Le temps des discours et des stratagèmes est terminé.
光说不练和耍耍花招时代已经不再。
Le temps des discours et des stratagèmes est terminé.
光说不练和耍耍花招时代已经不再。
L'instrumentalisation politique représente la manifestation la plus grave de la résurgence de l'antisémitisme.
在政治上搬弄是非耍花招是反犹太主义重新抬头最严重表现。
C'est pourquoi, la lutte contre le terrorisme dépend durablement d'une coopération franche, sans restriction et exempte de toute manipulation ou instrumentalisation.
因此,反恐怖斗争取决于长期无条件真诚合
、千万不要耍花招或不择手段。
Cela vient du magicien, l'homme des 'tours' de magie, puisque de son sac, il vous sort aussi bien un lapin qu'une voiture...
这个词源于魔术师,耍花招
戏法
人,他可以从包包里
出一辆车
,
兔子一样。
Le Yémen a toujours maintenu que le Moyen-Orient ne connaîtrait pas la paix tant qu'Israël serait autorisé à contourner les résolutions de l'ONU.
也门自始至终认为,只要允许以色列对联合国决议耍花招和回避执行,中东和就会远离我们。
Toutefois, de nombreux fournisseurs qui avaient été priés de coopérer avec l'Équipe spéciale se sont livrés à des manœuvres dilatoires ou autres, quand ils n'ont pas carrément opposé un refus.
但在要求配合工队
工
时,许多供应商都采取了拖延、拒绝和耍花招
法。
À cet égard, il est prêt à s'engager dans la coopération internationale pour renforcer la capacité de son appareil sécuritaire à protéger son territoire et ses circuits financiers contre les manœuvres éventuelles des réseaux terroristes.
在这方面,它随时准备参与国际合,以加强安全机构保家卫国和金融系统防范恐怖网络耍花招
能力。
Non seulement il nous faut préciser les divers éléments et objectifs de ce règlement ainsi que les mécanismes nécessaires à sa mise en oeuvre, mais nous devons également faire preuve de rigueur et de vitalité en vue de sa mise en oeuvre, dans des délais précis et sans manoeuvre ni tergiversation.
我们不仅必须清楚阐明这一解决各个组成部分和目标,以及落实这一解决所需
机制,还必明确确保在具体时限内极其严密和果断地落实这一解决,不推诿,不耍花招。
Nous ne pouvons pas parler de paix - ce noble mot - dans le contexte d'une logique israélienne qui cherche à diviser afin d'éviter de prendre les mesures nécessaires à la réalisation de la paix, et dans le contexte des tentatives faites par Israël pour réduire les nobles objectifs d'un processus de paix juste et globale dans lequel la communauté internationale place ses espoirs.
以色列耍花招证明分裂合理性,其目
在于规避带
和
必要措施并且试图打压国际社会寄予希望
公正和全面
和
进程
高尚目标;在这种背景下,我们无法讨论和
这个崇高
字眼。
Dans le cas d'espèce, subordonner la reprise des négociations de souveraineté entre les parties au différend au « souhait » des habitants n'est qu'un sophisme auquel le Royaume-Uni a recours pour éluder l'impératif donné par les Nations Unies de reprendre les négociations afin de parvenir à un règlement juste, pacifique et définitif du différend de souveraineté concernant les îles Falkland (Malvinas), la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, ainsi que les espaces maritimes alentour.
在这种特定情况下,将居民“愿意”为争端双方恢复主权谈判
前提,只不过是联合王国耍花招,逃避按联合国要求恢复谈判,为马尔维纳斯群岛、南乔治亚群岛和南桑威奇群岛及其周围海域主权争端找到公正、和
和持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le temps des discours et des stratagèmes est terminé.
光说不练和耍耍花招时代已经不再。
L'instrumentalisation politique représente la manifestation la plus grave de la résurgence de l'antisémitisme.
在政治上搬弄是非耍花招是反犹太主义重新抬头最严重表现。
C'est pourquoi, la lutte contre le terrorisme dépend durablement d'une coopération franche, sans restriction et exempte de toute manipulation ou instrumentalisation.
