法语助手
  • 关闭

道德品质

添加到生词本

conduite moral www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Son sens est moral, et non légal.

句话所表达的是一道德品质而不是法律品质。

On parle désormais de « relation sexuelle avec un mineur », qui s'applique à la fois aux garçons et aux filles, et ne fait pas intervenir leur moralité.

新的说法是“与未成年人发生性关系”,同时适孩和女孩,无论其道德品质如何。

Le cours d'éthique « Adep Sabagy », qui est obligatoire, comporte un enseignement sur les règles régissant le comportement individuel et les qualités spirituelles et morales nécessaires pour vivre en société.

“道德”必修课包括向儿童讲解人的行为标准并且解释社会对个人精神和道德品质期待。

Nous sommes convaincus que leur compétence et leur intégrité morale assureront qu'ils travailleront dans le respect des normes les plus élevées et qu'ils rendront une justice équitable et impartiale.

我们深信,他们的专业知识和道德品质将保证他们的工作符合最高的标准,将保证公正和不偏不倚地司法。

Je suis persuadé qu'avec votre expérience ainsi que vos éminentes qualités intellectuelles et morales, vous conduirez nos délibérations de manière distinguée et nos travaux se dérouleront dans le meilleur esprit.

我确信,你将以您的经验和出色智慧和道德品质成功地领导我们的工作以最佳的精神开展。

Dreyfus a eu de nombreuses liaisons après son mariage, il fréquente les cercles de jeux, il a une vie dissolue.? Ce n'est qu'après qu'on apercevra que les enquêteurs se sont trompés.

第一份及侦讯对象的道德品质,评价很坏,指控严重:“德雷福斯婚后结交甚广,常出人娱乐圈、赌场,过着放荡生活。”

En se souciant des autres et en partageant avec eux, nous devenons plus pleinement humains tout en renforçant le tissu moral de nos collectivités et la structure sociale de nos sociétés.

照顾和分享使我们成为更完整的人,同时又提高我们社区的道德品质和我们的社会结构。

Il est connu et éminemment respecté pour son sens moral élevé, son impartialité et son intégrité et possède les qualifications requises pour être nommé aux charges judiciaires les plus élevées du Portugal.

阿尔米罗·罗德里格斯法官以道德品质崇高、公正和正直著称,受到高度尊重,并具有葡萄牙任命最高司法官员所需的资格。

Il est essentiel de veiller à ce que de tels postes soient occupés par des personnes qui non seulement possèdent les qualifications nécessaires et jouissent d'une bonne considération morale, mais sont également suffisamment stables psychologiquement pour exercer convenablement leurs fonctions.

至关重要的是确保务担任者不仅具有必要的条件和良好的道德品质,而且其精神状态的稳定性能保证正确行使其能。

On a rapporté des cas où de hauts représentants de l'État avaient publiquement associé des défenseurs à des groupes de rebelles ou de terroristes, les avaient désignés comme étant des «ennemis du peuple» ou avaient mis en doute leur moralité.

在一些案件中,国家高级官员公开表示维护者与叛乱或恐怖分子集团有牵连,将其称为“人民的敌人”,并对其道德品质提出质疑。

Selon la loi sur le statut des juges (RT 1991, 38, 473), peut être juge une personne de haute moralité qui est apte à exercer la tâche de juge et qui est diplômée en droit de l'Université de Tartu ou justifie d'une formation équivalente.

《法官地位法》(RT 1991,38,473)规定,法官必须道德品质高尚,适合法官工作,并且是塔尔图大学的法律系毕业生或具有同等标准的法律教育程度。

La Rapporteuse spéciale note toutefois avec préoccupation que l'article 298 (3) prévoit la peine de mort pour le viol; elle regrette vivement que le Gouvernement cubain ait étendu, en mars 1999, la peine capitale à deux autres infractions, le trafic de drogue international et la corruption de mineur (Gaceta Oficial, 15 mars 1999).

然而,特别报告员感到关注的是,第298(3)条规定了对强奸罪的死刑。 她甚感遗憾的是,1999年3月古巴政府把死刑扩大至另外两项罪行,即国际毒品贩运和败坏未成年者道德品质的行为(1999年3月15日《官方公报》)。

Des responsables gouvernementaux, notamment, dans un cas, le chef des forces armées nationales et le président de l'État, ont fait des déclarations dans lesquelles ils associaient les défenseurs à des groupes rebelles, les assimilaient à des terroristes, les qualifiaient d'«ennemis de l'État» et d'«ennemis du peuple», et mettaient en doute leur moralité.

政府官员,在一起案件中甚至包括国家武装部队负责人和总统,发表讲话,表示维护者与叛乱团体有牵连,将维护者比作恐怖主义分子,将其称为“国家和人民的敌人”,并对其道德品质提出质疑。

Cette candidature avantageuse pour tous a le mérite de satisfaire rigoureusement et pleinement aux conditions de compétence et de moralité du postulant, ainsi qu'à l'équilibre parfait de représentation des grandes formes de civilisation, des principaux systèmes juridiques - je renvoie aux articles 2 et 9 du Statut de la Cour - et de la pratique de rotation géographique équitable.

本人选完全符合专业要求和崇高道德品质的标准,也有助法院根据《规约》第二条和关世界各大文化及各主要法系的第九条规定以及公平地域轮流的做法达到完美平衡。

Les différentes entités devront définir les programmes, normes, procédures et contrôles internes nécessaires pour empêcher le blanchiment de capitaux provenant d'activités illicites, qui devront répondre aux exigences de l'article 28 de la loi 7786 concernant l'intégrité du personnel, les programmes de formation et d'instruction relatifs aux responsabilités établies par la loi, ainsi que les points détaillés ci-après.

些实体应拟订方案、条例、程序和管制措施,以防止清洗非法活动所得的金钱,同时至少应考虑第7786号法律第28条规定以及本报告一部分下列各点,第28条则事关工作人员道德品质及该法令所定责的教育和培训方案。

Le jury chargé de sélectionner les juges, nommé pour un mandat de cinq ans, par la Cour suprême plénière, détermine par des entretiens, des examens d'aptitude et sur dossier si les qualifications des candidats à l'inscription sur la liste d'aptitude correspondent à celles qui leur sont demandées, et étudie leurs qualités morales et professionnelles et leurs idées générales.

法官资格委员会由最高法院全体会议选出,任期五年,通过个人面谈、资格考试成绩和审查提交的材料,确定列入法官名册的候选人专业是否合适、道德品质和工作性质、知识水平及世界观。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道德品质 的法语例句

用户正在搜索


不纯正, 不纯正的, 不纯正的用语, 不纯脂铅铀矿, 不辍, 不辞, 不辞而别, 不辞劳苦, 不辞辛苦, 不辞辛劳,

相似单词


道德观念, 道德观念的松弛, 道德教育书籍, 道德教育着作, 道德解放, 道德品质, 道德评判, 道德缺失, 道德上的束缚, 道德颓败,
conduite moral www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Son sens est moral, et non légal.

这句话所表达的是一种道德品质而不是法律品质。

On parle désormais de « relation sexuelle avec un mineur », qui s'applique à la fois aux garçons et aux filles, et ne fait pas intervenir leur moralité.

新的说法是“与未成年人发生性关系”,同时适用于男孩和女孩,无论其道德品质如何。

Le cours d'éthique « Adep Sabagy », qui est obligatoire, comporte un enseignement sur les règles régissant le comportement individuel et les qualités spirituelles et morales nécessaires pour vivre en société.

“道德”必修向儿童讲解人的行为标准并且解释社会对个人精神和道德品质的种种期待。

Nous sommes convaincus que leur compétence et leur intégrité morale assureront qu'ils travailleront dans le respect des normes les plus élevées et qu'ils rendront une justice équitable et impartiale.

我们深信,他们的专业知识和道德品质将保证他们的工作符合的标准,将保证公正和不偏不倚地司法。

Je suis persuadé qu'avec votre expérience ainsi que vos éminentes qualités intellectuelles et morales, vous conduirez nos délibérations de manière distinguée et nos travaux se dérouleront dans le meilleur esprit.

我确信,你将以您的经验和出色智慧和道德品质成功地领导我们的工作以佳的精神开展。

Dreyfus a eu de nombreuses liaisons après son mariage, il fréquente les cercles de jeux, il a une vie dissolue.? Ce n'est qu'après qu'on apercevra que les enquêteurs se sont trompés.

