法语助手
  • 关闭

经受住

添加到生词本

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

我认为我们将能这场考验。

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

在此方面我注意到所有判决都上诉的考验。

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,我们在一些方面也许已了多边主义的考验。

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国在成立60年后,了时间的考验。

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他的领导,才使我们基本了大风大浪的考验。

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

我们将考验,走出这场危机以后,我国会更加强大、更加繁荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

我们坚信,过改革的联合国将能够成我们当今世界不断增加的挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

尽管封锁对古巴造成非常高的代价,但这些世界级的成就了考验并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

这一对策旨在采取多部门和包容性做法,而且它有政治意愿的支撑,这种意愿了意识形态分歧的考验。

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

尽管如此,我们了苦难,并得以再次牢牢抓住我们首倡的这些观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本上已处于和平之中,卡尔扎伊政了对它的严峻考验。

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

它的名字迷惑人心,它了岁月的洗礼,因为新桥(一区)是巴黎最古老的一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已遭遇了其他风暴和考验,并且最终了这些风暴和考验,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

我们以前了国际风暴,凭借有力和精干的领导层,我们将再次这样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

我认为,这是对东帝汶第一批领导人的考验,为了当代和后人的长久福祉,他们是能够这次考验的。

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

我们这方面保证将给予充分支持,我们依然深信成员们将这次严峻的考验,否则就会再次为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

我确信,日内瓦裁军界应该会考验并取得成,我相信会的。

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

这些指导原则了时间的考验,今天如同它们被通过之日一样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国主要贸易伙伴的保护主义增强提供更多的保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次世界大战之间谈判达成的若干项军备控制协议未能时间的考验,这一事实会使我们踌躇不前。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


herniorraphie, herniotomie, héroï-comique, héroïne, héroïnomane, héroïnomanie, héroïque, héroïquement, héroïsme, Herold,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

我认为我们将能经受这场考验。

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

在此方面我注意到所有判决都经受上诉的考验。

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,我们在一些方面也许已经经受了多边主义的考验。

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国在成立60年后,经受了时间的考验。

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他的领导,才使我们基本经受了大风大浪的考验。

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

我们将经受考验,走出这场危机以后,我国会强大、荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

我们坚信,经过改革的联合国将能够成经受我们当今世界不断增的挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

锁对古巴造成非常高的代价,但这些世界级的成就经受了考验并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

这一对策旨在采取多部门和包容性做法,而且它有政治意愿的支撑,这种意愿经受了意识形态分歧的考验。

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

如此,我们经受了苦难,并得以再次牢牢抓住我们首倡的这些观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本上已处于和平之中,卡尔扎伊政府经受了对它的严峻考验。

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

它的名字迷惑人心,它经受了岁月的洗礼,因为新桥(一区)是巴黎最古老的一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已经遭遇了其他风暴和考验,并且最终经受了这些风暴和考验,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

我们以前经受了国际风暴,凭借有力和精干的领导层,我们将再次这样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

我认为,这是对东帝汶第一批领导人的考验,为了当代和后人的长久福祉,他们是能够经受这次考验的。

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

我们这方面保证将给予充分支持,我们依然深信成员们将经受这次严峻的考验,否则就会再次为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

我确信,日内瓦裁军界应该会经受考验并取得成,我相信会的。

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

这些指导原则经受了时间的考验,今天如同它们被通过之日一样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国经受主要贸易伙伴的保护主义增强提供多的保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次世界大战之间谈判达成的若干项军备控制协议未能经受时间的考验,这一事实会使我们踌躇不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


Hervien, Hervieu, herzenbergite, Herzensteinia, herzolite, Hesbayen, Hesione, hésitant, hésitation, hésiter,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

我认为我们将能经受这场考验。

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

在此方面我注意到所有判决都经受上诉考验。

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,我们在一些方面也许已经经受了多边主义考验。

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国在成立60年后,经受了时间考验。

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他领导,才使我们基本经受了大风大浪考验。

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

我们将经受考验,走出这场危机以后,我国会更加强大、更加繁荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

我们坚信,经过改革联合国将能够成经受我们当今世界不断增加挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

