏女孩人。

Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".

如果一个女孩有卖淫嫌疑,或曾经被人玩弄,有时家里就会坚持她动手术,“恢复”她

Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.

委员会还建议缔约国对测试进行研究,以估其对女孩身心影响。

La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.

在许多社会中,使处女失去仪式,便是一个说明男子气慨、暴力以及女子性行为如何象征性地解释例子。

Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.

委员会还对测试传统习俗表示关注,因为这种习俗危及健康,影响自尊并侵犯女孩隐私权。

Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.

可能常难以证实,这是一种过分举证要求,而且是歧视性,因为受害人不得不回答各种羞辱性问题。

Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.

也对在埃塞俄比亚和马里实行早婚和强迫婚姻以及在南检定表示关注。

En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.

在东,女性外阴残割历来是为了控制女性欲和保护其,女往往7、8岁就要接受这一仪式。

Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.

切割女性生殖器几乎不是任何一个女人独立决定,因为这种做法在、婚姻资格和社会地位等方面有强大文化意义。

Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.

委员会表示关注,缺少防止和抵制家庭暴力、虐待和暴行(包括对儿性虐待和相关检查)数据、适当措施、机制和资源。

Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.

她们被夺、成为母亲希望变成泡影、其人性和人格被毁灭,针对这些罪行她们恳求上天伸张正义。

À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.

在这一方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16条和第24条(3)款,对从事这种职业者和公众展开敏化和提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻测试习俗。

Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.

还有父亲、叔叔、教父或别男性亲戚对女孩进行强奸乱伦情况,打着保护青春期女孩旗号,强奸女孩使其失去,借此让其远离陌生男性。

En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.

此外,摩纳哥政府组织通过“行动”在摩纳哥境内工作,以及在世界儿之友协会赞助下在国际上作出努力,致力于积极打击恋癖、暴力、虐待和卖淫等罪行并保护儿免遭其害。

Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.

委员会还建议,以顾及儿调查和司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待在内对儿施加家庭暴力和虐待及暴行案件,以便确保更好地保护儿受害者,包括保护其隐私权,并取缔检查。

Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.

他们认为,年龄越小,曾有过性关系伴侣越少,越不易感染上病毒,甚至还有些报告称,在某些文化习俗中始终存在某种荒诞说法,声称与或与儿发生性关系还可实际上治愈成年人艾滋病毒/艾滋病。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 童贞 的法语例句

用户正在搜索


搭接焊, 搭接焊缝, 搭接结构, 搭接口, 搭接熔透焊缝, 搭接线, 搭街坊, 搭界, 搭救, 搭客,

相似单词


童言无忌, 童颜, 童养媳, 童样幻想, 童谣, 童贞, 童真, 童稚, 童装, 童子,
tóng zhēn
virginité; chasteté

En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.

这可能是因为女童越年幼时,其童贞越容易得到保障。

Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.

例如,特别报告员收到有关所谓童贞料,有人申诉为此遭受精神痛苦。

Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.

在新之夜使女子失去童贞仪式中,新夫妇被带至屋内一个房间。

Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.

阿库图阿里索女士说,在有些国家里,童贞是提出强奸起诉一项先决条件。

Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.

另外,有些族裔群体文化风俗令人震惊,父亲是唯一可破坏女孩童贞人。

Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".

如果一个女孩有卖淫嫌疑,或曾经被人玩弄,有时家里就会坚持她动手术,“恢复”她童贞

Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.

委员会还建议缔约国对童贞测试进行研究,估其对女孩身心影响。

La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.

在许多社会中,使处女失去童贞仪式,便是一个说明男子气慨、暴力及女子性行为如何象征性地解释例子。

Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.

委员会还对童贞测试传统习俗表示关注,因为这种习俗危及健康,影响自尊并侵犯女孩隐私权。

Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.

童贞可能非常难证实,这是一种过分举证要求,而且是歧视性,因为受害人不得不回答各种羞辱性问题。

Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.

也对在埃塞俄比亚和马里实行早和强迫及在南非童贞检定表示关注。

En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.

在东非,女性外阴残割历来是为了控制女童性欲和保护其童贞,女童往往7、8岁就要接受这一仪式。

Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.

切割女性生殖器几乎不是任何一个女人独立决定,因为这种做法在童贞格和社会地位等方面有强大文化意义。

Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.

