法语助手
  • 关闭
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

令人不安的是,上述决议闭口不提这些事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告对他与联合王国的联系却闭口不谈。

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进一步的威胁或报复,宁愿闭口不谈。

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投协定只规定了投者权利,对投者的务则闭口不谈。

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题与水的关联方式、影响水及受水影响的方式,政治家们和媒体却闭口不谈。

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

有人过于强调国内改革,而闭口不谈调整融结构和提供发

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到世界各地区有些政府闭口不谈将灭绝种族罪嫌疑人移交国际刑事法庭。

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

但是,与此同,它却闭口不提如果不改组国际贸易和知识产权制度,我们如何实现千年发目标。

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表谈论恐闭口不谈他的政府曾经正式承认把一些埃及和苏丹囚犯活埋,这实在是令人吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此人们闭口不提我那一头美丽的头发了,我的意思是说大家不再象我把它剪掉之前那样提到它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

所提出的决议草案的一个要缺陷,就是闭口不谈裁军以及未能认识到不扩散和裁军之间的联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应对其成员国在某些情况下的行为负责,而载有一般原则的第3条对此则闭口不谈。

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动的第二阶段称为“睁开你的双眼,不要闭口不谈”,重点是通过建立起热线为报案提供方便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相联系的污点促成一种人们闭口不谈的气氛,造成报道上的偏差和越来越多的人试图否认或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些不活跃的信托基的职权范围包括了对结束工作的具体指令,但大都闭口不谈一旦执行办公室关闭后转移行政责任的程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划与活动及获得核技术的权利,但却闭口不谈权利的范围和行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

但是,另一个巨大、富国闭口不提的挑战是,必须消除其选择性和精英优越感的特征,因为这种特征今天把现实世界的不平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共和国的决定,但是,在起草新宪法人们对国家元首的职能安排闭口不谈。

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又闭口不提联合国秘书长的斡旋努力,这实在令人震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多的社区动员对付预防和护理方面的重重挑战,包括拒绝接受事实、闭口不谈、大多数人对感染艾滋病毒者和艾滋病患者采取的消极态度等问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


持续牵引, 持续十年的, 持续时间, 持续态, 持续体, 持续体动词, 持续性剧痛, 持续性心搏过速, 持续性肢端皮炎, 持续血尿,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

令人不安是,上述决议不提这些事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告对他与联合王国联系却不谈。

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进一步威胁或报复,宁愿不谈。

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投资协定只规定了投资者权利,对投资者义务则不谈。

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题与水关联式、影水及受水影式,政治家和媒体却不谈。

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

有人过于强调国内改革,而不谈调整金融结构和提供发展资金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到世界各地区有些政府不谈将灭绝种族罪嫌疑人移交国际刑事法庭。

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

但是,与此同,它却不提如果不改组国际贸易和知识产权制度,我如何实现千年发展目标。

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表谈论恐怖主义却不谈他政府曾经正式承认把一些埃及和苏丹囚犯活埋,这实在是令人吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此人不提我那一头美丽头发了,我意思是说大家不再象我把它剪掉之前那样提到它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

所提出决议草案一个主要缺陷,就是不谈裁军以及未能认识到不扩散和裁军之间联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应对其成员国在某些情况下行为负责,而载有一般原则第3条对此则不谈。

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动第二阶段称为“睁开你双眼,不要不谈”,重点是通过建立起热线为报案提供便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相联系污点促成一种人不谈气氛,造成报道上偏差和越来越多人试图否认或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些不活跃信托基金职权范围包括了对结束工作具体指令,但大都不谈一旦执行办公室关后转移行政责任程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划与活动及获得核技术权利,但却不谈权利范围和行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

但是,另一个巨大、富国不提挑战是,必须消除其选择性和精英优越感特征,因为这种特征今天把现实世界不平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共和国决定,但是,在起草新宪法对国家元首职能安排不谈。

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又不提联合国秘书长斡旋努力,这实在令人震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多社区动员对付预防和护理重重挑战,包括拒绝接受事实、不谈、大多数人对感染艾滋病毒者和艾滋病患者采取消极态度等问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