第一份及侦讯对象的道德品质,评价很坏,指控严重:“德雷福斯婚后结交甚广,常出人娱乐圈、赌场,过着放荡生活。”

En se souciant des autres et en partageant avec eux, nous devenons plus pleinement humains tout en renforçant le tissu moral de nos collectivités et la structure sociale de nos sociétés.

照顾和分享使我们成为更完整的人,同时又提我们社区的道德品质和我们的社会结构。

Il est connu et éminemment respecté pour son sens moral élevé, son impartialité et son intégrité et possède les qualifications requises pour être nommé aux charges judiciaires les plus élevées du Portugal.

阿尔米罗·罗德里格斯法官以道德品质、公正和正直著称,受到度尊重,并具有葡萄牙任司法官员所需的资格。

Il est essentiel de veiller à ce que de tels postes soient occupés par des personnes qui non seulement possèdent les qualifications nécessaires et jouissent d'une bonne considération morale, mais sont également suffisamment stables psychologiquement pour exercer convenablement leurs fonctions.

至关重要的是确保这种职务担任者不仅具有必要的条件和良好的道德品质,而且其精神状态的稳定性能保证正确行使其职能。

On a rapporté des cas où de hauts représentants de l'État avaient publiquement associé des défenseurs à des groupes de rebelles ou de terroristes, les avaient désignés comme étant des «ennemis du peuple» ou avaient mis en doute leur moralité.

在一些案件中,国家级官员公开表示维护者与叛乱或恐怖分子集团有牵连,将其称为“人民的敌人”,并对其道德品质提出质疑。

Selon la loi sur le statut des juges (RT 1991, 38, 473), peut être juge une personne de haute moralité qui est apte à exercer la tâche de juge et qui est diplômée en droit de l'Université de Tartu ou justifie d'une formation équivalente.

《法官地位法》(RT 1991,38,473)规定,法官必须道德品质尚,适合法官工作,并且是塔尔图大学的法律系毕业生或具有同等标准的法律教育程度。

La Rapporteuse spéciale note toutefois avec préoccupation que l'article 298 (3) prévoit la peine de mort pour le viol; elle regrette vivement que le Gouvernement cubain ait étendu, en mars 1999, la peine capitale à deux autres infractions, le trafic de drogue international et la corruption de mineur (Gaceta Oficial, 15 mars 1999).

然而,特别报告员感到关注的是,第298(3)条规定了对强奸罪的死刑。 她甚感遗憾的是,1999年3月古巴政府把死刑扩大至另外两项罪行,即国际毒品贩运和败坏未成年者道德品质的行为(1999年3月15日《官方公报》)。

Des responsables gouvernementaux, notamment, dans un cas, le chef des forces armées nationales et le président de l'État, ont fait des déclarations dans lesquelles ils associaient les défenseurs à des groupes rebelles, les assimilaient à des terroristes, les qualifiaient d'«ennemis de l'État» et d'«ennemis du peuple», et mettaient en doute leur moralité.

政府官员,在一起案件中甚至国家武装部队负责人和总统,发表讲话,表示维护者与叛乱团体有牵连,将维护者比作恐怖主义分子,将其称为“国家和人民的敌人”,并对其道德品质提出质疑。

Cette candidature avantageuse pour tous a le mérite de satisfaire rigoureusement et pleinement aux conditions de compétence et de moralité du postulant, ainsi qu'à l'équilibre parfait de représentation des grandes formes de civilisation, des principaux systèmes juridiques - je renvoie aux articles 2 et 9 du Statut de la Cour - et de la pratique de rotation géographique équitable.

本人选完全符合专业要求和崇道德品质的标准,也有助于法院根据《规约》第二条和关于世界各大文化及各主要法系的第九条规定以及公平地域轮流的做法达到完美平衡。

Les différentes entités devront définir les programmes, normes, procédures et contrôles internes nécessaires pour empêcher le blanchiment de capitaux provenant d'activités illicites, qui devront répondre aux exigences de l'article 28 de la loi 7786 concernant l'intégrité du personnel, les programmes de formation et d'instruction relatifs aux responsabilités établies par la loi, ainsi que les points détaillés ci-après.

这些实体应拟订方案、条例、程序和管制措施,以用于防止清洗非法活动所得的金钱,同时至少应考虑第7786号法律第28条规定以及本报告这一部分下列各点,第28条则事关工作人员道德品质及该法令所定职责的教育和培训方案。

Le jury chargé de sélectionner les juges, nommé pour un mandat de cinq ans, par la Cour suprême plénière, détermine par des entretiens, des examens d'aptitude et sur dossier si les qualifications des candidats à l'inscription sur la liste d'aptitude correspondent à celles qui leur sont demandées, et étudie leurs qualités morales et professionnelles et leurs idées générales.

法官资格委员会由法院全体会议选出,任期五年,通过个人面谈、资格考试成绩和审查提交的材料,确定列入法官名册的候选人专业是否合适、道德品质和工作性质、知识水平及世界观。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道德品质 的法语例句

用户正在搜索


不打自招, 不大, 不大不小, 不大聪明, 不大好, 不大可信的理由, 不大离儿, 不大清楚, 不大自然, 不大自然的姿态,

相似单词


道德观念, 道德观念的松弛, 道德教育书籍, 道德教育着作, 道德解放, 道德品质, 道德评判, 道德缺失, 道德上的束缚, 道德颓败,
conduite moral www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Son sens est moral, et non légal.

这句话所表达是一种道德品质而不是法律品质。

On parle désormais de « relation sexuelle avec un mineur », qui s'applique à la fois aux garçons et aux filles, et ne fait pas intervenir leur moralité.

说法是“与未成年人发生性关系”,同时适用于男孩和女孩,无论其道德品质如何。

Le cours d'éthique « Adep Sabagy », qui est obligatoire, comporte un enseignement sur les règles régissant le comportement individuel et les qualités spirituelles et morales nécessaires pour vivre en société.

“道德”必修课包括向儿童讲解人行为标准并且解释对个人精神和道德品质种种期待。

Nous sommes convaincus que leur compétence et leur intégrité morale assureront qu'ils travailleront dans le respect des normes les plus élevées et qu'ils rendront une justice équitable et impartiale.

我们深信,他们专业道德品质将保证他们工作符合最高标准,将保证公正和不偏不倚地司法。

Je suis persuadé qu'avec votre expérience ainsi que vos éminentes qualités intellectuelles et morales, vous conduirez nos délibérations de manière distinguée et nos travaux se dérouleront dans le meilleur esprit.

我确信,你将以您经验和出色智慧和道德品质成功地领导我们工作以最佳精神开展。

Dreyfus a eu de nombreuses liaisons après son mariage, il fréquente les cercles de jeux, il a une vie dissolue.? Ce n'est qu'après qu'on apercevra que les enquêteurs se sont trompés.

第一份及侦讯对象道德品质,评价很坏,指控严重:“德雷福斯婚后结交甚广,常出人娱乐圈、赌场,过着放荡生活。”

En se souciant des autres et en partageant avec eux, nous devenons plus pleinement humains tout en renforçant le tissu moral de nos collectivités et la structure sociale de nos sociétés.

照顾和分享使我们成为更完整人,同时又提高我们道德品质和我们结构。

Il est connu et éminemment respecté pour son sens moral élevé, son impartialité et son intégrité et possède les qualifications requises pour être nommé aux charges judiciaires les plus élevées du Portugal.

阿尔米罗·罗德里格斯法官以道德品质崇高、公正和正直著称,受到高度尊重,并具有葡萄牙任命最高司法官员所需资格。

Il est essentiel de veiller à ce que de tels postes soient occupés par des personnes qui non seulement possèdent les qualifications nécessaires et jouissent d'une bonne considération morale, mais sont également suffisamment stables psychologiquement pour exercer convenablement leurs fonctions.

至关重要是确保这种职务担任者不仅具有必要条件和良好道德品质,而且其精神状态稳定性能保证正确行使其职能。

On a rapporté des cas où de hauts représentants de l'État avaient publiquement associé des défenseurs à des groupes de rebelles ou de terroristes, les avaient désignés comme étant des «ennemis du peuple» ou avaient mis en doute leur moralité.

在一些案件中,国家高级官员公开表示维护者与叛乱或恐怖分子集团有牵连,将其称为“人民敌人”,并对其道德品质提出质疑。

Selon la loi sur le statut des juges (RT 1991, 38, 473), peut être juge une personne de haute moralité qui est apte à exercer la tâche de juge et qui est diplômée en droit de l'Université de Tartu ou justifie d'une formation équivalente.