委员会表示关注,缺少防止和抵制家庭暴力、虐待和暴行(包括对儿童性虐待和相关童贞检查)数据、适当措施、机制和源。

Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.

她们童贞被夺、成为母亲希望变成泡影、其人性和人格被毁灭,针对这些罪行她们恳求上天伸张正义。

À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.

在这一方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16条和第24条(3)款,对从事这种职业者和公众展开敏化和提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻童贞测试习俗。

Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.

还有父亲、叔叔、教父或别男性亲戚对女孩进行强奸乱伦情况,打着保护青春期女孩旗号,强奸女孩使其失去童贞,借此让其远离陌生男性。

En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.

此外,摩纳哥非政府组织通过“童贞行动”在摩纳哥境内工作,及在世界儿童之友协会赞助下在国际上作出努力,致力于积极打击恋童癖、暴力、虐待和卖淫等罪行并保护儿童免遭其害。

Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.

委员会还建议,顾及儿童调查和司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待在内对儿童施加家庭暴力和虐待及暴行案件,便确保更好地保护儿童受害者,包括保护其隐私权,并取缔童贞检查。

Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.

他们认为,年龄越小,曾有过性关系伴侣越少,越不易感染上病毒,甚至还有些报告称,在某些文化习俗中始终存在某种荒诞说法,声称与童贞或与儿童发生性关系还可实际上治愈成年人艾滋病毒/艾滋病。

声明:上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 童贞 的法语例句

用户正在搜索


搭桥, 搭讪, 搭识, 搭手, 搭售, 搭顺风车, 搭顺风车者, 搭顺风船, 搭台, 搭头,

相似单词


童言无忌, 童颜, 童养媳, 童样幻想, 童谣, 童贞, 童真, 童稚, 童装, 童子,
tóng zhēn
virginité; chasteté

En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.

这可能是因为女童越年幼时,其童贞越容易得到保障。

Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.

例如,特别报告员收到有关所谓童贞检验”资料,有人申诉为此遭受精神痛苦。

Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.

在新婚之夜使女子失去童贞中,新婚夫妇被带至屋内一个房间。

Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.

阿库图阿里索女士说,在有些国家里,童贞是提出强奸起诉一项先决条件。

Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.

另外,有些族裔群体文化风俗令人震惊,父亲是唯一可破坏女孩童贞人。

Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".

如果一个女孩有卖淫嫌疑,或曾经被人玩弄,有时家里就会坚持她动手术,“恢复”她童贞

Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.

委员会还建议缔约国对童贞测试进行研究,以估其对女孩身心影响。

La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.

在许多社会中,使处女失去童贞,便是一个说明男子气慨、暴力以及女子性行为如何象征性地解释例子。

Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.

委员会还对童贞测试传统习俗表示关注,因为这种习俗危及健康,影响自尊并侵犯女孩隐私权。

Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.

童贞可能非常难以证实,这是一种过分举证要求,而且是歧视性,因为受害人各种羞辱性问题。

Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.

也对在埃塞俄比亚和马里实行早婚和强迫婚姻以及在南非童贞检定表示关注。

En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.

在东非,女性外阴残割历来是为了控制女童性欲和保护其童贞,女童往往7、8岁就要接受这一

Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.

切割女性生殖器几乎是任何一个女人独立决定,因为这种做法在童贞、婚姻资格和社会地位等方面有强大文化意义。

Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.

委员会表示关注,缺少防止和抵制家庭暴力、虐待和暴行(包括对儿童性虐待和相关童贞检查)数据、适当措施、机制和资源。

Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.

她们童贞被夺、成为母亲希望变成泡影、其人性和人格被毁灭,针对这些罪行她们恳求上天伸张正义。

À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.

在这一方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16条和第24条(3)款,对从事这种职业者和公众展开敏化和提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻童贞测试习俗。

Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.

还有父亲、叔叔、教父或别男性亲戚对女孩进行强奸乱伦情况,打着保护青春期女孩旗号,强奸女孩使其失去童贞,借此让其远离陌生男性。

En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.

此外,摩纳哥非政府组织通过“童贞行动”在摩纳哥境内工作,以及在世界儿童之友协会赞助下在国际上作出努力,致力于积极打击恋童癖、暴力、虐待和卖淫等罪行并保护儿童免遭其害。

Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.

