Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教补充规定。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教补充规定。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,第10.4.2条和10.4.3条对此又了补充规定。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
关于行政代理的作用和责任的补充规定将最后定稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
瑞典海关所颁布的补充规定(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
瑞典海关所颁布的补充规定(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、教、保健等具体领域的补充规定加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言之,法律补充规定,凡未涉及到一个领域时,可采用公布的《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前正在审的立法草案包括保护事实婚姻女方权利的补充规定。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此之外还起草了一份法律草案来为格鲁吉亚《行政诉讼法》引入修正案和补充规定。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳动法》第35条、第35条a款和第35条b款载有关于保护妊娠妇女和哺乳期妇女的补充规定。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法律还补充规定采购实体如有充实的客观正当理由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审《
华公约》及其规定,以便作
补充规定,使地雷的使用在某些情况下可以为人们所接受。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又补充规定:“人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在第62段中,审计委员会重申其建,即儿童基金会应修订其手册和《财务条例和细则》的特别补充规定。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现行财务和工作人员条例规则应充实内容,列入有关权力划分、特别是在方案执行领域中权力划分的补充规定。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们正与国际刑事法院密切合作,确保其补充规定所说的问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决草案,无需
补充规定,因为所需的经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约的本国化势在必行,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机关在刑罚方面作补充规定,才能将条约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决定,修订后的第18条对申诉人提交申诉书时应提供的文件证据是否应该作补充规定。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条规定“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语和英语”,又补充规定“如现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前做出补充规定。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,10.4.2条和10.4.3条对此又做了补充规定。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
关于行政代理的作用和责任的补充规定将最后定稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
瑞典海关所颁布的补充规定(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
瑞典海关所颁布的补充规定(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、、保健等具体领域的补充规定加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言之,法律补充规定,凡未涉及到一个领域时,可采用公布的《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前正在审的立法草案包括保护事实婚姻女方权利的补充规定。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此之外还起草了一份法律草案来为格鲁吉亚《行政诉讼法》引入修正案和补充规定。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳法》
35条、
35条a款和
35条b款载有关于保护妊娠妇女和哺乳期妇女的补充规定。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法律还补充规定采购实体如有充实的客观正当理由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审查《渥太华公约》及其规定,以便作出补充规定,使地雷的使用在某些情况下可以为人们所接受。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又补充规定:“人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在62段中,审计委员会重申其建
,即儿童基金会应修订其手册和《财务条例和细则》的特别补充规定。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现行财务和工作人员条例规则应充实内容,列入有关权力划分、特别是在方案执行领域中权力划分的补充规定。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们正与国际刑事法院密切合作,确保其补充规定所说的问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决草案,无需做出补充规定,因为所需的经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约的本国化势在必行,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机关在刑罚方面作出补充规定,才能将条约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决定,修订后的18条对申诉人提交申诉书时应提供的文件证据是否应该作出补充规定。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中24条规定“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语和英语”,又补充规定“如出现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教育做出补充规定。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,第10.4.2条和10.4.3条对此又做了补充规定。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
政代理
作用和责任
补充规定将最后定稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
瑞典海所颁布
补充规定(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
瑞典海所颁布
补充规定(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、教育、保健等具体领域补充规定加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言之,法律补充规定,凡未涉及到一个领域时,可采用公布《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前正在审立法草案包括保护事实婚姻女方权利
补充规定。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此之外还起草了一份法律草案来为格鲁吉亚《政诉讼法》引入修正案和补充规定。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳动法》第35条、第35条a款和第35条b款载有保护妊娠妇女和哺乳期妇女
补充规定。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法律还补充规定采购实体如有充实正当理由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审查《渥太华公约》及其规定,以便作出补充规定,使地雷使用在某些情况下可以为人们所接受。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又补充规定:“人人对由他所创作
任何科学、文学或美术作品而产生
精神
和物质
利益,有享受保护
权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在第62段中,审计委员会重申其建,即儿童基金会应修订其手册和《财务条例和细则》
特别补充规定。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现财务和工作人员条例规则应充实内容,列入有
权力划分、特别是在方案执
领域中权力划分
补充规定。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们正与国际刑事法院密切合作,确保其补充规定所说问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决草案,无需做出补充规定,因为所需
经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约本国化势在必
,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机
在刑罚方面作出补充规定,才能将条约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决定,修订后第18条对申诉人提交申诉书时应提供
文件证据是否应该作出补充规定。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条规定“国际奥林匹克委员会两种官方语言是法语和英语”,又补充规定“如出现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教育做出规定。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,第10.4.2和10.4.3
对此又做了
规定。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
关于行政代理作用和责任
规定将最后定稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
瑞典海关所颁布规定(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
瑞典海关所颁布规定(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、教育、保健等具体领域规定加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言之,法律规定,凡未涉及到一个领域时,可采用公布
