Cuba n'en tient pas moins à rappeler que l'emploi d'armes nucléaires est totalement immoral et ne saurait être justifié par quelque concept ou doctrine de sécurité que ce soit.
尽管如此,古巴想重申,使用核武器是完全不道德的,任何安全理念或学说都不能之辩护。
L'enseignement bouddhiste était fondé sur l'importance de l'éducation qui mettait en avant les valeurs d'impartialité, d'égalité, de solidarité, de tolérance et d'éthique, par delà les castes, les classes, les races et le rang social.
Piyabutr Cholvijarn 指出,佛教的学说建立在注重教育的基础上,强调不论种、
、种族和地位如何而崇尚公平、平等、怜悯、容忍、道德价值的威力。
À cet égard, ils ont totalement souscrit à l'affirmation énoncée dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, selon laquelle «toute doctrine de supériorité fondée sur la différenciation entre les races est scientifiquement fausse, moralement condamnable et socialement injuste et dangereuse».
在这方面,他们完全同意《消除一种族歧视国际公约》中申明的“任何基于种族差别的种族优越学说,在科学上均属错误,在道德上应予谴责,在社会上均属失平而招险”。
Soulignant la complexité de cette quête d'identité culturelle, M. Jarab a estimé que l'éducation est un outil essentiel, non seulement pour que les populations majoritaires comprennent que les théories d'assimilation forcée sont inacceptables sur le plan moral et à courte vue sur le plan pratique, mais également pour que l'ethnocentrisme soit judicieusement pris en compte et que son identité propre et celle de l'autre soient mieux comprises afin d'éviter l'exclusion.
Jarab先生指出,这种文化特性的寻求有其复杂性,因此认教育是一项基本手段,教育不仅是
了使属于多数群体的公民认识到:强迫同化学说在道德上不可接受,是目光短浅的学说,而且也是
了在不相互排斥的基础上明智地考虑到民族优越感,并加深对自身特性和其他群体特性的了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'enseignement bouddhiste était fondé sur l'importance de l'éducation qui mettait en avant les valeurs d'impartialité, d'égalité, de solidarité, de tolérance et d'éthique, par delà les castes, les classes, les races et le rang social.
Piyabutr Cholvijarn 指出,佛教学说建立在注重教育
基础上,强调不论种姓、阶级、种族和地位如何而崇尚公平、平等、怜悯、容忍、道德
威力。
À cet égard, ils ont totalement souscrit à l'affirmation énoncée dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, selon laquelle «toute doctrine de supériorité fondée sur la différenciation entre les races est scientifiquement fausse, moralement condamnable et socialement injuste et dangereuse».
在这方面,他们完全同意《消除一切形式种族歧视国际公约》中申明“任何基于种族差别
种族优越学说,在科学上均属错误,在道德上应予谴责,在社会上均属失平而招险”。
Soulignant la complexité de cette quête d'identité culturelle, M. Jarab a estimé que l'éducation est un outil essentiel, non seulement pour que les populations majoritaires comprennent que les théories d'assimilation forcée sont inacceptables sur le plan moral et à courte vue sur le plan pratique, mais également pour que l'ethnocentrisme soit judicieusement pris en compte et que son identité propre et celle de l'autre soient mieux comprises afin d'éviter l'exclusion.
Jarab先生指出,这种文化特性寻求有其复杂性,因此认
教育是一项基本手段,教育不仅是
了使属于多数群体
公民认识到:强迫同化学说在道德上不可接受,是目光短浅
学说,而且也是
了在不相互排斥
基础上明智地考虑到民族优越感,并加深对自身特性和其他群体特性
了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'enseignement bouddhiste était fondé sur l'importance de l'éducation qui mettait en avant les valeurs d'impartialité, d'égalité, de solidarité, de tolérance et d'éthique, par delà les castes, les classes, les races et le rang social.
Piyabutr Cholvijarn 指出,佛教学说建立在注重教育
基础上,强调不论种姓、阶级、种族和地位如何而崇尚公平、平等、怜悯、容忍、道德价值
威力。
À cet égard, ils ont totalement souscrit à l'affirmation énoncée dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, selon laquelle «toute doctrine de supériorité fondée sur la différenciation entre les races est scientifiquement fausse, moralement condamnable et socialement injuste et dangereuse».
