Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干预传统被视为属“人道主义空间”的事务的种现象,引起了重大原则问题,以及政策和业务问题。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干预传统被视为属“人道主义空间”的事务的种现象,引起了重大原则问题,以及政策和业务问题。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
安理会在就重大原则问题或将产生政治影响的问题决定时,与广大会员国协商
出决定应成为自然
然,
非可有可无的惯例。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
人们次会议是八国集团领导人和发展中国家围绕债务减免、经济发展和贸易等重大原则问题深入讨论的一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8日,在沙特、埃及等斡旋下,巴勒斯坦两大派别法塔赫和哈马斯领导人经过艰苦谈判终于在麦加签署协议,宣布双方就组建民族联合政府、新政府政治纲领及重建巴解组织等重大原则问题达成一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干预传统被视为属“道主义空间”的事务的这种现象,引起了重大原则问题,以及政策和业务问题。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
安理会在就重大原则问题或将产生政治影响的问题作时,与广大会员国协商后再作出
成为自然
然,
非可有可无的
。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
们感到这次会议是八国集团领导
和发展中国家围绕债务减免、经济发展和贸易等重大原则问题深入讨论的一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8日,在沙特、埃及等斡旋下,巴勒斯坦两大派别法塔赫和哈马斯领导经过艰苦谈判终于在麦加签署协议,宣布双方就组建民族联合政府、新政府政治纲领及重建巴解组织等重大原则问题达成一致。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
预传统被视为属“
道主义空间”的事务的这种现象,引起了重大原则问题,以及政策和业务问题。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
安理会在就重大原则问题或将产生政治影响的问题作决定时,与广大会员国协商后再作出决定应成为自然然,
非可有可无的惯例。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
们感到这次会议是八国集团领导
和发展中国家围绕债务减免、
济发展和贸易等重大原则问题深入讨论的一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8日,在沙特、埃及等斡旋下,巴勒斯坦两大派别法塔赫和哈马斯领导艰苦谈判终于在麦加签署协议,宣布双
就组建民族联合政府、新政府政治纲领及重建巴解组织等重大原则问题达成一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干被视为属“人道主义空间”的事务的这种现象,引起了重大原则问题,以及政策和业务问题。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
安理会在就重大原则问题或将产生政治影响的问题作决定时,与广大会员国协商后再作出决定应成为自然然,
非可有可无的惯例。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
人们感到这次会议是八国集团人和发展中国家围绕债务减免、经济发展和贸易等重大原则问题深入讨论的一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8日,在沙特、埃及等斡旋下,巴勒坦两大派别法塔赫和哈马
人经过艰苦谈判终于在麦加签署协议,宣布双方就组建民族联合政府、新政府政治纲
及重建巴解组织等重大原则问题达成一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干预传统被视为属“人道主义空间”的事务的这种现象,引起了重问
,以及政策和业务问
。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
会在就重
问
或将产生政治影响的问
作决定时,与广
会员国协商后再作出决定应成为自然
然,
非可有可无的惯例。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
人们感到这次会议是八国集团领导人和发展中国家围绕债务减免、经济发展和贸易等重问
深入讨论的一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8日,在沙特、埃及等斡旋下,巴勒斯坦两派别法塔赫和哈马斯领导人经过艰苦谈判终于在麦加签署协议,宣布双方就组建民族联合政府、新政府政治纲领及重建巴解组织等重
问
达成一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干预传统被视为属“人道主义空间”的事务的这种现象,引起了原则问题,以及政策
业务问题。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
安理会在原则问题或将产生政治影响的问题作决定时,与广
会员国协商后再作出决定应成为自然
然,
非可有可无的惯例。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
人们感到这次会议是八国集团领导人发展中国家围绕债务减免、经济发展
等
原则问题深入讨论的一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8日,在沙特、埃及等斡旋下,巴勒斯坦两派别法塔赫
哈马斯领导人经过艰苦谈判终于在麦加签署协议,宣布双方
组建民族联合政府、新政府政治纲领及
建巴解组织等
原则问题达成一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干预传统属“人道主义空间”的事务的这种现象,引起了重大原则问题,以及政策
业务问题。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
安理会在就重大原则问题或将产生政治影响的问题作决定时,与广大会员国协商后再作出决定应成自然
然,
非可有可无的惯例。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
人们感到这次会议是八国集团领导人发展中国家围绕债务减免、经济发展
贸易等重大原则问题深入讨论的一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8日,在沙特、埃及等斡旋下,巴勒斯坦两大派别法塔赫斯领导人经过艰苦谈判终于在麦加签署协议,宣布双方就组建民族联合政府、新政府政治纲领及重建巴解组织等重大原则问题达成一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干预传统被视为属“道主义空间”的事务的这种现象,引起了重大原则问题,以及政策
业务问题。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
安理会在就重大原则问题或将产生政治影响的问题时,与广大会员国协商后再
出
应成为自然
然,
非可有可无的惯例。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
们感到这次会议是八国集团领
发展中国家围绕债务减免、经济发展
贸易等重大原则问题深入讨论的一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8日,在沙特、埃及等斡旋下,巴勒斯坦两大派别法塔赫哈马斯领
经过艰苦谈判终于在麦加签署协议,宣布双方就组建民族联合政府、新政府政治纲领及重建巴解组织等重大原则问题达成一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干预传统被视为属“道主义空间”的事务的这种现象,引起了重大原则问题,以及政策和业务问题。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
安理会在就重大原则问题或将产生政治影响的问题定时,与广大会员国协商后再
定应成为自然
然,
非可有可无的惯例。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
到这次会议是八国集团领导
和发展中国家围绕债务减免、经济发展和贸易等重大原则问题深入讨论的一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8日,在沙特、埃及等斡旋下,巴勒斯坦两大派别法塔赫和哈马斯领导经过艰苦谈判终于在麦加签署协议,宣布双方就组建民族联合政府、新政府政治纲领及重建巴解组织等重大原则问题达成一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干预传统被视为属“人道主义空间”的事务的这种现象,引起了则问题,以及政策和业务问题。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
安理会就
则问题或将产生政治影响的问题作决定时,与广
会员国协商后再作出决定应成为自然
然,
非可有可无的惯例。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
人们感到这次会议是八国集团领导人和发展中国家围绕债务减免、经济发展和贸易等则问题深入讨论的一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8,
特、埃及等斡旋下,巴勒斯坦两
派别法塔赫和哈马斯领导人经过艰苦谈判终于
麦加签署协议,宣布双方就组建民族联合政府、新政府政治纲领及
建巴解组织等
则问题达成一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。