《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前正在审立法草案包括保护事实婚姻女方权利
规定。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此之外还起草了一份法律草案来为格鲁吉亚《行政诉讼法》引入修正案和规定。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳动法》第35、第35
a
和第35
b
有关于保护妊娠妇女和哺乳期妇女
规定。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法律还规定采购实体如有
实
客观正当理由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审查《渥太华公约》及其规定,以便作出规定,使地雷
使用在某些情况下可以为人们所接受。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又规定:“人人对由于他所创作
任何科学、文学或美术作品而产生
精神
和物质
利益,有享受保护
权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在第62段中,审计委员会重申其建,即儿童基金会应修订其手册和《财务
例和细则》
特别
规定。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现行财务和工作人员例规则应
实内容,列入有关权力划分、特别是在方案执行领域中权力划分
规定。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们正与国际刑事法院密切合作,确保其规定所说
问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决草案,无需做出
规定,因为所需
经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,约
本国化势在必行,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机关在刑罚方面作出
规定,才能将
约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决定,修订后第18
对申诉人提交申诉书时应提供
文件证据是否应该作出
规定。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24规定“国际奥林匹克委员会
两种官方语言是法语和英语”,又
规定“如出现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
且,法
还对初级前教育做出补充规定。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,第10.4.2条和10.4.3条对此又做了补充规定。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
关于行政代理的作用和责任的补充规定将最后定稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
瑞典海关所颁布的补充规定(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
瑞典海关所颁布的补充规定(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、教育、保健等具体领域的补充规定加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总,法
补充规定,凡未涉及到一个领域时,可采用公布的《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前正在审的立法
包括保护事实婚姻女方权利的补充规定。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此外还起
了一份法
来为格鲁吉亚《行政诉讼法》引入修正
和补充规定。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳动法》第35条、第35条a款和第35条b款载有关于保护妊娠妇女和哺乳期妇女的补充规定。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法还补充规定采购实体如有充实的客观正当理由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审查《渥太华公约》及其规定,以便作出补充规定,使地雷的使用在某些情况下可以为人们所接受。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣又补充规定:“人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品
产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在第62段中,审计委员会重申其建,即儿童基金会应修订其手册和《财务条例和细则》的特别补充规定。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现行财务和工作人员条例规则应充实内容,列入有关权力划分、特别是在方执行领域中权力划分的补充规定。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们正与国际刑事法院密切合作,确保其补充规定所说的问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决,无需做出补充规定,因为所需的经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约的本国化势在必行,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机关在刑罚方面作出补充规定,才能将条约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决定,修订后的第18条对申诉人提交申诉书时应提供的文件证据是否应该作出补充规定。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条规定“国际奥林匹克委员会的两种官方语是法语和英语”,又补充规定“如出现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教育充规定。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,第10.4.2条和10.4.3条对此又了
充规定。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
关于行政代理的作用和责任的充规定将最后定稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
瑞典海关所颁布的充规定(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
瑞典海关所颁布的充规定(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、教育、保健等具体领域的充规定加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言之,法律充规定,凡未涉及到一个领域时,可采用公布的《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前正在的立法草案包括保护事实婚姻女方权利的
充规定。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此之外还起草了一份法律草案来为格鲁吉亚《行政诉讼法》引入修正案和充规定。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳动法》第35条、第35条a款和第35条b款载有关于保护妊娠妇女和哺乳期妇女的充规定。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法律还充规定采购实体如有充实的客观正当理由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须《
太华公约》及其规定,以便作
充规定,使地雷的使用在某些情况下可以为人们所接受。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又充规定:“人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在第62段中,计委员会重申其建
,即儿童基金会应修订其手册和《财务条例和细则》的特别
充规定。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现行财务和工作人员条例规则应充实内容,列入有关权力划分、特别是在方案执行领域中权力划分的充规定。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们正与国际刑事法院密切合作,确保其充规定所说的问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决草案,无需
充规定,因为所需的经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约的本国化势在必行,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机关在刑罚方面作充规定,才能将条约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决定,修订后的第18条对申诉人提交申诉书时应提供的文件证据是否应该作充规定。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条规定“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语和英语”,又充规定“如
现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教育做出定。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,第10.4.2条和10.4.3条对此又做了定。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
关于行政代理的作用和责任的定将最后定稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
典
关所颁布的
定(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
典
关所颁布的
定(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、教育、保健等具体领域的定加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言之,法律定,凡未涉及到一个领域时,可采用公布的《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前正在审的立法草案包括保护事实婚姻女方权利的
定。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此之外还起草了一份法律草案来为格鲁吉亚《行政诉讼法》引入修正案和定。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳动法》第35条、第35条a款和第35条b款载有关于保护妊娠妇女和哺乳期妇女的定。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法律还定采购实体如有
实的客观正当理由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审查《渥太华公约》及其定,以便作出
定,使地雷的使用在某些情况下可以为人们所接受。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又定:“人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在第62段中,审计委员会重申其建,即儿童基金会应修订其手册和《财务条例和细则》的特别
定。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现行财务和工作人员条例则应