因此,反恐怖斗争取决于长期无条件真诚
、
万不要耍花招或不择手段。
Cela vient du magicien, l'homme des 'tours' de magie, puisque de son sac, il vous sort aussi bien un lapin qu'une voiture...
这个词来源于魔术师,耍花招变戏法人,他可以从包包里变出一辆车来,像变兔子一样。
Le Yémen a toujours maintenu que le Moyen-Orient ne connaîtrait pas la paix tant qu'Israël serait autorisé à contourner les résolutions de l'ONU.
也门自始至终认为,只要允许以色列对联国决议耍花招和回避执行,中东和
就会远离我们。
Toutefois, de nombreux fournisseurs qui avaient été priés de coopérer avec l'Équipe spéciale se sont livrés à des manœuvres dilatoires ou autres, quand ils n'ont pas carrément opposé un refus.
但在要求配工
队
工
时,许多供应商都采取了拖延、拒绝和耍花招
法。
À cet égard, il est prêt à s'engager dans la coopération internationale pour renforcer la capacité de son appareil sécuritaire à protéger son territoire et ses circuits financiers contre les manœuvres éventuelles des réseaux terroristes.
在这方面,它随时准备参与国际,以加强安全机构保家卫国和金融系统防范恐怖网络耍花招
。
Non seulement il nous faut préciser les divers éléments et objectifs de ce règlement ainsi que les mécanismes nécessaires à sa mise en oeuvre, mais nous devons également faire preuve de rigueur et de vitalité en vue de sa mise en oeuvre, dans des délais précis et sans manoeuvre ni tergiversation.
我们不仅必须清楚阐明这一解决各个组成部分和目标,以及落实这一解决所需
机制,还必明确确保在具体时限内极其严密和果断地落实这一解决,不推诿,不耍花招。
Nous ne pouvons pas parler de paix - ce noble mot - dans le contexte d'une logique israélienne qui cherche à diviser afin d'éviter de prendre les mesures nécessaires à la réalisation de la paix, et dans le contexte des tentatives faites par Israël pour réduire les nobles objectifs d'un processus de paix juste et globale dans lequel la communauté internationale place ses espoirs.
以色列耍花招证明分裂理性,其目
在于规避带来和
必要措施并且试图打压国际社会寄予希望
公正和全面
和
进程
高尚目标;在这种背景下,我们无法讨论和
这个崇高
字眼。
Dans le cas d'espèce, subordonner la reprise des négociations de souveraineté entre les parties au différend au « souhait » des habitants n'est qu'un sophisme auquel le Royaume-Uni a recours pour éluder l'impératif donné par les Nations Unies de reprendre les négociations afin de parvenir à un règlement juste, pacifique et définitif du différend de souveraineté concernant les îles Falkland (Malvinas), la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, ainsi que les espaces maritimes alentour.
在这种特定情况下,将居民“愿意”为争端双方恢复主权谈判
前提,只不过是联
王国耍花招,逃避按联
国要求恢复谈判,为马尔维纳斯群岛、南乔治亚群岛和南桑威奇群岛及其周围海域主权争端找到公正、和
和持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le temps des discours et des stratagèmes est terminé.
光说不练和耍耍花招的时代已经不再。
L'instrumentalisation politique représente la manifestation la plus grave de la résurgence de l'antisémitisme.
政治上搬弄是非耍花招是反犹太主义重新抬头的最严重表现。
C'est pourquoi, la lutte contre le terrorisme dépend durablement d'une coopération franche, sans restriction et exempte de toute manipulation ou instrumentalisation.
因此,反恐怖斗争取决于长期无条件的真诚合作、千万不要耍花招或不择手段。
Cela vient du magicien, l'homme des 'tours' de magie, puisque de son sac, il vous sort aussi bien un lapin qu'une voiture...