持有者, 持斋, 持针法, 持针器, 持正, 持之以恒, 持之以恒地, 持之有故, 持中立态度, 持重,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

令人不安的,上述决议闭口不提事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告对他与联合王国的联系却闭口

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进一步的威胁或报复,宁愿闭口

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投资协定只规定了投资者权利,对投资者的义务则闭口

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

问题与水的关联方式、影响水及受水影响的方式,政治家们和媒体却闭口

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

有人过于强调国内改革,而闭口调整金融结构和提供发展资金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到世界各地区有政府闭口将灭绝种族罪嫌疑人移交国际刑事法庭。

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

,与此同,它却闭口不提如果不改组国际贸易和知识产权制度,我们如何实现千年发展目标。

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表论恐怖主义却闭口他的政府曾经正式承认把一埃及和苏丹囚犯活埋,实在令人吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此人们闭口不提我那一头美丽的头发了,我的意思家不再象我把它剪掉之前那样提到它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

所提出的决议草案的一个主要缺陷,就闭口裁军以及未能认识到不扩散和裁军之间的联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应对其成员国在某情况下的行为负责,而载有一般原则的第3条对此则闭口

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动的第二阶段称为“睁开你的双眼,不要闭口”,重点通过建立起热线为报案提供方便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

种疾病相联系的污点促成一种人们闭口的气氛,造成报道上的偏差和越来越多的人试图否认或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现不活跃的信托基金的职权范围包括了对结束工作的具体指令,但闭口一旦执行办公室关闭后转移行政责任的程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划与活动及获得核技术的权利,但却闭口权利的范围和行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

,另一个巨、富国闭口不提的挑战,必须消除其选择性和精英优越感的特征,因为种特征今天把现实世界的不平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共和国的决定,但,在起草新宪法人们对国家元首的职能安排闭口

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又闭口不提联合国秘书长的斡旋努力,实在令人震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多的社区动员对付预防和护理方面的重重挑战,包括拒绝接受事实、闭口多数人对感染艾滋病毒者和艾滋病患者采取的消极态度等问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


尺幅千里, 尺骨, 尺骨的, 尺骨反射, 尺骨茎突, 尺骨神经, 尺蠖, 尺蠖蛾, 尺静脉, 尺码,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

令人不安的是,上述决议闭口不提这些事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告对他与联合王国的联系却闭口不谈。

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进一步的威胁或报复,宁愿闭口不谈。

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投资协定只规定了投资者权利,对投资者的义务则闭口不谈。

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题与水的关联方式、影响水及受水影响的方式,政治家们和媒体却闭口不谈。

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

有人过于强调国内改革,而闭口不谈调整金融结构和提供发展资金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到地区有些政府闭口不谈将灭绝种族罪嫌疑人移交国际刑事法庭。

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

但是,与此同,它却闭口不提如果不改组国际贸易和知识产权制度,我们如何实现千年发展

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

色列代表谈论恐怖主义却闭口不谈他的政府曾经正式承认把一些埃及和苏丹囚犯活埋,这实在是令人吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此人们闭口不提我那一头美丽的头发了,我的意思是说大家不再象我把它剪掉之前那样提到它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

所提出的决议草案的一个主要缺陷,就是闭口不谈裁军及未能认识到不扩散和裁军之间的联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应对其成员国在某些情况下的行为负责,而载有一般原则的第3条对此则闭口不谈。

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动的第二阶段称为“睁开你的双眼,不要闭口不谈”,重点是通过建立起热线为报案提供方便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相联系的污点促成一种人们闭口不谈的气氛,造成报道上的偏差和越来越多的人试图否认或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些不活跃的信托基金的职权范围包括了对结束工作的具体指令,但大都闭口不谈一旦执行办公室关闭后转移行政责任的程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划与活动及获得核技术的权利,但却闭口不谈权利的范围和行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

但是,另一个巨大、富国闭口不提的挑战是,必须消除其选择性和精英优越感的特征,因为这种特征今天把现实的不平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共和国的决定,但是,在起草新宪法人们对国家元首的职能安排闭口不谈。