在这方面,他们完全同意《消除一切形式种族歧视国际公约》中申明“任何基于种族差别
种族优越学说,在科学上均属错误,在道德上应予谴责,在社会上均属失平而招险”。
Soulignant la complexité de cette quête d'identité culturelle, M. Jarab a estimé que l'éducation est un outil essentiel, non seulement pour que les populations majoritaires comprennent que les théories d'assimilation forcée sont inacceptables sur le plan moral et à courte vue sur le plan pratique, mais également pour que l'ethnocentrisme soit judicieusement pris en compte et que son identité propre et celle de l'autre soient mieux comprises afin d'éviter l'exclusion.
Jarab先生指出,这种文化特性寻求有其复杂性,因此认
教育是一项基本手段,教育不仅是
了使属于多数群体
公民认识到:强迫同化学说在道德上不可接受,是目光短浅
学说,而且也是
了在不相互排斥
基础上明智地考虑到民族优越感,并加深对自身特性和其他群体特性
了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'enseignement bouddhiste était fondé sur l'importance de l'éducation qui mettait en avant les valeurs d'impartialité, d'égalité, de solidarité, de tolérance et d'éthique, par delà les castes, les classes, les races et le rang social.
Piyabutr Cholvijarn 指出,佛教的学说建立在注重教育的基础上,强调不论姓、阶级、
族和地位如何而崇尚公平、平等、怜悯、容忍、道德价值的威力。
À cet égard, ils ont totalement souscrit à l'affirmation énoncée dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, selon laquelle «toute doctrine de supériorité fondée sur la différenciation entre les races est scientifiquement fausse, moralement condamnable et socialement injuste et dangereuse».
在方面,他们完全同意《消除一切形式
族歧视国际公约》中申明的“任何基于
族差别的
族优越学说,在科学上均属错误,在道德上应予谴责,在社会上均属失平而招险”。
Soulignant la complexité de cette quête d'identité culturelle, M. Jarab a estimé que l'éducation est un outil essentiel, non seulement pour que les populations majoritaires comprennent que les théories d'assimilation forcée sont inacceptables sur le plan moral et à courte vue sur le plan pratique, mais également pour que l'ethnocentrisme soit judicieusement pris en compte et que son identité propre et celle de l'autre soient mieux comprises afin d'éviter l'exclusion.
Jarab先生指出,化特性的寻求有其复杂性,因此认
教育是一项基本手段,教育不仅是
了使属于多数群体的公民认识到:强迫同化学说在道德上不可接受,是目光短浅的学说,而且也是
了在不相互排斥的基础上明智地考虑到民族优越感,并加深对自身特性和其他群体特性的了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'enseignement bouddhiste était fondé sur l'importance de l'éducation qui mettait en avant les valeurs d'impartialité, d'égalité, de solidarité, de tolérance et d'éthique, par delà les castes, les classes, les races et le rang social.
Piyabutr Cholvijarn 指出,佛教学说建立在注重教
础上,强调不论种姓、阶级、种族和地位如何而崇尚公平、平等、怜悯、容忍、道德价值
威力。
À cet égard, ils ont totalement souscrit à l'affirmation énoncée dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, selon laquelle «toute doctrine de supériorité fondée sur la différenciation entre les races est scientifiquement fausse, moralement condamnable et socialement injuste et dangereuse».
在这方面,他们完全同意《消除一切形式种族歧视国际公》
明
“任何
于种族差别
种族优越学说,在科学上均属错误,在道德上应予谴责,在社会上均属失平而招险”。
Soulignant la complexité de cette quête d'identité culturelle, M. Jarab a estimé que l'éducation est un outil essentiel, non seulement pour que les populations majoritaires comprennent que les théories d'assimilation forcée sont inacceptables sur le plan moral et à courte vue sur le plan pratique, mais également pour que l'ethnocentrisme soit judicieusement pris en compte et que son identité propre et celle de l'autre soient mieux comprises afin d'éviter l'exclusion.