个词
源于魔术师,耍花招变戏法的人,他可以从包包里变出一
,像变兔子一样。
Le Yémen a toujours maintenu que le Moyen-Orient ne connaîtrait pas la paix tant qu'Israël serait autorisé à contourner les résolutions de l'ONU.
也门自始至终认为,只要允许以色列对联合国决议耍花招和回避执行,中东和就会远离我们。
Toutefois, de nombreux fournisseurs qui avaient été priés de coopérer avec l'Équipe spéciale se sont livrés à des manœuvres dilatoires ou autres, quand ils n'ont pas carrément opposé un refus.
但要求配合工作队的工作时,许多供应商都采取了拖延、拒绝和耍花招的作法。
À cet égard, il est prêt à s'engager dans la coopération internationale pour renforcer la capacité de son appareil sécuritaire à protéger son territoire et ses circuits financiers contre les manœuvres éventuelles des réseaux terroristes.
方面,它随时准备参与国际合作,以加强安全机构保家卫国和金融系统防范恐怖网络耍花招的能力。
Non seulement il nous faut préciser les divers éléments et objectifs de ce règlement ainsi que les mécanismes nécessaires à sa mise en oeuvre, mais nous devons également faire preuve de rigueur et de vitalité en vue de sa mise en oeuvre, dans des délais précis et sans manoeuvre ni tergiversation.
我们不仅必须清楚阐明一解决的各个组成部分和目标,以及落实
一解决所需的机制,还必明确确保
具体时限内极其严密和果断地落实
一解决,不推诿,不耍花招。
Nous ne pouvons pas parler de paix - ce noble mot - dans le contexte d'une logique israélienne qui cherche à diviser afin d'éviter de prendre les mesures nécessaires à la réalisation de la paix, et dans le contexte des tentatives faites par Israël pour réduire les nobles objectifs d'un processus de paix juste et globale dans lequel la communauté internationale place ses espoirs.
以色列耍花招证明分裂的合理性,其目的于规避带
和
的必要措施并且试图打压国际社会寄予希望的公正和全面的和
进程的高尚目标;
种背景下,我们无法讨论和
个崇高的字眼。
Dans le cas d'espèce, subordonner la reprise des négociations de souveraineté entre les parties au différend au « souhait » des habitants n'est qu'un sophisme auquel le Royaume-Uni a recours pour éluder l'impératif donné par les Nations Unies de reprendre les négociations afin de parvenir à un règlement juste, pacifique et définitif du différend de souveraineté concernant les îles Falkland (Malvinas), la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, ainsi que les espaces maritimes alentour.
种特定情况下,将居民“愿意”作为争端双方恢复主权谈判的前提,只不过是联合王国耍花招,逃避按联合国要求恢复谈判,为马尔维纳斯群岛、南乔治亚群岛和南桑威奇群岛及其周围海域主权争端找到公正、和
和持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le temps des discours et des stratagèmes est terminé.
光说不练和招的时代已经不再。
L'instrumentalisation politique représente la manifestation la plus grave de la résurgence de l'antisémitisme.
在政治上搬弄是非招是反犹太主义重新抬头的最严重表现。
C'est pourquoi, la lutte contre le terrorisme dépend durablement d'une coopération franche, sans restriction et exempte de toute manipulation ou instrumentalisation.
因此,反恐怖斗争取决于长期无条件的真诚合作、千万不招或不择手段。
Cela vient du magicien, l'homme des 'tours' de magie, puisque de son sac, il vous sort aussi bien un lapin qu'une voiture...
这个词来源于魔术师,招变戏法的人,他可以从包包里变出一辆车来,像变兔子一样。
Le Yémen a toujours maintenu que le Moyen-Orient ne connaîtrait pas la paix tant qu'Israël serait autorisé à contourner les résolutions de l'ONU.
也门自始至终认为,只允许以色列对联合国决议
招和回避执行,中东和
就会远离我们。
Toutefois, de nombreux fournisseurs qui avaient été priés de coopérer avec l'Équipe spéciale se sont livrés à des manœuvres dilatoires ou autres, quand ils n'ont pas carrément opposé un refus.