《法官地位法》(RT 1991,38,473)规定,法官必须道德品质高尚,适合法官工作,并且是塔尔图大学法律系毕业生或具有同等标准法律教育程度。

La Rapporteuse spéciale note toutefois avec préoccupation que l'article 298 (3) prévoit la peine de mort pour le viol; elle regrette vivement que le Gouvernement cubain ait étendu, en mars 1999, la peine capitale à deux autres infractions, le trafic de drogue international et la corruption de mineur (Gaceta Oficial, 15 mars 1999).

然而,特别报告员感到关注是,第298(3)条规定了对强奸罪死刑。 她甚感遗憾是,1999年3月古巴政府把死刑扩大至另外两项罪行,即国际毒品贩运和败坏未成年者道德品质行为(1999年3月15日《官方公报》)。

Des responsables gouvernementaux, notamment, dans un cas, le chef des forces armées nationales et le président de l'État, ont fait des déclarations dans lesquelles ils associaient les défenseurs à des groupes rebelles, les assimilaient à des terroristes, les qualifiaient d'«ennemis de l'État» et d'«ennemis du peuple», et mettaient en doute leur moralité.

政府官员,在一起案件中甚至包括国家武装部队负责人和总统,发表讲话,表示维护者与叛乱团体有牵连,将维护者比作恐怖主义分子,将其称为“国家和人民敌人”,并对其道德品质提出质疑。

Cette candidature avantageuse pour tous a le mérite de satisfaire rigoureusement et pleinement aux conditions de compétence et de moralité du postulant, ainsi qu'à l'équilibre parfait de représentation des grandes formes de civilisation, des principaux systèmes juridiques - je renvoie aux articles 2 et 9 du Statut de la Cour - et de la pratique de rotation géographique équitable.

本人选完全符合专业要求和崇高道德品质标准,也有助于法院根据《规约》第二条和关于世界各大文化及各主要法系第九条规定以及公平地域轮流做法达到完美平衡。

Les différentes entités devront définir les programmes, normes, procédures et contrôles internes nécessaires pour empêcher le blanchiment de capitaux provenant d'activités illicites, qui devront répondre aux exigences de l'article 28 de la loi 7786 concernant l'intégrité du personnel, les programmes de formation et d'instruction relatifs aux responsabilités établies par la loi, ainsi que les points détaillés ci-après.

这些实体应拟订方案、条例、程序和管制措施,以用于防止清洗非法活动所得金钱,同时至少应考虑第7786号法律第28条规定以及本报告这一部分下列各点,第28条则事关工作人员道德品质及该法令所定职责教育和培训方案。

Le jury chargé de sélectionner les juges, nommé pour un mandat de cinq ans, par la Cour suprême plénière, détermine par des entretiens, des examens d'aptitude et sur dossier si les qualifications des candidats à l'inscription sur la liste d'aptitude correspondent à celles qui leur sont demandées, et étudie leurs qualités morales et professionnelles et leurs idées générales.

法官资格委员由最高法院全体议选出,任期五年,通过个人面谈、资格考试成绩和审查提交材料,确定列入法官名册候选人专业是否合适、道德品质和工作性质、水平及世界观。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道德品质 的法语例句

用户正在搜索


不胆怯的, 不但, 不但如此, 不惮, 不当, 不当得利的返还, 不当心, 不当心犯的错误, 不导电, 不导电的,

相似单词


道德观念, 道德观念的松弛, 道德教育书籍, 道德教育着作, 道德解放, 道德品质, 道德评判, 道德缺失, 道德上的束缚, 道德颓败,
conduite moral www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Son sens est moral, et non légal.

这句话所表达的是一种道德品质而不是法律品质。

On parle désormais de « relation sexuelle avec un mineur », qui s'applique à la fois aux garçons et aux filles, et ne fait pas intervenir leur moralité.

新的说法是“与未成年人发生性关系”,同时适用于男孩和女孩,无论其道德品质如何。

Le cours d'éthique « Adep Sabagy », qui est obligatoire, comporte un enseignement sur les règles régissant le comportement individuel et les qualités spirituelles et morales nécessaires pour vivre en société.

“道德”必修课包括向儿童讲解人的行为标准并且解释社会对个人精神和道德品质的种种期待。

Nous sommes convaincus que leur compétence et leur intégrité morale assureront qu'ils travailleront dans le respect des normes les plus élevées et qu'ils rendront une justice équitable et impartiale.

我们深信,他们的专业知识和道德品质将保证他们的工作符合最高的标准,将保证公正和不偏不倚司法。

Je suis persuadé qu'avec votre expérience ainsi que vos éminentes qualités intellectuelles et morales, vous conduirez nos délibérations de manière distinguée et nos travaux se dérouleront dans le meilleur esprit.

我确信,你将以您的经验和出色智慧和道德品质成功我们的工作以最佳的精神开展。

Dreyfus a eu de nombreuses liaisons après son mariage, il fréquente les cercles de jeux, il a une vie dissolue.? Ce n'est qu'après qu'on apercevra que les enquêteurs se sont trompés.

第一份及侦讯对象的道德品质,评价很坏,指控:“德雷福斯婚后结交甚广,常出人娱乐圈、赌场,过着放荡生活。”

En se souciant des autres et en partageant avec eux, nous devenons plus pleinement humains tout en renforçant le tissu moral de nos collectivités et la structure sociale de nos sociétés.

照顾和分享使我们成为更完整的人,同时又提高我们社区的道德品质和我们的社会结构。

Il est connu et éminemment respecté pour son sens moral élevé, son impartialité et son intégrité et possède les qualifications requises pour être nommé aux charges judiciaires les plus élevées du Portugal.

阿尔米罗·罗德里格斯法官以道德品质崇高、公正和正直著称,受到高度尊,并具有葡萄牙任命最高司法官员所需的资格。

Il est essentiel de veiller à ce que de tels postes soient occupés par des personnes qui non seulement possèdent les qualifications nécessaires et jouissent d'une bonne considération morale, mais sont également suffisamment stables psychologiquement pour exercer convenablement leurs fonctions.

至关要的是确保这种职务担任者不仅具有必要的条件和良好的道德品质,而且其精神状态的稳定性能保证正确行使其职能。

On a rapporté des cas où de hauts représentants de l'État avaient publiquement associé des défenseurs à des groupes de rebelles ou de terroristes, les avaient désignés comme étant des «ennemis du peuple» ou avaient mis en doute leur moralité.

在一些案件中,国家高级官员公开表示维护者与叛乱或恐怖分子集团有牵连,将其称为“人民的敌人”,并对其道德品质提出质疑。

Selon la loi sur le statut des juges (RT 1991, 38, 473), peut être juge une personne de haute moralité qui est apte à exercer la tâche de juge et qui est diplômée en droit de l'Université de Tartu ou justifie d'une formation équivalente.

《法官位法》(RT 1991,38,473)规定,法官必须道德品质高尚,适合法官工作,并且是塔尔图大学的法律系毕业生或具有同等标准的法律教育程度。

La Rapporteuse spéciale note toutefois avec préoccupation que l'article 298 (3) prévoit la peine de mort pour le viol; elle regrette vivement que le Gouvernement cubain ait étendu, en mars 1999, la peine capitale à deux autres infractions, le trafic de drogue international et la corruption de mineur (Gaceta Oficial, 15 mars 1999).

然而,特别报告员感到关注的是,第298(3)条规定了对强奸罪的死刑。 她甚感遗憾的是,1999年3月古巴政府把死刑扩大至另外两项罪行,即国际毒品贩运和败坏未成年者道德品质的行为(1999年3月15日《官方公报》)。

Des responsables gouvernementaux, notamment, dans un cas, le chef des forces armées nationales et le président de l'État, ont fait des déclarations dans lesquelles ils associaient les défenseurs à des groupes rebelles, les assimilaient à des terroristes, les qualifiaient d'«ennemis de l'État» et d'«ennemis du peuple», et mettaient en doute leur moralité.

政府官员,在一起案件中甚至包括国家武装部队负责人和总统,发表讲话,表示维护者与叛乱团体有牵连,将维护者比作恐怖主义分子,将其称为“国家和人民的敌人”,并对其道德品质提出质疑。

Cette candidature avantageuse pour tous a le mérite de satisfaire rigoureusement et pleinement aux conditions de compétence et de moralité du postulant, ainsi qu'à l'équilibre parfait de représentation des grandes formes de civilisation, des principaux systèmes juridiques - je renvoie aux articles 2 et 9 du Statut de la Cour - et de la pratique de rotation géographique équitable.