Jarab先生指出,这种文化特性寻求有其复杂性,因此认
教
是一项
本手段,教
不仅是
了使属于多数群体
公民认识到:强迫同化学说在道德上不可接受,是目光短浅
学说,而且也是
了在不相互排斥
础上明智地考虑到民族优越感,并加深对自身特性和其他群体特性
了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'enseignement bouddhiste était fondé sur l'importance de l'éducation qui mettait en avant les valeurs d'impartialité, d'égalité, de solidarité, de tolérance et d'éthique, par delà les castes, les classes, les races et le rang social.
Piyabutr Cholvijarn 指出,佛教学说建立在注重教
础上,强调不论种姓、阶级、种族和地位如何而崇尚公平、平等、怜悯、容忍、道德价值
威力。
À cet égard, ils ont totalement souscrit à l'affirmation énoncée dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, selon laquelle «toute doctrine de supériorité fondée sur la différenciation entre les races est scientifiquement fausse, moralement condamnable et socialement injuste et dangereuse».
在这方面,他们完全同意《消除一切形式种族歧视国际公》
明
“任何
于种族差别
种族优越学说,在科学上均属错误,在道德上应予谴责,在社会上均属失平而招险”。
Soulignant la complexité de cette quête d'identité culturelle, M. Jarab a estimé que l'éducation est un outil essentiel, non seulement pour que les populations majoritaires comprennent que les théories d'assimilation forcée sont inacceptables sur le plan moral et à courte vue sur le plan pratique, mais également pour que l'ethnocentrisme soit judicieusement pris en compte et que son identité propre et celle de l'autre soient mieux comprises afin d'éviter l'exclusion.
Jarab先生指出,这种文化特性寻求有其复杂性,因此认
教
是一项
本手段,教
不仅是
了使属于多数群体
公民认识到:强迫同化学说在道德上不可接受,是目光短浅
学说,而且也是
了在不相互排斥
础上明智地考虑到民族优越感,并加深对自身特性和其他群体特性
了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'enseignement bouddhiste était fondé sur l'importance de l'éducation qui mettait en avant les valeurs d'impartialité, d'égalité, de solidarité, de tolérance et d'éthique, par delà les castes, les classes, les races et le rang social.
Piyabutr Cholvijarn 指出,佛教的学说建立在注重教育的基础,强调不论种姓、阶级、种族和地位如何而崇尚公平、平等、怜悯、容忍、道德价值的威力。
À cet égard, ils ont totalement souscrit à l'affirmation énoncée dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, selon laquelle «toute doctrine de supériorité fondée sur la différenciation entre les races est scientifiquement fausse, moralement condamnable et socialement injuste et dangereuse».
在这方面,他们完全同意《消除一切形式种族歧视国际公约》中申明的“任何基于种族差别的种族优越学说,在科学错误,在道德
应予谴责,在社会
失平而招险”。
Soulignant la complexité de cette quête d'identité culturelle, M. Jarab a estimé que l'éducation est un outil essentiel, non seulement pour que les populations majoritaires comprennent que les théories d'assimilation forcée sont inacceptables sur le plan moral et à courte vue sur le plan pratique, mais également pour que l'ethnocentrisme soit judicieusement pris en compte et que son identité propre et celle de l'autre soient mieux comprises afin d'éviter l'exclusion.
Jarab先生指出,这种文化特性的寻求有其复杂性,因此认教育是一项基本手段,教育不仅是
了使
于多数群体的公民认识到:强迫同化学说在道德
不可接受,是目光短浅的学说,而且也是
了在不相互排斥的基础
明智地考虑到民族优越感,并加深对自身特性和其他群体特性的了解。
声明:以例句、词性分类
由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'enseignement bouddhiste était fondé sur l'importance de l'éducation qui mettait en avant les valeurs d'impartialité, d'égalité, de solidarité, de tolérance et d'éthique, par delà les castes, les classes, les races et le rang social.
Piyabutr Cholvijarn 指出,佛教学说建立在注重教育
基础上,强调不论种姓、阶级、种族和地位如何而崇尚公平、平等、怜悯、容忍、道德价值
。
À cet égard, ils ont totalement souscrit à l'affirmation énoncée dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, selon laquelle «toute doctrine de supériorité fondée sur la différenciation entre les races est scientifiquement fausse, moralement condamnable et socialement injuste et dangereuse».