但在求配合工作队的工作时,许多供应商都采取了拖延、拒绝和
招的作法。
À cet égard, il est prêt à s'engager dans la coopération internationale pour renforcer la capacité de son appareil sécuritaire à protéger son territoire et ses circuits financiers contre les manœuvres éventuelles des réseaux terroristes.
在这方面,它随时准备参与国际合作,以加强安全机构保家卫国和金融系统防范恐怖招的能力。
Non seulement il nous faut préciser les divers éléments et objectifs de ce règlement ainsi que les mécanismes nécessaires à sa mise en oeuvre, mais nous devons également faire preuve de rigueur et de vitalité en vue de sa mise en oeuvre, dans des délais précis et sans manoeuvre ni tergiversation.
我们不仅必须清楚阐明这一解决的各个组成部分和目标,以及落实这一解决所需的机制,还必明确确保在具体时限内极其严密和果断地落实这一解决,不推诿,不招。
Nous ne pouvons pas parler de paix - ce noble mot - dans le contexte d'une logique israélienne qui cherche à diviser afin d'éviter de prendre les mesures nécessaires à la réalisation de la paix, et dans le contexte des tentatives faites par Israël pour réduire les nobles objectifs d'un processus de paix juste et globale dans lequel la communauté internationale place ses espoirs.
以色列招证明分裂的合理性,其目的在于规避带来和
的必
措施并且试图打压国际社会寄予希望的公正和全面的和
进程的高尚目标;在这种背景下,我们无法讨论和
这个崇高的字眼。
Dans le cas d'espèce, subordonner la reprise des négociations de souveraineté entre les parties au différend au « souhait » des habitants n'est qu'un sophisme auquel le Royaume-Uni a recours pour éluder l'impératif donné par les Nations Unies de reprendre les négociations afin de parvenir à un règlement juste, pacifique et définitif du différend de souveraineté concernant les îles Falkland (Malvinas), la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, ainsi que les espaces maritimes alentour.
在这种特定情况下,将居民“愿意”作为争端双方恢复主权谈判的前提,只不过是联合王国招,逃避按联合国
求恢复谈判,为马尔维纳斯群岛、南乔治亚群岛和南桑威奇群岛及其周围海域主权争端找到公正、和
和持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le temps des discours et des stratagèmes est terminé.
光说不练和耍耍花招的时代已经不再。
L'instrumentalisation politique représente la manifestation la plus grave de la résurgence de l'antisémitisme.
在政治上搬弄是非耍花招是反犹太主义重新抬头的最严重表现。
C'est pourquoi, la lutte contre le terrorisme dépend durablement d'une coopération franche, sans restriction et exempte de toute manipulation ou instrumentalisation.
因此,反恐怖决于长期无条件的真诚合作、千万不要耍花招或不择手段。
Cela vient du magicien, l'homme des 'tours' de magie, puisque de son sac, il vous sort aussi bien un lapin qu'une voiture...
个词来源于魔术师,耍花招变戏法的人,他可以从包包里变出
辆车来,像变兔子
样。
Le Yémen a toujours maintenu que le Moyen-Orient ne connaîtrait pas la paix tant qu'Israël serait autorisé à contourner les résolutions de l'ONU.
也门自始至终认为,只要允许以色列对联合国决议耍花招和回避执行,中东和就会远离我们。
Toutefois, de nombreux fournisseurs qui avaient été priés de coopérer avec l'Équipe spéciale se sont livrés à des manœuvres dilatoires ou autres, quand ils n'ont pas carrément opposé un refus.
但在要求配合工作队的工作时,许多供应商都采了拖延、拒绝和耍花招的作法。
À cet égard, il est prêt à s'engager dans la coopération internationale pour renforcer la capacité de son appareil sécuritaire à protéger son territoire et ses circuits financiers contre les manœuvres éventuelles des réseaux terroristes.