委员会还建议,以顾及儿童调查和司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待在内对儿童施加家庭暴力和虐待及暴行案件,以便确保更好地保护儿童受害者,包括保护其隐私权,并取缔童贞检查。

Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.

他们认为,年龄越小,曾有过性关系伴侣越少,越易感染上病毒,甚至还有些报告称,在某些文化习俗中始终存在某种荒诞说法,声称与童贞或与儿童发生性关系还可实际上治愈成年人艾滋病毒/艾滋病。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 童贞 的法语例句

用户正在搜索


嗒然, 嗒丧, 褡包, 褡裢, , 达标, 达不到的目标, 达成, 达成共识, 达成交易,

相似单词


童言无忌, 童颜, 童养媳, 童样幻想, 童谣, 童贞, 童真, 童稚, 童装, 童子,
tóng zhēn
virginité; chasteté

En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.

可能是因为女童越年幼时,其童贞越容易得到保障。

Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.

例如,特别报告员收到有关所谓童贞检验”资料,有人申诉为此遭受精神痛苦。

Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.

在新婚之夜使女子失去童贞仪式中,新婚夫妇被带至屋内一个房间。

Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.

阿库图阿里索女士说,在有些国家里,童贞是提出强奸起诉一项先决条件。

Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.

另外,有些族裔群化风俗令人震惊,父亲是唯一可破坏女孩童贞人。

Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".

如果一个女孩有卖淫嫌疑,或曾经被人玩弄,有时家里就会坚持她动手术,“恢复”她童贞

Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.

委员会还建议缔约国对童贞测试进行研究,以估其对女孩身心影响。

La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.

在许多社会中,使处女失去童贞仪式,便是一个说明男子气慨、暴力以及女子性行为如何象征性地解释例子。

Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.

委员会还对童贞测试传统俗表示关注,因为俗危及健康,影响自尊并侵犯女孩隐私权。

Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.

童贞可能非常难以证实,是一过分举证要求,而且是歧视性,因为受害人不得不回答各羞辱性问题。

Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.

也对在埃塞俄比亚和马里实行早婚和强迫婚姻以及在南非童贞检定表示关注。

En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.

在东非,女性外阴残割历来是为了控制女童性欲和保护其童贞,女童往往7、8岁就要接受一仪式。

Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.

切割女性生殖器几乎不是任何一个女人独立决定,因为做法在童贞、婚姻资格和社会地位等方面有强大化意义。

Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.

委员会表示关注,缺少防止和抵制家庭暴力、虐待和暴行(包括对儿童性虐待和相关童贞检查)数据、适当措施、机制和资源。

Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.

她们童贞被夺、成为母亲希望变成泡影、其人性和人格被毁灭,针对些罪行她们恳求上天伸张正义。

À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.

一方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16条和第24条(3)款,对从事职业者和公众展开敏化和提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻童贞测试俗。

Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.

还有父亲、叔叔、教父或别男性亲戚对女孩进行强奸乱伦情况,打着保护青春期女孩旗号,强奸女孩使其失去童贞,借此让其远离陌生男性。

En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.

此外,摩纳哥非政府组织通过“童贞行动”在摩纳哥境内工作,以及在世界儿童之友协会赞助下在国际上作出努力,致力于积极打击恋童癖、暴力、虐待和卖淫等罪行并保护儿童免遭其害。

Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.

委员会还建议,以顾及儿童调查和司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待在内对儿童施加家庭暴力和虐待及暴行案件,以便确保更好地保护儿童受害者,包括保护其隐私权,并取缔童贞检查。

Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.

他们认为,年龄越小,曾有过性关系伴侣越少,越不易感染上病毒,甚至还有些报告称,在某些俗中始终存在某荒诞说法,声称与童贞或与儿童发生性关系还可实际上治愈成年人艾滋病毒/艾滋病。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 童贞 的法语例句

用户正在搜索


达达主义的, 达达主义运动, 达达主义者, 达旦, 达到, 达到(实现), 达到<雅>, 达到…的程度, 达到百岁, 达到饱和,

相似单词


童言无忌, 童颜, 童养媳, 童样幻想, 童谣, 童贞, 童真, 童稚, 童装, 童子,
tóng zhēn
virginité; chasteté

En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.