尽管封锁对古巴造成非常高代价,但这些世界级成就经受了考验并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

这一对策旨在采取多部门和包容性做法,而且它有政治意愿支撑,这种意愿经受了意识形态分歧考验。

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

尽管如此,我们经受了苦难,并得以再次牢牢抓住我们首倡这些观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本上已处于和平之中,卡尔扎伊政府经受了对它考验。

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

名字迷惑人心,它经受了岁月洗礼,因为新桥(一区)是巴黎最古老一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已经遭遇了其他风暴和考验,并且最终经受了这些风暴和考验,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

我们以前经受了国际风暴,凭借有力和精干领导层,我们将再次这样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

我认为,这是对东帝汶第一批领导人考验,为了当代和后人长久福祉,他们是能够经受这次考验

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

我们这方面保证将给予充分支持,我们依然深信成员们将经受这次考验,否则就会再次为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

我确信,日内瓦裁军界应该会经受考验并取得成,我相信会

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

这些指导原则经受了时间考验,今天如同它们被通过之日一样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国经受主要贸易伙伴保护主义增强提供更多保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次世界大战之间谈判达成若干项军备控制协议未能经受时间考验,这一事实会使我们踌躇不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


hétérocyte, hétérocytolysine, hétérocytotoxine, Heterodera, Heteroderma, hétérodiffusion, Heterodinium, hétérodont, hétérodonte, Heterodontus,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

我认为我们将能这场考验。

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

在此方面我注意到所有判决都上诉的考验。

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,我们在一些方面也许已了多边主义的考验。

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国在成立60年后,了时间的考验。

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他的领导,才使我们基本了大风大浪的考验。

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

我们将考验,走出这场危机以后,我国会更加强大、更加繁荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

我们坚信,过改革的联合国将能够成我们当今世界不断增加的挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

尽管封锁对古巴造成非常高的代价,但这些世界级的成就了考验并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

这一对策旨在采取多部门和包容性做法,而且它有政治意愿的支撑,这种意愿了意识形态分歧的考验。

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

尽管如此,我们了苦难,并得以再我们首倡的这些观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本上已处于和平之中,卡尔扎伊政府了对它的严峻考验。

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

它的名字迷惑人心,它了岁月的洗礼,因为新桥(一区)是巴黎最古老的一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已遭遇了其他风暴和考验,并且最终了这些风暴和考验,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

我们以前了国际风暴,凭借有力和精干的领导层,我们将再这样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

我认为,这是对东帝汶第一批领导人的考验,为了当代和后人的长久福祉,他们是能够考验的。

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

我们这方面保证将给予充分支持,我们依然深信成员们将严峻的考验,否则就会再为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

我确信,日内瓦裁军界应该会考验并取得成,我相信会的。

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

这些指导原则了时间的考验,今天如同它们被通过之日一样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国主要贸易伙伴的保护主义增强提供更多的保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两世界大战之间谈判达成的若干项军备控制协议未能时间的考验,这一事实会使我们踌躇不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


hétéroépitaxial, hétéroépitaxie, hétérogamètes, hétérogamie, hétérogène, hétérogénéité, hétérogenèse, hétérogénésie, hétérogénétique, hétérogénie,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

我认为我们将能经受这场考验。

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

在此方面我注意到所有判决都经受考验。

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,我们在一些方面也许已经经受了多边主义考验。

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国在成立60年后,经受了时间考验。

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他领导,才使我们基本经受了大风大浪考验。

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

我们将经受考验,走出这场危机后,我国会更加强大、更加繁荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

我们坚信,经过改革联合国将能够成经受我们当今世界不断增加挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

尽管封锁对古巴造成非常高代价,但这些世界级成就经受了考验并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

这一对策旨在采取多部门和包容性做法,而且它有政治意愿支撑,这种意愿经受了意识形态分歧考验。

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

尽管如此,我们经受了苦难,并次牢牢抓住我们首倡这些观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本已处于和平之中,卡尔扎伊政府经受了对它严峻考验。