实内容,列入有关权力划分、特别是在方案执行领域中权力划分的
定。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们正与国际刑事法院密切合作,确保其定所说的问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决草案,无需做出
定,因为所需的经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约的本国化势在必行,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机关在刑罚方面作出定,才能将条约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决定,修订后的第18条对申诉人提交申诉书时应提供的文件证据是否应该作出定。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条定“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语和英语”,又
定“如出现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教补充规定。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,第10.4.2条和10.4.3条对此又了补充规定。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
关于行政代理的作用和责任的补充规定将最后定稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
瑞典海关所颁布的补充规定(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
瑞典海关所颁布的补充规定(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、教、保健等具体领域的补充规定加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言之,法律补充规定,凡未涉及到一个领域时,可采用公布的《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前正在审的立法草案包括保护事实婚姻女方权利的补充规定。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此之外还起草了一份法律草案来为格鲁吉亚《行政诉讼法》引入修正案和补充规定。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳动法》第35条、第35条a款和第35条b款载有关于保护妊娠妇女和哺乳期妇女的补充规定。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法律还补充规定采购实体如有充实的客观正当理由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审《
华公约》及其规定,以便作
补充规定,使地雷的使用在某些情况下可以为人们所接受。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又补充规定:“人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在第62段中,审计委员会重申其建,即儿童基金会应修订其手册和《财务条例和细则》的特别补充规定。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现行财务和工作人员条例规则应充实内容,列入有关权力划分、特别是在方案执行领域中权力划分的补充规定。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们正与国际刑事法院密切合作,确保其补充规定所说的问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决草案,无需
补充规定,因为所需的经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约的本国化势在必行,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机关在刑罚方面作补充规定,才能将条约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决定,修订后的第18条对申诉人提交申诉书时应提供的文件证据是否应该作补充规定。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条规定“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语和英语”,又补充规定“如现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教育做出补充规定。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,第10.4.2条和10.4.3条对此又做了补充规定。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
关于政代理的作用和责任的补充规定将最后定稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
瑞典海关所颁布的补充规定(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
瑞典海关所颁布的补充规定(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、教育、保健等具体领域的补充规定加强了法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言之,法律补充规定,凡未涉及到个领域时,可采用公布的《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前正在审的立法草案包括保护事实婚姻女方权利的补充规定。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此之外还起草了份法律草案来为格鲁
《
政诉讼法》引入修正案和补充规定。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳动法》第35条、第35条a款和第35条b款载有关于保护妊娠妇女和哺乳期妇女的补充规定。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法律还补充规定采购实体如有充实的客观正当理由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审查《渥太华公约》及其规定,以便作出补充规定,使地雷的使用在某些情况下可以为人们所接受。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又补充规定:“人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在第62段中,审计委员会重申其建,即儿童基金会应修订其手册和《财务条例和细则》的特别补充规定。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现财务和工作人员条例规则应充实内容,列入有关权力划分、特别是在方案执
领域中权力划分的补充规定。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们正与国际刑事法院密切合作,确保其补充规定所说的问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决草案,无需做出补充规定,因为所需的经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约的本国化势在必,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机关在刑罚方面作出补充规定,才能将条约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决定,修订后的第18条对申诉人提交申诉书时应提供的文件证据是否应该作出补充规定。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条规定“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语和英语”,又补充规定“如出现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教育做出补。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,第10.4.2条10.4.3条对此又做了补
。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
关于行政代理的作用责任的补
将最后
稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
瑞典海关所颁布的补(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
瑞典海关所颁布的补(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、教育、保健等具体领域的补加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言之,法律补,凡未涉及到一个领域时,可采用公布的《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前正在审的立法草案包括保护事实婚姻
方权利的补
。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此之外还起草了一份法律草案来为格鲁吉亚《行政诉讼法》引入修正案补
。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳动法》第35条、第35条a款第35条b款载有关于保护妊娠
哺乳期
的补
。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法律还补采购实体如有
实的客观正当理由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审查《渥太华公约》及其,以便作出补
,使地雷的使用在某些情况下可以为人们所接受。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又补:“人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的
物质的利益,有享受保护的权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在第62段中,审计委员会重申其建,即儿童基金会应修订其手册
《财务条例
细则》的特别补
。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现行财务工作人员条例
则应
实内容,列入有关权力划分、特别是在方案执行领域中权力划分的补
。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们正与国际刑事法院密切合作,确保其补所说的问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决草案,无需做出补
,因为所需的经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约的本国化势在必行,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机关在刑罚方面作出补,才能将条约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工作组似宜决,修订后的第18条对申诉人提交申诉书时应提供的文件证据是否应该作出补
。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语
英语”,又补
“如出现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。