这可能是因为女童越年幼时,其童贞越容易得到保障。

Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.

例如,特别报告员收到有关所谓童贞检验”资料,有人申为此遭受精神痛苦。

Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.

在新婚之夜使女子失去童贞仪式中,新婚夫妇被带至屋内一个房间。

Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.

阿库图阿里索女士说,在有些国家里,童贞是提出强一项先决条件。

Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.

另外,有些族裔群体文化风俗令人震惊,父亲是唯一可破坏女孩童贞人。

Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".

如果一个女孩有卖淫嫌疑,或曾经被人玩弄,有时家里就会坚持她动手术,“恢复”她童贞

Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.

委员会还建议缔约国对童贞测试进行研究,以估其对女孩身心影响。

La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.

在许多社会中,使处女失去童贞仪式,便是一个说明男子气慨、暴力以及女子性行为如何象征性地解释例子。

Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.

委员会还对童贞测试传统习俗表示关注,因为这种习俗危及健康,影响自尊并侵犯女孩权。

Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.

童贞可能非常难以证实,这是一种过分举证要求,而且是歧视性,因为受害人不得不回答各种羞辱性问题。

Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.

也对在埃塞俄比亚和马里实行早婚和强迫婚姻以及在南非童贞检定表示关注。

En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.

在东非,女性外阴残割历来是为了控制女童性欲和保护其童贞,女童往往7、8岁就要接受这一仪式。

Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.

切割女性生殖器几乎不是任何一个女人独立决定,因为这种做法在童贞、婚姻资格和社会地位等方面有强大文化意义。

Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.

委员会表示关注,缺少防止和抵制家庭暴力、虐待和暴行(包括对儿童性虐待和相关童贞检查)数据、适当措施、机制和资源。

Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.

她们童贞被夺、成为母亲希望变成泡影、其人性和人格被毁灭,针对这些罪行她们恳求上天伸张正义。

À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.

在这一方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16条和第24条(3)款,对从事这种职业者和公众展开敏化和提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻童贞测试习俗。

Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.

还有父亲、叔叔、教父或别男性亲戚对女孩进行强乱伦情况,打着保护青春期女孩旗号,强女孩使其失去童贞,借此让其远离陌生男性。

En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.

此外,摩纳哥非政府组织通过“童贞行动”在摩纳哥境内工作,以及在世界儿童之友协会赞助下在国际上作出努力,致力于积极打击恋童癖、暴力、虐待和卖淫等罪行并保护儿童免遭其害。

Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.

委员会还建议,以顾及儿童调查和司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待在内对儿童施加家庭暴力和虐待及暴行案件,以便确保更好地保护儿童受害者,包括保护其权,并取缔童贞检查。

Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.

他们认为,年龄越小,曾有过性关系伴侣越少,越不易感染上病毒,甚至还有些报告称,在某些文化习俗中始终存在某种荒诞说法,声称与童贞或与儿童发生性关系还可实际上治愈成年人艾滋病毒/艾滋病。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 童贞 的法语例句

用户正在搜索


达到一定水平, 达到预期的效果, 达到最高点, 达到最高水平, 达顿氏锥虫属, 达尔曼虫属, 达尔文, 达尔文介虫属, 达尔文主义, 达芬奇,

相似单词


童言无忌, 童颜, 童养媳, 童样幻想, 童谣, 童贞, 童真, 童稚, 童装, 童子,
tóng zhēn
virginité; chasteté

En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.

这可能是因为女童越年幼时,其童贞越容易得到保障。

Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.

例如,特别报告员收到有关所谓的“童贞检验”的资料,有申诉为此遭受精神痛苦。

Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.

在新婚之夜的使女子失去童贞的仪式中,新婚夫妇被带至屋内的一个房间。

Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.

阿库图阿里索女士说,在有些国家里,童贞是提出强奸起诉的一项先决条件。

Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.

另外,有些族裔群体的文化风,父亲是唯一可破坏女孩童贞

Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".

如果一个女孩有卖淫的嫌疑,或曾经被玩弄,有时家里就会坚持她动手术,“恢复”她的童贞

Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.

委员会还建议缔约国对童贞测试进行研究,以估其对女孩的身心影响。

La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.

在许多社会中,使处女失去童贞的仪式,便是一个说明男子气慨、暴力以及女子的性行为如何象征性地解释的例子。

Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.