在方面,它随时准备参与国际合作,以加强安全机构保家卫国和金融系统防范恐怖网络耍花招的能力。
Non seulement il nous faut préciser les divers éléments et objectifs de ce règlement ainsi que les mécanismes nécessaires à sa mise en oeuvre, mais nous devons également faire preuve de rigueur et de vitalité en vue de sa mise en oeuvre, dans des délais précis et sans manoeuvre ni tergiversation.
我们不仅必须清楚阐明决的各个组成部分和目标,以及落实
决所需的机制,还必明确确保在具体时限内极其严密和果断地落实
决,不推诿,不耍花招。
Nous ne pouvons pas parler de paix - ce noble mot - dans le contexte d'une logique israélienne qui cherche à diviser afin d'éviter de prendre les mesures nécessaires à la réalisation de la paix, et dans le contexte des tentatives faites par Israël pour réduire les nobles objectifs d'un processus de paix juste et globale dans lequel la communauté internationale place ses espoirs.
以色列耍花招证明分裂的合理性,其目的在于规避带来和的必要措施并且试图打压国际社会寄予希望的公正和全面的和
进程的高尚目标;在
种背景下,我们无法讨论和
个崇高的字眼。
Dans le cas d'espèce, subordonner la reprise des négociations de souveraineté entre les parties au différend au « souhait » des habitants n'est qu'un sophisme auquel le Royaume-Uni a recours pour éluder l'impératif donné par les Nations Unies de reprendre les négociations afin de parvenir à un règlement juste, pacifique et définitif du différend de souveraineté concernant les îles Falkland (Malvinas), la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, ainsi que les espaces maritimes alentour.
在种特定情况下,将居民“愿意”作为
端双方恢复主权谈判的前提,只不过是联合王国耍花招,逃避按联合国要求恢复谈判,为马尔维纳斯群岛、南乔治亚群岛和南桑威奇群岛及其周围海域主权
端找到公正、和
和持久
决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le temps des discours et des stratagèmes est terminé.
光说不练和耍耍花时代已经不再。
L'instrumentalisation politique représente la manifestation la plus grave de la résurgence de l'antisémitisme.
在政治上搬弄是非耍花是反犹太主义重新抬头
最严重表现。
C'est pourquoi, la lutte contre le terrorisme dépend durablement d'une coopération franche, sans restriction et exempte de toute manipulation ou instrumentalisation.
因此,反恐怖斗争取决于长期无条件真诚合
、
不要耍花
或不择手段。
Cela vient du magicien, l'homme des 'tours' de magie, puisque de son sac, il vous sort aussi bien un lapin qu'une voiture...
这个词来源于魔术师,耍花变戏法
人,他可以从包包里变出一辆车来,像变兔子一样。
Le Yémen a toujours maintenu que le Moyen-Orient ne connaîtrait pas la paix tant qu'Israël serait autorisé à contourner les résolutions de l'ONU.
也门自始至终认为,只要允许以色列对联合国决议耍花和回避执行,中东和
就会远离我们。
Toutefois, de nombreux fournisseurs qui avaient été priés de coopérer avec l'Équipe spéciale se sont livrés à des manœuvres dilatoires ou autres, quand ils n'ont pas carrément opposé un refus.
但在要求配合工队
工
时,许多供应商都采取了拖延、拒绝和耍花
法。
À cet égard, il est prêt à s'engager dans la coopération internationale pour renforcer la capacité de son appareil sécuritaire à protéger son territoire et ses circuits financiers contre les manœuvres éventuelles des réseaux terroristes.
在这方面,它随时准备参与国际合,以加强安全机构保家卫国和金融系统防范恐怖网络耍花
力。
Non seulement il nous faut préciser les divers éléments et objectifs de ce règlement ainsi que les mécanismes nécessaires à sa mise en oeuvre, mais nous devons également faire preuve de rigueur et de vitalité en vue de sa mise en oeuvre, dans des délais précis et sans manoeuvre ni tergiversation.