本人选完全符合专业要求和崇高道德品质的标准,也有助于法院根据《规约》第二条和关于世界各大文化及各主要法系的第九条规定以及公平域轮流的做法达到完美平衡。

Les différentes entités devront définir les programmes, normes, procédures et contrôles internes nécessaires pour empêcher le blanchiment de capitaux provenant d'activités illicites, qui devront répondre aux exigences de l'article 28 de la loi 7786 concernant l'intégrité du personnel, les programmes de formation et d'instruction relatifs aux responsabilités établies par la loi, ainsi que les points détaillés ci-après.

这些实体应拟订方案、条例、程序和管制措施,以用于防止清洗非法活动所得的金钱,同时至少应考虑第7786号法律第28条规定以及本报告这一部分下列各点,第28条则事关工作人员道德品质及该法令所定职责的教育和培训方案。

Le jury chargé de sélectionner les juges, nommé pour un mandat de cinq ans, par la Cour suprême plénière, détermine par des entretiens, des examens d'aptitude et sur dossier si les qualifications des candidats à l'inscription sur la liste d'aptitude correspondent à celles qui leur sont demandées, et étudie leurs qualités morales et professionnelles et leurs idées générales.

法官资格委员会由最高法院全体会议选出,任期五年,通过个人面谈、资格考试成绩和审查提交的材料,确定列入法官名册的候选人专业是否合适、道德品质和工作性质、知识水平及世界观。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道德品质 的法语例句

用户正在搜索


不道德地, 不得, 不得安生, 不得不, 不得撤销的判决, 不得当的话, 不得而知, 不得好死, 不得劲, 不得空,

相似单词


道德观念, 道德观念的松弛, 道德教育书籍, 道德教育着作, 道德解放, 道德品质, 道德评判, 道德缺失, 道德上的束缚, 道德颓败,
conduite moral www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Son sens est moral, et non légal.

话所表达的是一种道德品质而不是法律品质。

On parle désormais de « relation sexuelle avec un mineur », qui s'applique à la fois aux garçons et aux filles, et ne fait pas intervenir leur moralité.

新的说法是“与未成年人发生性关系”,同时适用于男孩和女孩,无论道德品质如何。

Le cours d'éthique « Adep Sabagy », qui est obligatoire, comporte un enseignement sur les règles régissant le comportement individuel et les qualités spirituelles et morales nécessaires pour vivre en société.

“道德”必修课包括向儿童讲解人的行为标准并且解释社会对个人精神和道德品质的种种期待。

Nous sommes convaincus que leur compétence et leur intégrité morale assureront qu'ils travailleront dans le respect des normes les plus élevées et qu'ils rendront une justice équitable et impartiale.

我们深信,他们的专业知识和道德品质将保证他们的工作符合最高的标准,将保证公正和不偏不倚地司法。

Je suis persuadé qu'avec votre expérience ainsi que vos éminentes qualités intellectuelles et morales, vous conduirez nos délibérations de manière distinguée et nos travaux se dérouleront dans le meilleur esprit.

我确信,你将以您的经验和出色智慧和道德品质成功地领导我们的工作以最佳的精神开展。

Dreyfus a eu de nombreuses liaisons après son mariage, il fréquente les cercles de jeux, il a une vie dissolue.? Ce n'est qu'après qu'on apercevra que les enquêteurs se sont trompés.

第一份及侦讯对象的道德品质,评价很坏,指控严重:“德雷福斯婚后结交甚广,常出人娱乐圈、赌场,过着放荡生活。”

En se souciant des autres et en partageant avec eux, nous devenons plus pleinement humains tout en renforçant le tissu moral de nos collectivités et la structure sociale de nos sociétés.

照顾和分享我们成为更完整的人,同时又提高我们社区的道德品质和我们的社会结构。

Il est connu et éminemment respecté pour son sens moral élevé, son impartialité et son intégrité et possède les qualifications requises pour être nommé aux charges judiciaires les plus élevées du Portugal.

阿尔米罗·罗德里格斯法官以道德品质崇高、公正和正直著称,受到高度尊重,并具有葡萄牙任命最高司法官员所需的资格。

Il est essentiel de veiller à ce que de tels postes soient occupés par des personnes qui non seulement possèdent les qualifications nécessaires et jouissent d'une bonne considération morale, mais sont également suffisamment stables psychologiquement pour exercer convenablement leurs fonctions.

至关重要的是确保务担任者不仅具有必要的条件和良好的道德品质,而且精神状态的稳定性能保证正确行能。

On a rapporté des cas où de hauts représentants de l'État avaient publiquement associé des défenseurs à des groupes de rebelles ou de terroristes, les avaient désignés comme étant des «ennemis du peuple» ou avaient mis en doute leur moralité.

在一些案件中,国家高级官员公开表示维护者与叛乱或恐怖分子集团有牵连,将称为“人民的敌人”,并对道德品质提出质疑。

Selon la loi sur le statut des juges (RT 1991, 38, 473), peut être juge une personne de haute moralité qui est apte à exercer la tâche de juge et qui est diplômée en droit de l'Université de Tartu ou justifie d'une formation équivalente.

《法官地位法》(RT 1991,38,473)规定,法官必须道德品质高尚,适合法官工作,并且是塔尔图大学的法律系毕业生或具有同等标准的法律教育程度。

La Rapporteuse spéciale note toutefois avec préoccupation que l'article 298 (3) prévoit la peine de mort pour le viol; elle regrette vivement que le Gouvernement cubain ait étendu, en mars 1999, la peine capitale à deux autres infractions, le trafic de drogue international et la corruption de mineur (Gaceta Oficial, 15 mars 1999).

然而,特别报告员感到关注的是,第298(3)条规定了对强奸罪的死刑。 她甚感遗憾的是,1999年3月古巴政府把死刑扩大至另外两项罪行,即国际毒品贩运和败坏未成年者道德品质的行为(1999年3月15日《官方公报》)。

Des responsables gouvernementaux, notamment, dans un cas, le chef des forces armées nationales et le président de l'État, ont fait des déclarations dans lesquelles ils associaient les défenseurs à des groupes rebelles, les assimilaient à des terroristes, les qualifiaient d'«ennemis de l'État» et d'«ennemis du peuple», et mettaient en doute leur moralité.

政府官员,在一起案件中甚至包括国家武装部队负责人和总统,发表讲话,表示维护者与叛乱团体有牵连,将维护者比作恐怖主义分子,将称为“国家和人民的敌人”,并对道德品质提出质疑。

Cette candidature avantageuse pour tous a le mérite de satisfaire rigoureusement et pleinement aux conditions de compétence et de moralité du postulant, ainsi qu'à l'équilibre parfait de représentation des grandes formes de civilisation, des principaux systèmes juridiques - je renvoie aux articles 2 et 9 du Statut de la Cour - et de la pratique de rotation géographique équitable.

本人选完全符合专业要求和崇高道德品质的标准,也有助于法院根据《规约》第二条和关于世界各大文化及各主要法系的第九条规定以及公平地域轮流的做法达到完美平衡。

Les différentes entités devront définir les programmes, normes, procédures et contrôles internes nécessaires pour empêcher le blanchiment de capitaux provenant d'activités illicites, qui devront répondre aux exigences de l'article 28 de la loi 7786 concernant l'intégrité du personnel, les programmes de formation et d'instruction relatifs aux responsabilités établies par la loi, ainsi que les points détaillés ci-après.

些实体应拟订方案、条例、程序和管制措施,以用于防止清洗非法活动所得的金钱,同时至少应考虑第7786号法律第28条规定以及本报告一部分下列各点,第28条则事关工作人员道德品质及该法令所定责的教育和培训方案。

Le jury chargé de sélectionner les juges, nommé pour un mandat de cinq ans, par la Cour suprême plénière, détermine par des entretiens, des examens d'aptitude et sur dossier si les qualifications des candidats à l'inscription sur la liste d'aptitude correspondent à celles qui leur sont demandées, et étudie leurs qualités morales et professionnelles et leurs idées générales.