委员会还对童贞测试的传统习关注,因为这种习危及健康,影响自尊并侵犯女孩的隐私权。

Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.

童贞可能非常难以证实,这是一种过分的举证要求,而且是歧视性的,因为受害不得不回答各种羞辱性的问题。

Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.

也对在埃塞俄比亚和马里实行早婚和强迫婚姻以及在南非的童贞检定关注。

En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.

在东非,女性外阴残割历来是为了控制女童性欲和保护其童贞,女童往往7、8岁就要接受这一仪式。

Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.

切割女性生殖器几乎不是任何一个女的独立决定,因为这种做法在童贞、婚姻资格和社会地位等方面有强大的文化意义。

Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.

委员会关注,缺少防止和抵制家庭暴力、虐待和暴行(包括对儿童的性虐待和相关童贞检查)的数据、适当措施、机制和资源。

Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.

她们的童贞被夺、成为母亲的希望变成泡影、其性和格被毁灭,针对这些罪行她们恳求上天伸张正义。

À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.

在这一方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16条和第24条(3)款,对从事这种职业者和公众展开敏化和提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻童贞测试习

Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.

还有父亲、叔叔、教父或别的男性亲戚对女孩进行强奸乱伦的情况,打着保护青春期女孩的旗号,强奸女孩使其失去童贞,借此让其远离陌生男性。

En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.

此外,摩纳哥非政府组织通过“童贞行动”在摩纳哥境内的工作,以及在世界儿童之友协会赞助下在国际上作出的努力,致力于积极打击恋童癖、暴力、虐待和卖淫等罪行并保护儿童免遭其害。

Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.

委员会还建议,以顾及儿童的调查和司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待在内的对儿童施加家庭暴力和虐待及暴行的案件,以便确保更好地保护儿童受害者,包括保护其隐私权,并取缔童贞检查。

Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.

他们认为,年龄越小,曾有过性关系的伴侣越少,越不易感染上病毒,甚至还有些报告称,在某些文化习中始终存在某种荒诞的说法,声称与童贞或与儿童发生性关系还可实际上治愈成年的艾滋病毒/艾滋病。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 童贞 的法语例句

用户正在搜索


达怀胎年龄的, 达金溶液, 达金氏溶液, 达可观数字<俗>, 达赖喇嘛, 达郎贝尔算符, 达老玉兰属, 达里巴达属, 达里语, 达理木属,

相似单词


童言无忌, 童颜, 童养媳, 童样幻想, 童谣, 童贞, 童真, 童稚, 童装, 童子,
tóng zhēn
virginité; chasteté

En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.

这可能是因为女童越年幼时,其童贞越容易得到保障。

Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.

例如,特别报告员收到有关所谓的“童贞检验”的资料,有申诉为此遭精神痛苦。

Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.

在新之夜的使女子失去童贞的仪式中,新被带至屋内的一个房间。

Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.

阿库图阿里索女士说,在有些国家里,童贞是提出强奸起诉的一项先决条件。

Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.

另外,有些族裔群体的文化风俗令震惊,父亲是唯一可破坏女孩童贞

Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".

如果一个女孩有卖淫的嫌疑,或曾经被玩弄,有时家里就会坚持她动手术,“恢复”她的童贞

Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.

委员会还建议缔约国对童贞测试进行研究,以估其对女孩的身心影响。

La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.

在许多社会中,使处女失去童贞的仪式,便是一个说明男子气慨、暴力以及女子的性行为如何象征性地解释的例子。

Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.

委员会还对童贞测试的传统习俗表示关注,因为这种习俗危及健康,影响自尊并侵犯女孩的隐私权。

Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.

童贞可能非常难以证实,这是一种过分的举证要求,而且是歧视性的,因为不得不回答各种羞辱性的问题。

Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.

也对在埃塞俄比亚和马里实行早和强迫姻以及在南非的童贞检定表示关注。

En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.

在东非,女性外阴残割历来是为了控制女童性欲和保护其童贞,女童往往7、8岁就要接这一仪式。

Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.

切割女性生殖器几乎不是任何一个女的独立决定,因为这种做法在童贞姻资格和社会地位等方面有强大的文化意义。

Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.