我们不仅必须清楚阐明这一解决各个组成部分和目标,以及落实这一解决所需
机制,还必明确确保在具体时限内极其严密和果断地落实这一解决,不推诿,不耍花
。
Nous ne pouvons pas parler de paix - ce noble mot - dans le contexte d'une logique israélienne qui cherche à diviser afin d'éviter de prendre les mesures nécessaires à la réalisation de la paix, et dans le contexte des tentatives faites par Israël pour réduire les nobles objectifs d'un processus de paix juste et globale dans lequel la communauté internationale place ses espoirs.
以色列耍花证明分裂
合理性,其目
在于规避带来和
必要措施并且试图打压国际社会寄予希望
公正和全面
和
进程
高尚目标;在这种背景下,我们无法讨论和
这个崇高
字眼。
Dans le cas d'espèce, subordonner la reprise des négociations de souveraineté entre les parties au différend au « souhait » des habitants n'est qu'un sophisme auquel le Royaume-Uni a recours pour éluder l'impératif donné par les Nations Unies de reprendre les négociations afin de parvenir à un règlement juste, pacifique et définitif du différend de souveraineté concernant les îles Falkland (Malvinas), la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, ainsi que les espaces maritimes alentour.
在这种特定情况下,将居民“愿意”为争端双方恢复主权谈判
前提,只不过是联合王国耍花
,逃避按联合国要求恢复谈判,为马尔维纳斯群岛、南乔治亚群岛和南桑威奇群岛及其周围海域主权争端找到公正、和
和持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le temps des discours et des stratagèmes est terminé.
光说不练和耍耍花招的时代已经不再。
L'instrumentalisation politique représente la manifestation la plus grave de la résurgence de l'antisémitisme.
在政治上搬弄是非耍花招是反犹太主义重新抬头的最严重表现。
C'est pourquoi, la lutte contre le terrorisme dépend durablement d'une coopération franche, sans restriction et exempte de toute manipulation ou instrumentalisation.
因此,反恐怖斗争取决于长期无条件的真诚合作、千万不要耍花招或不择手段。
Cela vient du magicien, l'homme des 'tours' de magie, puisque de son sac, il vous sort aussi bien un lapin qu'une voiture...
这个词来源于魔术师,耍花招戏法的人,他可以从包包里
辆车来,像
兔子
样。
Le Yémen a toujours maintenu que le Moyen-Orient ne connaîtrait pas la paix tant qu'Israël serait autorisé à contourner les résolutions de l'ONU.
也门自始至终认为,只要允许以色列对联合国决议耍花招和回避执行,中东和就会远离我们。
Toutefois, de nombreux fournisseurs qui avaient été priés de coopérer avec l'Équipe spéciale se sont livrés à des manœuvres dilatoires ou autres, quand ils n'ont pas carrément opposé un refus.
但在要求配合工作队的工作时,许多供应商都采取了拖延、拒绝和耍花招的作法。
À cet égard, il est prêt à s'engager dans la coopération internationale pour renforcer la capacité de son appareil sécuritaire à protéger son territoire et ses circuits financiers contre les manœuvres éventuelles des réseaux terroristes.
在这,
随时准备参与国际合作,以加强安全机构保家卫国和金融系统防范恐怖网络耍花招的能力。
Non seulement il nous faut préciser les divers éléments et objectifs de ce règlement ainsi que les mécanismes nécessaires à sa mise en oeuvre, mais nous devons également faire preuve de rigueur et de vitalité en vue de sa mise en oeuvre, dans des délais précis et sans manoeuvre ni tergiversation.
我们不仅必须清楚阐明这解决的各个组成部分和目标,以及落实这
解决所需的机制,还必明确确保在具体时限内极其严密和果断地落实这
解决,不推诿,不耍花招。
Nous ne pouvons pas parler de paix - ce noble mot - dans le contexte d'une logique israélienne qui cherche à diviser afin d'éviter de prendre les mesures nécessaires à la réalisation de la paix, et dans le contexte des tentatives faites par Israël pour réduire les nobles objectifs d'un processus de paix juste et globale dans lequel la communauté internationale place ses espoirs.