法官资格委员会由最高法院全体会议选出,任期五年,通过个人面谈、资格考试成绩和审查提交的材料,确定列入法官名册的候选人专业是否合适、道德品质和工作性质、知识水平及世界观。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道德品质 的法语例句

用户正在搜索


不得体的, 不得要领, 不得已, 不得已而求其次, 不得已而做某事, 不得与司机谈话, 不得志者, 不得转让的财产, 不得转让的权利, 不登大雅之堂,

相似单词


道德观念, 道德观念的松弛, 道德教育书籍, 道德教育着作, 道德解放, 道德品质, 道德评判, 道德缺失, 道德上的束缚, 道德颓败,
conduite moral www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Son sens est moral, et non légal.

这句话所表达是一种而不是法律

On parle désormais de « relation sexuelle avec un mineur », qui s'applique à la fois aux garçons et aux filles, et ne fait pas intervenir leur moralité.

说法是“与未成年人发生性关系”,同时适用于男孩和女孩,无论其如何。

Le cours d'éthique « Adep Sabagy », qui est obligatoire, comporte un enseignement sur les règles régissant le comportement individuel et les qualités spirituelles et morales nécessaires pour vivre en société.

德”必修课包括向儿童讲解人行为标准并且解释社会对个人精神和种种期待。

Nous sommes convaincus que leur compétence et leur intégrité morale assureront qu'ils travailleront dans le respect des normes les plus élevées et qu'ils rendront une justice équitable et impartiale.

我们深信,他们专业知识和将保证他们工作符合最高标准,将保证公正和不偏不倚地司法。

Je suis persuadé qu'avec votre expérience ainsi que vos éminentes qualités intellectuelles et morales, vous conduirez nos délibérations de manière distinguée et nos travaux se dérouleront dans le meilleur esprit.

我确信,你将经验和出色智慧和成功地领导我们工作最佳精神开展。

Dreyfus a eu de nombreuses liaisons après son mariage, il fréquente les cercles de jeux, il a une vie dissolue.? Ce n'est qu'après qu'on apercevra que les enquêteurs se sont trompés.

第一份及侦讯对象,评价很坏,指控严重:“德雷福斯婚后结交甚广,常出人娱乐圈、赌场,过着放荡生活。”

En se souciant des autres et en partageant avec eux, nous devenons plus pleinement humains tout en renforçant le tissu moral de nos collectivités et la structure sociale de nos sociétés.

照顾和分享使我们成为更完整人,同时又提高我们社区和我们社会结构。

Il est connu et éminemment respecté pour son sens moral élevé, son impartialité et son intégrité et possède les qualifications requises pour être nommé aux charges judiciaires les plus élevées du Portugal.

阿尔米罗·罗德里格斯法崇高、公正和正直著称,受到高度尊重,并具有葡萄牙任命最高司法员所需资格。

Il est essentiel de veiller à ce que de tels postes soient occupés par des personnes qui non seulement possèdent les qualifications nécessaires et jouissent d'une bonne considération morale, mais sont également suffisamment stables psychologiquement pour exercer convenablement leurs fonctions.

至关重要是确保这种职务担任者不仅具有必要条件和良好,而且其精神状态稳定性能保证正确行使其职能。

On a rapporté des cas où de hauts représentants de l'État avaient publiquement associé des défenseurs à des groupes de rebelles ou de terroristes, les avaient désignés comme étant des «ennemis du peuple» ou avaient mis en doute leur moralité.

在一些案件中,国家高级员公开表示维护者与叛乱或恐怖分子集团有牵连,将其称为“人民敌人”,并对其提出疑。

Selon la loi sur le statut des juges (RT 1991, 38, 473), peut être juge une personne de haute moralité qui est apte à exercer la tâche de juge et qui est diplômée en droit de l'Université de Tartu ou justifie d'une formation équivalente.

《法地位法》(RT 1991,38,473)规定,法必须高尚,适合法工作,并且是塔尔图大学法律系毕业生或具有同等标准法律教育程度。

La Rapporteuse spéciale note toutefois avec préoccupation que l'article 298 (3) prévoit la peine de mort pour le viol; elle regrette vivement que le Gouvernement cubain ait étendu, en mars 1999, la peine capitale à deux autres infractions, le trafic de drogue international et la corruption de mineur (Gaceta Oficial, 15 mars 1999).

然而,特别报告员感到关注是,第298(3)条规定了对强奸罪死刑。 她甚感遗憾是,1999年3月古巴政府把死刑扩大至另外两项罪行,即国际毒贩运和败坏未成年者行为(1999年3月15日《方公报》)。

Des responsables gouvernementaux, notamment, dans un cas, le chef des forces armées nationales et le président de l'État, ont fait des déclarations dans lesquelles ils associaient les défenseurs à des groupes rebelles, les assimilaient à des terroristes, les qualifiaient d'«ennemis de l'État» et d'«ennemis du peuple», et mettaient en doute leur moralité.

政府员,在一起案件中甚至包括国家武装部队负责人和总统,发表讲话,表示维护者与叛乱团体有牵连,将维护者比作恐怖主义分子,将其称为“国家和人民敌人”,并对其提出疑。

Cette candidature avantageuse pour tous a le mérite de satisfaire rigoureusement et pleinement aux conditions de compétence et de moralité du postulant, ainsi qu'à l'équilibre parfait de représentation des grandes formes de civilisation, des principaux systèmes juridiques - je renvoie aux articles 2 et 9 du Statut de la Cour - et de la pratique de rotation géographique équitable.

本人选完全符合专业要求和崇高标准,也有助于法院根据《规约》第二条和关于世界各大文化及各主要法系第九条规定及公平地域轮流做法达到完美平衡。

Les différentes entités devront définir les programmes, normes, procédures et contrôles internes nécessaires pour empêcher le blanchiment de capitaux provenant d'activités illicites, qui devront répondre aux exigences de l'article 28 de la loi 7786 concernant l'intégrité du personnel, les programmes de formation et d'instruction relatifs aux responsabilités établies par la loi, ainsi que les points détaillés ci-après.

这些实体应拟订方案、条例、程序和管制措施,用于防止清洗非法活动所得金钱,同时至少应考虑第7786号法律第28条规定及本报告这一部分下列各点,第28条则事关工作人员及该法令所定职责教育和培训方案。

Le jury chargé de sélectionner les juges, nommé pour un mandat de cinq ans, par la Cour suprême plénière, détermine par des entretiens, des examens d'aptitude et sur dossier si les qualifications des candidats à l'inscription sur la liste d'aptitude correspondent à celles qui leur sont demandées, et étudie leurs qualités morales et professionnelles et leurs idées générales.

资格委员会由最高法院全体会议选出,任期五年,通过个人面谈、资格考试成绩和审查提交材料,确定列入法名册候选人专业是否合适、和工作性、知识水平及世界观。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道德品质 的法语例句

用户正在搜索


不定冠词, 不定过去时, 不定航线船, 不定航线商船, 不定积分, 不定居的, 不定居的部落, 不定居的人, 不定期, 不定期船港,

相似单词


道德观念, 道德观念的松弛, 道德教育书籍, 道德教育着作, 道德解放, 道德品质, 道德评判, 道德缺失, 道德上的束缚, 道德颓败,
conduite moral www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Son sens est moral, et non légal.

这句话所表达是一种道德品质而不是法律品质。

On parle désormais de « relation sexuelle avec un mineur », qui s'applique à la fois aux garçons et aux filles, et ne fait pas intervenir leur moralité.

说法是“与未成年人发生性关系”,同时适用于男孩和女孩,无论其道德品质如何。

Le cours d'éthique « Adep Sabagy », qui est obligatoire, comporte un enseignement sur les règles régissant le comportement individuel et les qualités spirituelles et morales nécessaires pour vivre en société.

“道德”必修课包括向儿童讲解人行为标准并且解释社会对个人精神和道德品质种种期待。

Nous sommes convaincus que leur compétence et leur intégrité morale assureront qu'ils travailleront dans le respect des normes les plus élevées et qu'ils rendront une justice équitable et impartiale.

我们深信,他们专业知识和道德品质将保证他们工作符合最高标准,将保证公正和不偏不倚地司法。

Je suis persuadé qu'avec votre expérience ainsi que vos éminentes qualités intellectuelles et morales, vous conduirez nos délibérations de manière distinguée et nos travaux se dérouleront dans le meilleur esprit.

我确信,你将以您和出色智慧和道德品质成功地领导我们工作以最佳精神开展。

Dreyfus a eu de nombreuses liaisons après son mariage, il fréquente les cercles de jeux, il a une vie dissolue.? Ce n'est qu'après qu'on apercevra que les enquêteurs se sont trompés.