委员会表示关注,缺少防止和抵制家庭暴力、虐待和暴行(包括对儿童的性虐待和相关童贞检查)的数据、适当措施、机制和资源。

Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.

她们的童贞被夺、成为母亲的希望变成泡影、其性和格被毁灭,针对这些罪行她们恳求上天伸张正义。

À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.

在这一方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16条和第24条(3)款,对从事这种职业者和公众展开敏化和提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻童贞测试习俗。

Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.

还有父亲、叔叔、教父或别的男性亲戚对女孩进行强奸乱伦的情况,打着保护青春期女孩的旗号,强奸女孩使其失去童贞,借此让其远离陌生男性。

En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.

此外,摩纳哥非政府组织通过“童贞行动”在摩纳哥境内的工作,以及在世界儿童之友协会赞助下在国际上作出的努力,致力于积极打击恋童癖、暴力、虐待和卖淫等罪行并保护儿童免遭其

Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.

委员会还建议,以顾及儿童的调查和司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待在内的对儿童施加家庭暴力和虐待及暴行的案件,以便确保更好地保护儿童者,包括保护其隐私权,并取缔童贞检查。

Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.

他们认为,年龄越小,曾有过性关系的伴侣越少,越不易感染上病毒,甚至还有些报告称,在某些文化习俗中始终存在某种荒诞的说法,声称与童贞或与儿童发生性关系还可实际上治愈成年的艾滋病毒/艾滋病。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 童贞 的法语例句

用户正在搜索


达摩克利斯剑, 达姆弹, 达纳马特, 达纳炸药, 达人, 达什斯坦阶, 达斯阶, 达松伐氏电流, 达苔虫属, 达斡尔族,

相似单词


童言无忌, 童颜, 童养媳, 童样幻想, 童谣, 童贞, 童真, 童稚, 童装, 童子,
tóng zhēn
virginité; chasteté

En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.

这可能是因为女童越年幼时,其童贞越容易得到保障。

Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.

报告员收到有关所谓的“童贞检验”的资料,有人申诉为此遭受精神痛苦。

Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.

新婚之夜的使女子失去童贞的仪式中,新婚夫妇被带至屋内的一个房间。

Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.

阿库图阿里索女士说,有些国家里,童贞是提出强奸起诉的一项先决条件。

Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.

另外,有些族裔群体的文化风俗令人震惊,父亲是唯一可破坏女孩童贞的人。

Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".

果一个女孩有卖淫的嫌疑,或曾经被人玩弄,有时家里就会坚持她动手术,“恢复”她的童贞

Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.

委员会还建议缔约国对童贞测试进行研究,以估其对女孩的身心影响。

La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.

许多社会中,使处女失去童贞的仪式,便是一个说明男子气慨、暴力以及女子的性行为何象征性地解释的例子。

Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.

委员会还对童贞测试的传统习俗表示关注,因为这种习俗危及健康,影响自尊并侵犯女孩的隐私权。

Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.

童贞可能常难以证实,这是一种过分的举证要求,而且是歧视性的,因为受害人不得不回答各种羞辱性的问题。

Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.

也对埃塞俄比亚和马里实行早婚和强迫婚姻以及童贞检定表示关注。

En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.

,女性外阴残割历来是为了控制女童性欲和保护其童贞,女童往往7、8岁就要接受这一仪式。

Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.

切割女性生殖器几乎不是任何一个女人的独立决定,因为这种做法童贞、婚姻资格和社会地位等方面有强大的文化意义。

Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.

委员会表示关注,缺少防止和抵制家庭暴力、虐待和暴行(包括对儿童的性虐待和相关童贞检查)的数据、适当措施、机制和资源。

Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.

她们的童贞被夺、成为母亲的希望变成泡影、其人性和人格被毁灭,针对这些罪行她们恳求上天伸张正义。

À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.

这一方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16条和第24条(3)款,对从事这种职业者和公众展开敏化和提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻童贞测试习俗。

Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.

还有父亲、叔叔、教父或的男性亲戚对女孩进行强奸乱伦的情况,打着保护青春期女孩的旗号,强奸女孩使其失去童贞,借此让其远离陌生男性。

En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.

此外,摩纳哥政府组织通过“童贞行动”摩纳哥境内的工作,以及世界儿童之友协会赞助下国际上作出的努力,致力于积极打击恋童癖、暴力、虐待和卖淫等罪行并保护儿童免遭其害。

Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.