以色列耍花招证明分裂的合理性,其目的在于规避带来和的必要措施并且试图打压国际社会寄予希望的公正和全
的和
进程的高尚目标;在这种背景下,我们无法讨论和
这个崇高的字眼。
Dans le cas d'espèce, subordonner la reprise des négociations de souveraineté entre les parties au différend au « souhait » des habitants n'est qu'un sophisme auquel le Royaume-Uni a recours pour éluder l'impératif donné par les Nations Unies de reprendre les négociations afin de parvenir à un règlement juste, pacifique et définitif du différend de souveraineté concernant les îles Falkland (Malvinas), la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, ainsi que les espaces maritimes alentour.
在这种特定情况下,将居民“愿意”作为争端双恢复主权谈判的前提,只不过是联合王国耍花招,逃避按联合国要求恢复谈判,为马尔维纳斯群岛、南乔治亚群岛和南桑威奇群岛及其周围海域主权争端找到公正、和
和持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le temps des discours et des stratagèmes est terminé.
光说不练和耍耍花招的时代已经不再。
L'instrumentalisation politique représente la manifestation la plus grave de la résurgence de l'antisémitisme.
政治上搬弄是非耍花招是反犹太主义重新抬头的最严重表现。
C'est pourquoi, la lutte contre le terrorisme dépend durablement d'une coopération franche, sans restriction et exempte de toute manipulation ou instrumentalisation.
因此,反恐怖斗争取决于长期无条件的真诚合作、千万不要耍花招或不择手段。
Cela vient du magicien, l'homme des 'tours' de magie, puisque de son sac, il vous sort aussi bien un lapin qu'une voiture...
个词
源于魔术师,耍花招变戏法的人,他可以从包包里变出一
,像变兔子一样。
Le Yémen a toujours maintenu que le Moyen-Orient ne connaîtrait pas la paix tant qu'Israël serait autorisé à contourner les résolutions de l'ONU.
也门自始至终认为,只要允许以色列对联合国决议耍花招和回避执行,中东和就会远离我们。
Toutefois, de nombreux fournisseurs qui avaient été priés de coopérer avec l'Équipe spéciale se sont livrés à des manœuvres dilatoires ou autres, quand ils n'ont pas carrément opposé un refus.
但要求配合工作队的工作时,许多供应商都采取了拖延、拒绝和耍花招的作法。
À cet égard, il est prêt à s'engager dans la coopération internationale pour renforcer la capacité de son appareil sécuritaire à protéger son territoire et ses circuits financiers contre les manœuvres éventuelles des réseaux terroristes.
方面,它随时准备参与国际合作,以加强安全机构保家卫国和金融系统防范恐怖网络耍花招的能力。
Non seulement il nous faut préciser les divers éléments et objectifs de ce règlement ainsi que les mécanismes nécessaires à sa mise en oeuvre, mais nous devons également faire preuve de rigueur et de vitalité en vue de sa mise en oeuvre, dans des délais précis et sans manoeuvre ni tergiversation.
我们不仅必须清楚阐明一解决的各个组成部分和目标,以及落实
一解决所需的机制,还必明确确保
具体时限内极其严密和果断地落实
一解决,不推诿,不耍花招。
Nous ne pouvons pas parler de paix - ce noble mot - dans le contexte d'une logique israélienne qui cherche à diviser afin d'éviter de prendre les mesures nécessaires à la réalisation de la paix, et dans le contexte des tentatives faites par Israël pour réduire les nobles objectifs d'un processus de paix juste et globale dans lequel la communauté internationale place ses espoirs.
以色列耍花招证明分裂的合理性,其目的于规避带
和
的必要措施并且试图打压国际社会寄予希望的公正和全面的和
进程的高尚目标;
种背景下,我们无法讨论和
个崇高的字眼。
Dans le cas d'espèce, subordonner la reprise des négociations de souveraineté entre les parties au différend au « souhait » des habitants n'est qu'un sophisme auquel le Royaume-Uni a recours pour éluder l'impératif donné par les Nations Unies de reprendre les négociations afin de parvenir à un règlement juste, pacifique et définitif du différend de souveraineté concernant les îles Falkland (Malvinas), la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, ainsi que les espaces maritimes alentour.