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又闭口不提联合国秘书长的斡旋努力,这实在令人震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多的社区动员对付预防和护理方面的重重挑战,包括拒绝接受事实、闭口不谈、大多数人对感染艾滋病毒者和艾滋病患者采取的消极态度等问题。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


齿, 齿阿米醇, 齿阿米素, 齿板, 齿槽底部, 齿槽底面, 齿槽动脉, 齿槽风, 齿槽脓肿, 齿槽音,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

不安的是,上述决议闭口不提这些事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告对他与联合王国的联系却闭口不谈。

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进一步的威胁或报复,宁愿闭口不谈。

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投资协定只规定了投资者权利,对投资者的义务则闭口不谈。

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题与水的关联方式、影响水及受水影响的方式,政治家们和媒体却闭口不谈。

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

于强调国内改革,而闭口不谈调整金融结构和提供发展资金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到世界各地区有些政府闭口不谈将灭绝种族罪嫌疑移交国际刑事法庭。

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

但是,与此同,它却闭口不提如果不改组国际贸易和知识产权制度,我们如何实现千年发展目标。

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表谈论恐怖主义却闭口不谈他的政府曾经正式承认把一些埃及和苏活埋,这实在是令吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此闭口不提我那一头美丽的头发了,我的意思是说大家不再象我把它剪掉之前那样提到它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

所提出的决议草案的一个主要缺陷,就是闭口不谈裁军以及未能认识到不扩散和裁军之间的联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应对其成员国在某些情况下的行为负责,而载有一般原则的第3条对此则闭口不谈。

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动的第二阶段称为“睁开你的双眼,不要闭口不谈”,重点是通建立起热线为报案提供方便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相联系的污点促成一种闭口不谈的气氛,造成报道上的偏差和越来越多的试图否认或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些不活跃的信托基金的职权范围包括了对结束工作的具体指令,但大都闭口不谈一旦执行办公室关闭后转移行政责任的程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划与活动及获得核技术的权利,但却闭口不谈权利的范围和行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

但是,另一个巨大、富国闭口不提的挑战是,必须消除其选择性和精英优越感的特征,因为这种特征今天把现实世界的不平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共和国的决定,但是,在起草新宪法们对国家元首的职能安排闭口不谈。

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又闭口不提联合国秘书长的斡旋努力,这实在令震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多的社区动员对付预防和护理方面的重重挑战,包括拒绝接受事实、闭口不谈、大多数对感染艾滋病毒者和艾滋病患者采取的消极态度等问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


齿根圆, 齿更, 齿垢, 齿骨膜, 齿管虫属, 齿管科, 齿冠, 齿轨, 齿核门, 齿痕舌,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

令人不安的是,上述决议闭口不提这些事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告对他与联合王国的联系却闭口不谈。

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进一步的威胁或报复,宁愿闭口不谈。

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投资协定只规定了投资者权利,对投资者的义务则闭口不谈。

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题与水的关联方式、影响水及受水影响的方式,政治家们和媒体却闭口不谈。

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

有人过于强调国内改革,而闭口不谈调整金融结构和提供发展资金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到地区有些政府闭口不谈将灭绝种族罪嫌疑人移交国际刑事法庭。

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

但是,与此同,它却闭口不提如果不改组国际贸易和知识产权制度,我们如何实现千年发展

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

色列代表谈论恐怖主义却闭口不谈他的政府曾经正式承认把一些埃及和苏丹囚犯活埋,这实在是令人吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此人们闭口不提我那一头美丽的头发了,我的意思是说大家不再象我把它剪掉之前那样提到它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

所提出的决议草案的一个主要缺陷,就是闭口不谈裁军及未能认识到不扩散和裁军之间的联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应对其成员国在某些情况下的行为负责,而载有一般原则的第3条对此则闭口不谈。