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

名字迷惑人心,它经受了岁月洗礼,因为新桥(一区)是巴黎最古老一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已经遭遇了其他风暴和考验,并且最终经受了这些风暴和考验,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

我们经受了国际风暴,凭借有力和精干领导层,我们将次这样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

我认为,这是对东帝汶第一批领导人考验,为了当代和后人长久福祉,他们是能够经受这次考验

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

我们这方面保证将给予充分支持,我们依然深信成员们将经受这次严峻考验,否则就会次为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

我确信,日内瓦裁军界应该会经受考验并取,我相信会

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

这些指导原则经受了时间考验,今天如同它们被通过之日一样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国经受主要贸易伙伴保护主义增强提供更多保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次世界大战之间谈判达成若干项军备控制协议未能经受时间考验,这一事实会使我们踌躇不前。

声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


hétérologue, hétérolyse, hétérolyte, Heteromeles, hétéromère, hétéromérie, hétéromérite, hétéromésique, hétérométrie, hétérométrique,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

我认为我们将能经受这场考验。

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

在此方面我注意到所有判决都经受上诉的考验。

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,我们在一些方面也许已经经受了多边主义的考验。

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国在成立60年后,经受了时间的考验。

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他的领导,才使我们基本经受了大风大浪的考验。

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

我们将经受考验,走出这场危机以后,我国会更加强大、更加繁荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

我们坚信,经过改革的联合国将能够成经受我们当今世界不断增加的挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

尽管封锁对古巴造成非常高的代价,但这些世界级的成就经受了考验并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

这一对策旨在采取多部门和包容性做法,而且它有治意愿的支撑,这种意愿经受了意识形态分歧的考验。

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

尽管如此,我们经受了苦难,并得以再次牢牢抓住我们首倡的这些观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本上已处于和平之中,卡尔扎经受了对它的严峻考验。

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

它的名字迷惑人心,它经受了岁月的洗礼,因为新桥(一区)是巴黎最古老的一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已经遭遇了其他风暴和考验,并且最终经受了这些风暴和考验,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

我们以前经受了国际风暴,凭借有力和精干的领导层,我们将再次这样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

我认为,这是对东帝汶第一批领导人的考验,为了当代和后人的长久福祉,他们是能够经受这次考验的。

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

我们这方面保证将给予充分支持,我们依然深信成员们将经受这次严峻的考验,否则就会再次为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

我确信,日内瓦裁军界应该会经受考验并取得成,我相信会的。

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

这些指导原则经受了时间的考验,今天如同它们被通过之日一样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国经受主要贸易伙伴的保护主义增强提供更多的保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次世界大战之间谈判达成的若干项军备控制协议未能经受时间的考验,这一事实会使我们踌躇不前。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


hétéronoyau, hétéronyme, hétéropage, hétéropathie, hétérophase, hétérophasie, hétérophonie, hétérophorie, hétérophtalmie, Heterophyllia,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

认为们将能经受这场考验。

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

在此方面注意到所有判决都经受上诉的考验。

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,们在一些方面也许已经经受了多边主义的考验。

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国在成立60年经受了时间的考验。

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他的领导,才使们基本经受了大风大浪的考验。

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

们将经受考验,走出这场危机国会更加强大、更加繁荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

们坚信,经过改革的联合国将能够成经受们当今世界不断增加的挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

尽管封锁对古巴造成的代价,但这些世界级的成就经受了考验并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

这一对策旨在采取多部门和包容性做法,而且它有政治意愿的支撑,这种意愿经受了意识形态分歧的考验。

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

尽管如此,经受了苦难,并得再次牢牢抓住们首倡的这些观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本上已处于和平之中,卡尔扎伊政府经受了对它的严峻考验。

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

它的名字迷惑人心,它经受了岁月的洗礼,因为新桥(一区)是巴黎最古老的一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已经遭遇了其他风暴和考验,并且最终经受了这些风暴和考验,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

经受了国际风暴,凭借有力和精干的领导层,们将再次这样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

认为,这是对东帝汶第一批领导人的考验,为了当代和人的长久福祉,他们是能够经受这次考验的。

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

们这方面保证将给予充分支持,们依然深信成员们将经受这次严峻的考验,否则就会再次为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