委员会还建议,以顾及儿童的调查和司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待内的对儿童施加家庭暴力和虐待及暴行的案件,以便确保更好地保护儿童受害者,包括保护其隐私权,并取缔童贞检查。

Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.

他们认为,年龄越小,曾有过性关系的伴侣越少,越不易感染上病毒,甚至还有些报告称,某些文化习俗中始终存某种荒诞的说法,声称与童贞或与儿童发生性关系还可实际上治愈成年人的艾滋病毒/艾滋病。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 童贞 的法语例句

用户正在搜索


, , , 答案, 答拜, 答辨, 答辩, 答辩(博士论文等的), 答辩会, 答辩敏捷,

相似单词


童言无忌, 童颜, 童养媳, 童样幻想, 童谣, 童贞, 童真, 童稚, 童装, 童子,
tóng zhēn
virginité; chasteté

En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.

这可能是为女童越年幼时,其童贞越容易得到保障。

Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.

例如,特别报告员收到有关所谓童贞检验”资料,有人申诉为此遭受精神痛苦。

Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.

在新婚之夜使女子失去童贞仪式中,新婚夫妇被一个房间。

Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.

阿库图阿里索女士说,在有些国家里,童贞是提出强奸起诉一项先决条件。

Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.

另外,有些族裔群体文化风俗令人震惊,父亲是唯一可破坏女孩童贞人。

Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".

如果一个女孩有卖淫嫌疑,或曾经被人玩弄,有时家里就会坚持她动手术,“恢复”她童贞

Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.

委员会还建议缔约国对童贞测试进行研究,以估其对女孩身心影响。

La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.

在许多社会中,使处女失去童贞仪式,便是一个说明男子气慨、暴力以及女子行为如何象征地解释例子。

Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.

委员会还对童贞测试传统习俗表示关注,为这种习俗危及健康,影响自尊并侵犯女孩隐私权。

Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.

童贞可能非常难以证实,这是一种过分举证要求,而且是歧视为受害人不得不回答各种羞辱问题。

Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.

也对在埃塞俄比亚和马里实行早婚和强迫婚姻以及在南非童贞检定表示关注。

En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.

在东非,女外阴残割历来是为了控制女童欲和保护其童贞,女童往往7、8岁就要接受这一仪式。

Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.

切割女生殖器几乎不是任何一个女人独立决定,为这种做法在童贞、婚姻资格和社会地位等方面有强大文化意义。

Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.

委员会表示关注,缺少防止和抵制家庭暴力、虐待和暴行(包括对儿童虐待和相关童贞检查)数据、适当措施、机制和资源。

Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.

她们童贞被夺、成为母亲希望变成泡影、其人和人格被毁灭,针对这些罪行她们恳求上天伸张正义。

À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.

在这一方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16条和第24条(3)款,对从事这种职业者和公众展开敏化和提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻童贞测试习俗。

Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.

还有父亲、叔叔、教父或别亲戚对女孩进行强奸乱伦情况,打着保护青春期女孩旗号,强奸女孩使其失去童贞,借此让其远离陌生男

En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.

此外,摩纳哥非政府组织通过“童贞行动”在摩纳哥境内工作,以及在世界儿童之友协会赞助下在国际上作出努力,致力于积极打击恋童癖、暴力、虐待和卖淫等罪行并保护儿童免遭其害。

Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.

委员会还建议,以顾及儿童调查和司法程序适当地调查包括家庭内部虐待在内对儿童施加家庭暴力和虐待及暴行案件,以便确保更好地保护儿童受害者,包括保护其隐私权,并取缔童贞检查。

Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.

他们认为,年龄越小,曾有过关系伴侣越少,越不易感染上病毒,甚还有些报告称,在某些文化习俗中始终存在某种荒诞说法,声称与童贞或与儿童发生关系还可实际上治愈成年人艾滋病毒/艾滋病。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 童贞 的法语例句

用户正在搜索


打(连续), 打(撞)击, 打”的意思, 打<俗>, 打暗号, 打八折, 打扒, 打把式, 打靶, 打靶场,

相似单词


童言无忌, 童颜, 童养媳, 童样幻想, 童谣, 童贞, 童真, 童稚, 童装, 童子,