在这方面,他们完全同意《消除一切形式种族歧视国际公约》中申明“任何基于种族差别
种族优越学说,在科学上均属错误,在道德上应予谴责,在社会上均属失平而招险”。
Soulignant la complexité de cette quête d'identité culturelle, M. Jarab a estimé que l'éducation est un outil essentiel, non seulement pour que les populations majoritaires comprennent que les théories d'assimilation forcée sont inacceptables sur le plan moral et à courte vue sur le plan pratique, mais également pour que l'ethnocentrisme soit judicieusement pris en compte et que son identité propre et celle de l'autre soient mieux comprises afin d'éviter l'exclusion.
Jarab先生指出,这种文化特性寻求有其复杂性,因此认
教育是一项基本手段,教育不仅是
了使属于多数群体
公民认识到:强迫同化学说在道德上不可接受,是目光短浅
学说,而且也是
了在不相互排斥
基础上明智地考虑到民族优越感,并加深对自身特性和其他群体特性
了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'enseignement bouddhiste était fondé sur l'importance de l'éducation qui mettait en avant les valeurs d'impartialité, d'égalité, de solidarité, de tolérance et d'éthique, par delà les castes, les classes, les races et le rang social.
Piyabutr Cholvijarn 指出,佛教的学说建立在注重教育的基础上,强调不论种姓、阶级、种族和地位如何而崇尚公平、平等、怜悯、容忍、道德的威力。
À cet égard, ils ont totalement souscrit à l'affirmation énoncée dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, selon laquelle «toute doctrine de supériorité fondée sur la différenciation entre les races est scientifiquement fausse, moralement condamnable et socialement injuste et dangereuse».
在这方面,他们完全同意《消除一切形式种族歧视国际公约》中申明的“任何基于种族差别的种族优越学说,在科学上均属错误,在道德上应予谴责,在社会上均属失平而招险”。
Soulignant la complexité de cette quête d'identité culturelle, M. Jarab a estimé que l'éducation est un outil essentiel, non seulement pour que les populations majoritaires comprennent que les théories d'assimilation forcée sont inacceptables sur le plan moral et à courte vue sur le plan pratique, mais également pour que l'ethnocentrisme soit judicieusement pris en compte et que son identité propre et celle de l'autre soient mieux comprises afin d'éviter l'exclusion.
Jarab先生指出,这种文化特性的寻求有其复杂性,因此认教育是一项基本手段,教育不仅是
了使属于多数群体的公民认识到:强迫同化学说在道德上不可接受,是目光短浅的学说,而且也是
了在不相互排斥的基础上明智地考虑到民族优越感,并加深对自身特性和其他群体特性的了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'enseignement bouddhiste était fondé sur l'importance de l'éducation qui mettait en avant les valeurs d'impartialité, d'égalité, de solidarité, de tolérance et d'éthique, par delà les castes, les classes, les races et le rang social.
Piyabutr Cholvijarn 指出,佛教的学说建立在注重教育的基础上,强调不、阶级、
和地位如何而崇尚公平、平等、怜悯、容忍、道德价值的威力。
À cet égard, ils ont totalement souscrit à l'affirmation énoncée dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, selon laquelle «toute doctrine de supériorité fondée sur la différenciation entre les races est scientifiquement fausse, moralement condamnable et socialement injuste et dangereuse».
在这方面,他们完全同意《消除一切形歧视国际公约》中申明的“任何基于
差别的
优越学说,在科学上均属错误,在道德上应予谴责,在社会上均属失平而招险”。
Soulignant la complexité de cette quête d'identité culturelle, M. Jarab a estimé que l'éducation est un outil essentiel, non seulement pour que les populations majoritaires comprennent que les théories d'assimilation forcée sont inacceptables sur le plan moral et à courte vue sur le plan pratique, mais également pour que l'ethnocentrisme soit judicieusement pris en compte et que son identité propre et celle de l'autre soient mieux comprises afin d'éviter l'exclusion.
Jarab先生指出,这文化特性的寻求有其复杂性,因此认
教育是一项基本手段,教育不仅是
了使属于多数群体的公民认识到:强迫同化学说在道德上不可接受,是目光短浅的学说,而且也是
了在不相互排斥的基础上明智地考虑到民
优越感,并加深对自身特性和其他群体特性的了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。