种特定情况下,将居民“愿意”作为争端双方恢复主权谈判的前提,只不过是联合王国耍花招,逃避按联合国要求恢复谈判,为马尔维纳斯群岛、南乔治亚群岛和南桑威奇群岛及其周围海域主权争端找到公正、和
和持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le temps des discours et des stratagèmes est terminé.
光说不练花招的时代已经不再。
L'instrumentalisation politique représente la manifestation la plus grave de la résurgence de l'antisémitisme.
在政治上搬弄是非花招是反犹太主义重新抬头的最严重表现。
C'est pourquoi, la lutte contre le terrorisme dépend durablement d'une coopération franche, sans restriction et exempte de toute manipulation ou instrumentalisation.
因此,反恐怖斗争取决于长期无条件的真诚合作、千万不要花招或不择手段。
Cela vient du magicien, l'homme des 'tours' de magie, puisque de son sac, il vous sort aussi bien un lapin qu'une voiture...
这个词来源于魔术师,花招变戏法的人,他可以从包包里变出
辆车来,像变兔子
。
Le Yémen a toujours maintenu que le Moyen-Orient ne connaîtrait pas la paix tant qu'Israël serait autorisé à contourner les résolutions de l'ONU.
门自始至终认为,只要允许以色列对联合国决议
花招
回避执行,中东
就会远离我们。
Toutefois, de nombreux fournisseurs qui avaient été priés de coopérer avec l'Équipe spéciale se sont livrés à des manœuvres dilatoires ou autres, quand ils n'ont pas carrément opposé un refus.
但在要求配合工作队的工作时,许多供应商都采取了拖延、拒花招的作法。
À cet égard, il est prêt à s'engager dans la coopération internationale pour renforcer la capacité de son appareil sécuritaire à protéger son territoire et ses circuits financiers contre les manœuvres éventuelles des réseaux terroristes.
在这方面,它随时准备参与国际合作,以加强安全机构保家卫国金融系统防范恐怖网络
花招的能力。
Non seulement il nous faut préciser les divers éléments et objectifs de ce règlement ainsi que les mécanismes nécessaires à sa mise en oeuvre, mais nous devons également faire preuve de rigueur et de vitalité en vue de sa mise en oeuvre, dans des délais précis et sans manoeuvre ni tergiversation.
我们不仅必须清楚阐明这解决的各个组成部分
目标,以及落实这
解决所需的机制,还必明确确保在具体时限内极其严密
果断地落实这
解决,不推诿,不
花招。
Nous ne pouvons pas parler de paix - ce noble mot - dans le contexte d'une logique israélienne qui cherche à diviser afin d'éviter de prendre les mesures nécessaires à la réalisation de la paix, et dans le contexte des tentatives faites par Israël pour réduire les nobles objectifs d'un processus de paix juste et globale dans lequel la communauté internationale place ses espoirs.
以色列花招证明分裂的合理性,其目的在于规避带来
的必要措施并且试图打压国际社会寄予希望的公正
全面的
进程的高尚目标;在这种背景下,我们无法讨论
这个崇高的字眼。
Dans le cas d'espèce, subordonner la reprise des négociations de souveraineté entre les parties au différend au « souhait » des habitants n'est qu'un sophisme auquel le Royaume-Uni a recours pour éluder l'impératif donné par les Nations Unies de reprendre les négociations afin de parvenir à un règlement juste, pacifique et définitif du différend de souveraineté concernant les îles Falkland (Malvinas), la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, ainsi que les espaces maritimes alentour.
在这种特定情况下,将居民“愿意”作为争端双方恢复主权谈判的前提,只不过是联合王国花招,逃避按联合国要求恢复谈判,为马尔维纳斯群岛、南乔治亚群岛
南桑威奇群岛及其周围海域主权争端找到公正、
持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。