确信,日内瓦裁军界应该会经受考验并取得成相信会的。

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

这些指导原则经受了时间的考验,今天如同它们被通过之日一样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国经受主要贸易伙伴的保护主义增强提供更多的保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次世界大战之间谈判达成的若干项军备控制协议未能经受时间的考验,这一事实会使们踌躇不前。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


hétéroploïdie, Heteropogon, hétéropolaire, hétéropolyacide, hétéropolycondensation, hétéropolymère, Heteropora, hétéroprotéine, hétéroprotéose, hétéroptères,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

我认为我将能经受这场考验。

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

在此方面我注意到所有判决都经受上诉考验。

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,我在一些方面也许已经经受了多边主义考验。

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国在成立60年后,经受了时间考验。

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他领导,才使我基本经受了大风大浪考验。

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

经受考验,走出这场危机以后,我国会更强大、更繁荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

,经过改革联合国将能够成经受当今世界不断挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

尽管封锁对古巴造成非常高代价,但这些世界级成就经受了考验并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

这一对策旨在采取多部门和包容性做法,而且它有政治意愿支撑,这种意愿经受了意识形态分歧考验。

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

尽管如此,我经受了苦难,并得以再次牢牢抓住我首倡这些观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本上已处于和平之中,卡尔扎伊政府经受了对它严峻考验。

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

名字迷惑人心,它经受了岁月洗礼,因为新桥(一区)是巴黎最古老一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已经遭遇了其他风暴和考验,并且最终经受了这些风暴和考验,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

以前经受了国际风暴,凭借有力和精干领导层,我将再次这样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

我认为,这是对东帝汶第一批领导人考验,为了当代和后人长久福祉,他是能够经受这次考验

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

这方面保证将给予充分支持,我依然深成员经受这次严峻考验,否则就会再次为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

我确,日内瓦裁军界应该会经受考验并取得成,我相

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

这些指导原则经受了时间考验,今天如同它被通过之日一样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国经受主要贸易伙伴保护主义强提供更多保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次世界大战之间谈判达成若干项军备控制协议未能经受时间考验,这一事实会使我踌躇不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


hétérostatique, Hétérostracés, hétérosynapse, hétérotaxe, hétérotaxie, hétérotaxique, hétérothallisme, hétérotherme, hétérothermie, hétérotope,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

认为们将能经受这场考验。

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

在此方面注意到所有经受上诉的考验。

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,们在一些方面也许已经经受了多边主义的考验。

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国在成立60年后,经受了时间的考验。

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他的领导,才使们基本经受了大风大浪的考验。

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

们将经受考验,走出这场危机以后,国会更加强大、更加繁荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

们坚信,经过改革的联合国将能够成经受们当今世界不断增加的挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

尽管封锁对古巴造成非常高的代价,但这些世界级的成就经受了考验并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

这一对策旨在采取多部门和包容性做法,而且它有政治意愿的支撑,这种意愿经受了意识形态分歧的考验。

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

尽管如此,经受了苦难,并得以再次牢牢们首倡的这些观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本上已处于和平之中,卡尔扎伊政府经受了对它的严峻考验。

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

它的名字迷惑人心,它经受了岁月的洗礼,因为新桥(一区)是巴黎最古老的一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已经遭遇了其他风暴和考验,并且最终经受了这些风暴和考验,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

们以前经受了国际风暴,凭借有力和精干的领导层,们将再次这样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

认为,这是对东帝汶第一批领导人的考验,为了当代和后人的长久福祉,他们是能够经受这次考验的。

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

们这方面保证将给予充分支持,们依然深信成员们将经受这次严峻的考验,否则就会再次为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

确信,日内瓦裁军界应该会经受考验并取得成相信会的。

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

这些指导原则经受了时间的考验,今天如同它们被通过之日一样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国经受主要贸易伙伴的保护主义增强提供更多的保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次世界大战之间谈达成的若干项军备控制协议未能经受时间的考验,这一事实会使们踌躇不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


hétéroxène, Heterozercon, hétérozoécie, hétérozygose, hétérozygote, hétérozygotie, hétérozygotisme, hêtraie, hetrazan, hêtre,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,

Je pense que nous sortirons victorieux de cette épreuve.