第一份及侦讯对象道德品质,评价很坏,指控严重:“德雷福斯婚后结交甚广,常出人、赌场,过着放荡生活。”

En se souciant des autres et en partageant avec eux, nous devenons plus pleinement humains tout en renforçant le tissu moral de nos collectivités et la structure sociale de nos sociétés.

照顾和分享使我们成为更完整人,同时又提高我们社区道德品质和我们社会结构。

Il est connu et éminemment respecté pour son sens moral élevé, son impartialité et son intégrité et possède les qualifications requises pour être nommé aux charges judiciaires les plus élevées du Portugal.

阿尔米罗·罗德里格斯法官以道德品质崇高、公正和正直著称,受到高度尊重,并具有葡萄牙任命最高司法官员所需资格。

Il est essentiel de veiller à ce que de tels postes soient occupés par des personnes qui non seulement possèdent les qualifications nécessaires et jouissent d'une bonne considération morale, mais sont également suffisamment stables psychologiquement pour exercer convenablement leurs fonctions.

至关重要是确保这种职务担任者不仅具有必要条件和良好道德品质,而且其精神状态稳定性能保证正确行使其职能。

On a rapporté des cas où de hauts représentants de l'État avaient publiquement associé des défenseurs à des groupes de rebelles ou de terroristes, les avaient désignés comme étant des «ennemis du peuple» ou avaient mis en doute leur moralité.

在一些案件中,国家高级官员公开表示维护者与叛乱或恐怖分子集团有牵连,将其称为“人民敌人”,并对其道德品质提出质疑。

Selon la loi sur le statut des juges (RT 1991, 38, 473), peut être juge une personne de haute moralité qui est apte à exercer la tâche de juge et qui est diplômée en droit de l'Université de Tartu ou justifie d'une formation équivalente.

《法官地位法》(RT 1991,38,473)规定,法官必须道德品质高尚,适合法官工作,并且是塔尔图大学法律系毕业生或具有同等标准法律教育程度。

La Rapporteuse spéciale note toutefois avec préoccupation que l'article 298 (3) prévoit la peine de mort pour le viol; elle regrette vivement que le Gouvernement cubain ait étendu, en mars 1999, la peine capitale à deux autres infractions, le trafic de drogue international et la corruption de mineur (Gaceta Oficial, 15 mars 1999).

然而,特别报告员感到关注是,第298(3)条规定了对强奸罪死刑。 她甚感遗憾是,1999年3月古巴政府把死刑扩大至另外两项罪行,即国际毒品贩运和败坏未成年者道德品质行为(1999年3月15日《官方公报》)。

Des responsables gouvernementaux, notamment, dans un cas, le chef des forces armées nationales et le président de l'État, ont fait des déclarations dans lesquelles ils associaient les défenseurs à des groupes rebelles, les assimilaient à des terroristes, les qualifiaient d'«ennemis de l'État» et d'«ennemis du peuple», et mettaient en doute leur moralité.

政府官员,在一起案件中甚至包括国家武装部队负责人和总统,发表讲话,表示维护者与叛乱团体有牵连,将维护者比作恐怖主义分子,将其称为“国家和人民敌人”,并对其道德品质提出质疑。

Cette candidature avantageuse pour tous a le mérite de satisfaire rigoureusement et pleinement aux conditions de compétence et de moralité du postulant, ainsi qu'à l'équilibre parfait de représentation des grandes formes de civilisation, des principaux systèmes juridiques - je renvoie aux articles 2 et 9 du Statut de la Cour - et de la pratique de rotation géographique équitable.

本人选完全符合专业要求和崇高道德品质标准,也有助于法院根据《规约》第二条和关于世界各大文化及各主要法系第九条规定以及公平地域轮流做法达到完美平衡。

Les différentes entités devront définir les programmes, normes, procédures et contrôles internes nécessaires pour empêcher le blanchiment de capitaux provenant d'activités illicites, qui devront répondre aux exigences de l'article 28 de la loi 7786 concernant l'intégrité du personnel, les programmes de formation et d'instruction relatifs aux responsabilités établies par la loi, ainsi que les points détaillés ci-après.

这些实体应拟订方案、条例、程序和管制措施,以用于防止清洗非法活动所得金钱,同时至少应考虑第7786号法律第28条规定以及本报告这一部分下列各点,第28条则事关工作人员道德品质及该法令所定职责教育和培训方案。

Le jury chargé de sélectionner les juges, nommé pour un mandat de cinq ans, par la Cour suprême plénière, détermine par des entretiens, des examens d'aptitude et sur dossier si les qualifications des candidats à l'inscription sur la liste d'aptitude correspondent à celles qui leur sont demandées, et étudie leurs qualités morales et professionnelles et leurs idées générales.

法官资格委员会由最高法院全体会议选出,任期五年,通过个人面谈、资格考试成绩和审查提交材料,确定列入法官名册候选人专业是否合适、道德品质和工作性质、知识水平及世界观。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道德品质 的法语例句

用户正在搜索


不定位, 不定线航行, 不定向的, 不定型痢疾杆菌, 不定性, 不定芽, 不懂就问, 不懂窍门, 不懂人事, 不懂世故的青年,

相似单词


道德观念, 道德观念的松弛, 道德教育书籍, 道德教育着作, 道德解放, 道德品质, 道德评判, 道德缺失, 道德上的束缚, 道德颓败,
conduite moral www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Son sens est moral, et non légal.

所表达的是一种道德品质而不是法律品质。

On parle désormais de « relation sexuelle avec un mineur », qui s'applique à la fois aux garçons et aux filles, et ne fait pas intervenir leur moralité.

新的说法是“与未成年人发生性关系”,同时适用于男孩和女孩,无论其道德品质如何。

Le cours d'éthique « Adep Sabagy », qui est obligatoire, comporte un enseignement sur les règles régissant le comportement individuel et les qualités spirituelles et morales nécessaires pour vivre en société.

“道德”必修课包括向儿童讲解人的为标准并且解释社会对个人精神和道德品质的种种期待。

Nous sommes convaincus que leur compétence et leur intégrité morale assureront qu'ils travailleront dans le respect des normes les plus élevées et qu'ils rendront une justice équitable et impartiale.

我们深信,他们的专业知识和道德品质将保证他们的工作符合最高的标准,将保证公正和不偏不倚地司法。

Je suis persuadé qu'avec votre expérience ainsi que vos éminentes qualités intellectuelles et morales, vous conduirez nos délibérations de manière distinguée et nos travaux se dérouleront dans le meilleur esprit.

信,你将以您的经验和出色智慧和道德品质成功地领导我们的工作以最佳的精神开展。

Dreyfus a eu de nombreuses liaisons après son mariage, il fréquente les cercles de jeux, il a une vie dissolue.? Ce n'est qu'après qu'on apercevra que les enquêteurs se sont trompés.

第一份及侦讯对象的道德品质,评价很坏,指控严重:“德雷福斯婚后结交甚广,常出人娱乐圈、赌场,过着放荡生活。”

En se souciant des autres et en partageant avec eux, nous devenons plus pleinement humains tout en renforçant le tissu moral de nos collectivités et la structure sociale de nos sociétés.

照顾和分享我们成为更完整的人,同时又提高我们社区的道德品质和我们的社会结构。

Il est connu et éminemment respecté pour son sens moral élevé, son impartialité et son intégrité et possède les qualifications requises pour être nommé aux charges judiciaires les plus élevées du Portugal.

阿尔米罗·罗德里格斯法官以道德品质崇高、公正和正直著称,受到高度尊重,并具有葡萄牙任命最高司法官员所需的资格。

Il est essentiel de veiller à ce que de tels postes soient occupés par des personnes qui non seulement possèdent les qualifications nécessaires et jouissent d'une bonne considération morale, mais sont également suffisamment stables psychologiquement pour exercer convenablement leurs fonctions.

至关重要的是种职务担任者不仅具有必要的条件和良好的道德品质,而且其精神状态的稳定性能保证正其职能。

On a rapporté des cas où de hauts représentants de l'État avaient publiquement associé des défenseurs à des groupes de rebelles ou de terroristes, les avaient désignés comme étant des «ennemis du peuple» ou avaient mis en doute leur moralité.

在一些案件中,国家高级官员公开表示维护者与叛乱或恐怖分子集团有牵连,将其称为“人民的敌人”,并对其道德品质提出质疑。

Selon la loi sur le statut des juges (RT 1991, 38, 473), peut être juge une personne de haute moralité qui est apte à exercer la tâche de juge et qui est diplômée en droit de l'Université de Tartu ou justifie d'une formation équivalente.