我认为我们将能这场考验。

À cet égard, je signale qu'aucun de nos jugements n'a été annulé en appel.

在此方面我注意到所有判决都上诉的考验。

Nous avons donc peut-être réussi, à plusieurs égards, l'épreuve du multilatéralisme.

因此,我们在一些方面也许已了多边主义的考验。

Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.

今天,联合国在成立60年后,了时间的考验。

Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.

感谢他的领导,才使我们基本了大风大浪的考验。

Nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.

我们将考验,走出这场危机以后,我国会更加强大、更加繁荣。

Nous sommes convaincus qu'une ONU réformée sera capable d'affronter avec succès les défis toujours croissants de notre monde moderne.

我们坚信,革的联合国将能够成我们当今世增加的挑战。

Ces réalisations de classe mondiale ont survécu et prospéré malgré les coûts très élevés de l'embargo infligé à Cuba.

尽管封锁对古巴造成非常高的代价,但这些世级的成就了考验并且蓬勃发展。

Cette réponse qui se veut multisectorielle, inclusive, est supportée par une volonté politique qui a survécu aux divergences idéologiques.

这一对策旨在采取多部门和包容性做法,而且它有政治意愿的支撑,这种意愿了意识形态分歧的考验。

Néanmoins, nous avons enduré cela et nous avons réussi à retrouver ces idéaux que nous fûmes les premiers à professer.

尽管如此,我们了苦难,并得以再次牢牢抓住我们首倡的这些观念。

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布尔基本上已处于和平之中,卡尔扎伊政府了对它的严峻考验。

Son nom est trompeur, il a défié le temps puisque le pont Neuf (1er arrondissement) est le plus ancien de Paris !

它的名字迷惑人心,它了岁月的洗礼,因为新桥(一区)是巴黎最古老的一座桥!

S'entendre dire que la solidarité a elle-même souffert d'autres tempêtes et épreuves et qu'elle les a finalement surmontées n'est qu'une maigre consolation.

如果说这种团结本身已遭遇了其他风暴和考验,并且最终了这些风暴和考验,这种说法没有什么安慰意义。

Nous avons déjà survécu à des tempêtes au niveau international, et avec un gouvernement fort et compétent, nous y ferons face à nouveau.

我们以前了国际风暴,凭借有力和精干的领导层,我们将再次这样做。

Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.

我认为,这是对东帝汶第一批领导人的考验,为了当代和后人的长久福祉,他们是能够这次考验的。

Pour notre part, nous promettons notre plein appui, et nous osons croire que l'Organisation survivra à cette épreuve avant qu'il ne soit trop tard.

我们这方面保证将给予充分支持,我们依然深信成员们将这次严峻的考验,否则就会再次为时太晚了。

Je suis sûr que la communauté du désarmement de Genève mérite de survivre et de prospérer, et je crois fermement qu'il en sera ainsi.

我确信,日内瓦裁军应该会考验并取得成,我相信会的。

Ces principes fondamentaux ont résisté à l'épreuve du temps et sont aujourd'hui tout aussi valides et pertinents que le jour où ils ont été adoptés.

这些指导原则了时间的考验,今天如同它们被通之日一样,仍然具有意义和效用。

Les accords commerciaux et de partenariat donnent aux pays qui les concluent des assurances supplémentaires que leurs principaux partenaires commerciaux n'adopteront pas de mesures protectionnistes.

贸易和伙伴关系协定可为各成员国主要贸易伙伴的保护主义增强提供更多的保障。

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

在两次世大战之间谈判达成的若干项军备控制协议未能时间的考验,这一事实会使我们踌躇前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 经受住 的法语例句

用户正在搜索


heures supplémentaires, heureusement, heureux, heuristique, heurt, heurté, heurtée, heurtequin, heurter, heurtoir,

相似单词


经受饥饿, 经受考验, 经受时间的考验, 经受严峻考验, 经受一场考验, 经受住, 经售, 经售处理商品的人, 经书, 经双方同意的,