《法官地位法》(RT 1991,38,473)规定,法官必须道德品质高尚,适合法官工作,并且是塔尔图大学的法律系毕业生或具有同等标准的法律教育程度。

La Rapporteuse spéciale note toutefois avec préoccupation que l'article 298 (3) prévoit la peine de mort pour le viol; elle regrette vivement que le Gouvernement cubain ait étendu, en mars 1999, la peine capitale à deux autres infractions, le trafic de drogue international et la corruption de mineur (Gaceta Oficial, 15 mars 1999).

然而,特别报告员感到关注的是,第298(3)条规定了对强奸罪的死刑。 她甚感遗憾的是,1999年3月古巴政府把死刑扩大至另外两项罪,即国际毒品贩运和败坏未成年者道德品质为(1999年3月15日《官方公报》)。

Des responsables gouvernementaux, notamment, dans un cas, le chef des forces armées nationales et le président de l'État, ont fait des déclarations dans lesquelles ils associaient les défenseurs à des groupes rebelles, les assimilaient à des terroristes, les qualifiaient d'«ennemis de l'État» et d'«ennemis du peuple», et mettaient en doute leur moralité.

政府官员,在一起案件中甚至包括国家武装部队负责人和总统,发表讲,表示维护者与叛乱团体有牵连,将维护者比作恐怖主义分子,将其称为“国家和人民的敌人”,并对其道德品质提出质疑。

Cette candidature avantageuse pour tous a le mérite de satisfaire rigoureusement et pleinement aux conditions de compétence et de moralité du postulant, ainsi qu'à l'équilibre parfait de représentation des grandes formes de civilisation, des principaux systèmes juridiques - je renvoie aux articles 2 et 9 du Statut de la Cour - et de la pratique de rotation géographique équitable.

本人选完全符合专业要求和崇高道德品质的标准,也有助于法院根据《规约》第二条和关于世界各大文化及各主要法系的第九条规定以及公平地域轮流的做法达到完美平衡。

Les différentes entités devront définir les programmes, normes, procédures et contrôles internes nécessaires pour empêcher le blanchiment de capitaux provenant d'activités illicites, qui devront répondre aux exigences de l'article 28 de la loi 7786 concernant l'intégrité du personnel, les programmes de formation et d'instruction relatifs aux responsabilités établies par la loi, ainsi que les points détaillés ci-après.

些实体应拟订方案、条例、程序和管制措施,以用于防止清洗非法活动所得的金钱,同时至少应考虑第7786号法律第28条规定以及本报告一部分下列各点,第28条则事关工作人员道德品质及该法令所定职责的教育和培训方案。

Le jury chargé de sélectionner les juges, nommé pour un mandat de cinq ans, par la Cour suprême plénière, détermine par des entretiens, des examens d'aptitude et sur dossier si les qualifications des candidats à l'inscription sur la liste d'aptitude correspondent à celles qui leur sont demandées, et étudie leurs qualités morales et professionnelles et leurs idées générales.

法官资格委员会由最高法院全体会议选出,任期五年,通过个人面谈、资格考试成绩和审查提交的材料,定列入法官名册的候选人专业是否合适、道德品质和工作性质、知识水平及世界观。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道德品质 的法语例句

用户正在搜索


不动产拥有者, 不动的, 不动地, 不动关节, 不动脑筋, 不动情期, 不动声色, 不动心, 不动摇的, 不冻的,

相似单词


道德观念, 道德观念的松弛, 道德教育书籍, 道德教育着作, 道德解放, 道德品质, 道德评判, 道德缺失, 道德上的束缚, 道德颓败,
conduite moral www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Son sens est moral, et non légal.

这句话所表达是一种道德品质而不是法律品质。

On parle désormais de « relation sexuelle avec un mineur », qui s'applique à la fois aux garçons et aux filles, et ne fait pas intervenir leur moralité.

说法是“与未成年人发生性关系”,同时适用于男孩和女孩,无论其道德品质如何。

Le cours d'éthique « Adep Sabagy », qui est obligatoire, comporte un enseignement sur les règles régissant le comportement individuel et les qualités spirituelles et morales nécessaires pour vivre en société.

“道德”必修课包括向儿童讲解人行为标准并且解释社会对个人精神和道德品质种种期待。

Nous sommes convaincus que leur compétence et leur intégrité morale assureront qu'ils travailleront dans le respect des normes les plus élevées et qu'ils rendront une justice équitable et impartiale.

我们深信,他们专业知识和道德品质将保证他们工作符合最高标准,将保证公正和不偏不倚地司法。

Je suis persuadé qu'avec votre expérience ainsi que vos éminentes qualités intellectuelles et morales, vous conduirez nos délibérations de manière distinguée et nos travaux se dérouleront dans le meilleur esprit.

我确信,你将以您和出色智慧和道德品质成功地领导我们工作以最佳精神开展。

Dreyfus a eu de nombreuses liaisons après son mariage, il fréquente les cercles de jeux, il a une vie dissolue.? Ce n'est qu'après qu'on apercevra que les enquêteurs se sont trompés.

第一份及侦讯对象道德品质,评价很坏,指控严重:“德雷福斯婚后结交甚广,常出人、赌场,过着放荡生活。”

En se souciant des autres et en partageant avec eux, nous devenons plus pleinement humains tout en renforçant le tissu moral de nos collectivités et la structure sociale de nos sociétés.

照顾和分享使我们成为更完整人,同时又提高我们社区道德品质和我们社会结构。

Il est connu et éminemment respecté pour son sens moral élevé, son impartialité et son intégrité et possède les qualifications requises pour être nommé aux charges judiciaires les plus élevées du Portugal.

阿尔米罗·罗德里格斯法官以道德品质崇高、公正和正直著称,受到高度尊重,并具有葡萄牙任命最高司法官员所需资格。

Il est essentiel de veiller à ce que de tels postes soient occupés par des personnes qui non seulement possèdent les qualifications nécessaires et jouissent d'une bonne considération morale, mais sont également suffisamment stables psychologiquement pour exercer convenablement leurs fonctions.

至关重要是确保这种职务担任者不仅具有必要条件和良好道德品质,而且其精神状态稳定性能保证正确行使其职能。

On a rapporté des cas où de hauts représentants de l'État avaient publiquement associé des défenseurs à des groupes de rebelles ou de terroristes, les avaient désignés comme étant des «ennemis du peuple» ou avaient mis en doute leur moralité.

在一些案件中,国家高级官员公开表示维护者与叛乱或恐怖分子集团有牵连,将其称为“人民敌人”,并对其道德品质提出质疑。

Selon la loi sur le statut des juges (RT 1991, 38, 473), peut être juge une personne de haute moralité qui est apte à exercer la tâche de juge et qui est diplômée en droit de l'Université de Tartu ou justifie d'une formation équivalente.

《法官地位法》(RT 1991,38,473)规定,法官必须道德品质高尚,适合法官工作,并且是塔尔图大学法律系毕业生或具有同等标准法律教育程度。

La Rapporteuse spéciale note toutefois avec préoccupation que l'article 298 (3) prévoit la peine de mort pour le viol; elle regrette vivement que le Gouvernement cubain ait étendu, en mars 1999, la peine capitale à deux autres infractions, le trafic de drogue international et la corruption de mineur (Gaceta Oficial, 15 mars 1999).

然而,特别报告员感到关注是,第298(3)条规定了对强奸罪死刑。 她甚感遗憾是,1999年3月古巴政府把死刑扩大至另外两项罪行,即国际毒品贩运和败坏未成年者道德品质行为(1999年3月15日《官方公报》)。

Des responsables gouvernementaux, notamment, dans un cas, le chef des forces armées nationales et le président de l'État, ont fait des déclarations dans lesquelles ils associaient les défenseurs à des groupes rebelles, les assimilaient à des terroristes, les qualifiaient d'«ennemis de l'État» et d'«ennemis du peuple», et mettaient en doute leur moralité.

政府官员,在一起案件中甚至包括国家武装部队负责人和总统,发表讲话,表示维护者与叛乱团体有牵连,将维护者比作恐怖主义分子,将其称为“国家和人民敌人”,并对其道德品质提出质疑。

Cette candidature avantageuse pour tous a le mérite de satisfaire rigoureusement et pleinement aux conditions de compétence et de moralité du postulant, ainsi qu'à l'équilibre parfait de représentation des grandes formes de civilisation, des principaux systèmes juridiques - je renvoie aux articles 2 et 9 du Statut de la Cour - et de la pratique de rotation géographique équitable.

本人选完全符合专业要求和崇高道德品质标准,也有助于法院根据《规约》第二条和关于世界各大文化及各主要法系第九条规定以及公平地域轮流做法达到完美平衡。

Les différentes entités devront définir les programmes, normes, procédures et contrôles internes nécessaires pour empêcher le blanchiment de capitaux provenant d'activités illicites, qui devront répondre aux exigences de l'article 28 de la loi 7786 concernant l'intégrité du personnel, les programmes de formation et d'instruction relatifs aux responsabilités établies par la loi, ainsi que les points détaillés ci-après.

这些实体应拟订方案、条例、程序和管制措施,以用于防止清洗非法活动所得金钱,同时至少应考虑第7786号法律第28条规定以及本报告这一部分下列各点,第28条则事关工作人员道德品质及该法令所定职责教育和培训方案。

Le jury chargé de sélectionner les juges, nommé pour un mandat de cinq ans, par la Cour suprême plénière, détermine par des entretiens, des examens d'aptitude et sur dossier si les qualifications des candidats à l'inscription sur la liste d'aptitude correspondent à celles qui leur sont demandées, et étudie leurs qualités morales et professionnelles et leurs idées générales.

法官资格委员会由最高法院全体会议选出,任期五年,通过个人面谈、资格考试成绩和审查提交材料,确定列入法官名册候选人专业是否合适、道德品质和工作性质、知识水平及世界观。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道德品质 的法语例句

用户正在搜索


不断地, 不断地眨眼睛, 不断扩展的城市, 不断跳动的画面, 不断遭到欺负, 不断增加, 不断增加的, 不对, 不对茬儿, 不对称,

相似单词


道德观念, 道德观念的松弛, 道德教育书籍, 道德教育着作, 道德解放, 道德品质, 道德评判, 道德缺失, 道德上的束缚, 道德颓败,
conduite moral www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Son sens est moral, et non légal.

这句话所表达是一种而不是法律质。

On parle désormais de « relation sexuelle avec un mineur », qui s'applique à la fois aux garçons et aux filles, et ne fait pas intervenir leur moralité.

说法是“与未成年人发生性关系”,同时适用于男孩和女孩,无论其如何。

Le cours d'éthique « Adep Sabagy », qui est obligatoire, comporte un enseignement sur les règles régissant le comportement individuel et les qualités spirituelles et morales nécessaires pour vivre en société.

德”必修课包括向儿童讲解人行为标准并且解释社会对个人神和种种期待。

Nous sommes convaincus que leur compétence et leur intégrité morale assureront qu'ils travailleront dans le respect des normes les plus élevées et qu'ils rendront une justice équitable et impartiale.

我们深信,他们专业知识和将保证他们工作符合最高标准,将保证公正和不偏不倚地司法。

Je suis persuadé qu'avec votre expérience ainsi que vos éminentes qualités intellectuelles et morales, vous conduirez nos délibérations de manière distinguée et nos travaux se dérouleront dans le meilleur esprit.

我确信,你将以您经验和出色智慧和成功地领导我们工作以最神开展。

Dreyfus a eu de nombreuses liaisons après son mariage, il fréquente les cercles de jeux, il a une vie dissolue.? Ce n'est qu'après qu'on apercevra que les enquêteurs se sont trompés.

第一份及侦讯对象,评价很坏,指控严重:“德雷福斯婚后结交甚广,常出人娱乐圈、赌场,过着放荡生活。”

En se souciant des autres et en partageant avec eux, nous devenons plus pleinement humains tout en renforçant le tissu moral de nos collectivités et la structure sociale de nos sociétés.

照顾和分享使我们成为更完整人,同时又提高我们社区和我们社会结构。

Il est connu et éminemment respecté pour son sens moral élevé, son impartialité et son intégrité et possède les qualifications requises pour être nommé aux charges judiciaires les plus élevées du Portugal.

阿尔米罗·罗德里格斯法官以崇高、公正和正直著称,受到高度尊重,并具有葡萄牙任命最高司法官员所需资格。

Il est essentiel de veiller à ce que de tels postes soient occupés par des personnes qui non seulement possèdent les qualifications nécessaires et jouissent d'une bonne considération morale, mais sont également suffisamment stables psychologiquement pour exercer convenablement leurs fonctions.

至关重要是确保这种职务担任者不仅具有必要条件和良好,而且其神状态稳定性能保证正确行使其职能。

On a rapporté des cas où de hauts représentants de l'État avaient publiquement associé des défenseurs à des groupes de rebelles ou de terroristes, les avaient désignés comme étant des «ennemis du peuple» ou avaient mis en doute leur moralité.

在一些案件中,国家高级官员公开表示维护者与叛乱或恐怖分子集团有牵连,将其称为“人民敌人”,并对其提出质疑。

Selon la loi sur le statut des juges (RT 1991, 38, 473), peut être juge une personne de haute moralité qui est apte à exercer la tâche de juge et qui est diplômée en droit de l'Université de Tartu ou justifie d'une formation équivalente.

《法官地位法》(RT 1991,38,473)规定,法官必须高尚,适合法官工作,并且是塔尔图大学法律系毕业生或具有同等标准法律教育程度。

La Rapporteuse spéciale note toutefois avec préoccupation que l'article 298 (3) prévoit la peine de mort pour le viol; elle regrette vivement que le Gouvernement cubain ait étendu, en mars 1999, la peine capitale à deux autres infractions, le trafic de drogue international et la corruption de mineur (Gaceta Oficial, 15 mars 1999).

然而,特别报告员感到关注是,第298(3)条规定了对强奸罪死刑。 她甚感遗憾是,1999年3月古巴政府把死刑扩大至另外两项罪行,即国际毒贩运和败坏未成年者行为(1999年3月15日《官方公报》)。

Des responsables gouvernementaux, notamment, dans un cas, le chef des forces armées nationales et le président de l'État, ont fait des déclarations dans lesquelles ils associaient les défenseurs à des groupes rebelles, les assimilaient à des terroristes, les qualifiaient d'«ennemis de l'État» et d'«ennemis du peuple», et mettaient en doute leur moralité.

政府官员,在一起案件中甚至包括国家武装部队负责人和总统,发表讲话,表示维护者与叛乱团体有牵连,将维护者比作恐怖主义分子,将其称为“国家和人民敌人”,并对其提出质疑。

Cette candidature avantageuse pour tous a le mérite de satisfaire rigoureusement et pleinement aux conditions de compétence et de moralité du postulant, ainsi qu'à l'équilibre parfait de représentation des grandes formes de civilisation, des principaux systèmes juridiques - je renvoie aux articles 2 et 9 du Statut de la Cour - et de la pratique de rotation géographique équitable.

本人选完全符合专业要求和崇高标准,也有助于法院根据《规约》第二条和关于世界各大文化及各主要法系第九条规定以及公平地域轮流做法达到完美平衡。

Les différentes entités devront définir les programmes, normes, procédures et contrôles internes nécessaires pour empêcher le blanchiment de capitaux provenant d'activités illicites, qui devront répondre aux exigences de l'article 28 de la loi 7786 concernant l'intégrité du personnel, les programmes de formation et d'instruction relatifs aux responsabilités établies par la loi, ainsi que les points détaillés ci-après.

这些实体应拟订方案、条例、程序和管制措施,以用于防止清洗非法活动所得金钱,同时至少应考虑第7786号法律第28条规定以及本报告这一部分下列各点,第28条则事关工作人员及该法令所定职责教育和培训方案。

Le jury chargé de sélectionner les juges, nommé pour un mandat de cinq ans, par la Cour suprême plénière, détermine par des entretiens, des examens d'aptitude et sur dossier si les qualifications des candidats à l'inscription sur la liste d'aptitude correspondent à celles qui leur sont demandées, et étudie leurs qualités morales et professionnelles et leurs idées générales.

法官资格委员会由最高法院全体会议选出,任期五年,通过个人面谈、资格考试成绩和审查提交材料,确定列入法官名册候选人专业是否合适、和工作性质、知识水平及世界观。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 道德品质 的法语例句

用户正在搜索


不兑现的诺言, 不兑现纸币, 不多, 不多不少, 不多的人, 不多说话, 不二, 不二法门, 不二价, 不贰,

相似单词


道德观念, 道德观念的松弛, 道德教育书籍, 道德教育着作, 道德解放, 道德品质, 道德评判, 道德缺失, 道德上的束缚, 道德颓败,