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动的第二阶段称为“睁开你的双眼,不要闭口不谈”,重点是通过建立起热线为报案提供方便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相联系的污点促成一种人们闭口不谈的气氛,造成报道上的偏差和越来越多的人试图否认或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些不活跃的信托基金的职权范围包括了对结束工作的具体指令,但大都闭口不谈一旦执行办公室关闭后转移行政责任的程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划与活动及获得核技术的权利,但却闭口不谈权利的范围和行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

但是,另一个巨大、富国闭口不提的挑战是,必须消除其选择性和精英优越感的特征,因为这种特征今天把现实的不平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共和国的决定,但是,在起草新宪法人们对国家元首的职能安排闭口不谈。

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又闭口不提联合国秘书长的斡旋努力,这实在令人震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多的社区动员对付预防和护理方面的重重挑战,包括拒绝接受事实、闭口不谈、大多数人对感染艾滋病毒者和艾滋病患者采取的消极态度等问题。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


齿轮珩磨, 齿轮机构, 齿轮节锥角, 齿轮联轴器, 齿轮马达, 齿轮模数, 齿轮磨床, 齿轮啮合, 齿轮式滑车组, 齿轮式进料器,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

令人安的是,上述决议闭口提这些事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告对他与联合王国的联系却闭口

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进一步的威胁或报复,宁愿闭口

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投资协定只规定了投资者权利,对投资者的义务则闭口

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题与水的关联方式、影响水及受水影响的方式,政治家们和媒体却闭口

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

有人过于强调国内改革,而闭口调整金融结构和提供发展资金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到世界各地区有些政府闭口将灭绝种族罪嫌疑人移交国际刑事法庭。

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

但是,与此同,它却闭口提如果改组国际贸易和知识产权制度,我们如何实现千年发展目标。

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表论恐怖主义却闭口他的政府曾经正式承认把一些埃及和苏丹囚,这实在是令人吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此人们闭口提我那一头美丽的头发了,我的意思是说大家再象我把它剪掉之前那样提到它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

所提出的决议草案的一个主要缺陷,就是闭口裁军以及未能认识到扩散和裁军之间的联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应对其成员国在某些情况下的行为负责,而载有一般原则的第3条对此则闭口

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动的第二阶段称为“睁开你的双眼,闭口”,重点是通过建立起热线为报案提供方便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相联系的污点促成一种人们闭口的气氛,造成报道上的偏差和越来越多的人试图否认或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些跃的信托基金的职权范围包括了对结束工作的具体指令,但大都闭口一旦执行办公室关闭后转移行政责任的程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划与动及获得核技术的权利,但却闭口权利的范围和行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

但是,另一个巨大、富国闭口提的挑战是,必须消除其选择性和精英优越感的特征,因为这种特征今天把现实世界的平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共和国的决定,但是,在起草新宪法人们对国家元首的职能安排闭口

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又闭口提联合国秘书长的斡旋努力,这实在令人震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多的社区动员对付预防和护理方面的重重挑战,包括拒绝接受事实、闭口、大多数人对感染艾滋病毒者和艾滋病患者采取的消极态度等问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

令人不安的是,上述决议闭口这些实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告对他与联合王国的联系却闭口不谈。

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进一步的威胁或报复,宁愿闭口不谈。

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投资协定只规定了投资者权利,对投资者的义务则闭口不谈。

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题与水的关联方式、影响水及受水影响的方式,政治家们和媒体却闭口不谈。

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

有人过于强调国内改革,而闭口不谈调整金融结构和供发展资金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到世界各地区有些政府闭口不谈将灭绝种族罪嫌疑人移交国际刑

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

但是,与此同,它却闭口不改组国际贸易和知识产权制度,我们何实现千年发展目标。

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表谈论恐怖主义却闭口不谈他的政府曾经正式承认把一些埃及和苏丹囚犯活埋,这实在是令人吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此人们闭口我那一头美丽的头发了,我的意思是说大家不再象我把它剪掉之前那样到它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

出的决议草案的一个主要缺陷,就是闭口不谈裁军以及未能认识到不扩散和裁军之间的联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应对其成员国在某些情况下的行为负责,而载有一般原则的第3条对此则闭口不谈。

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动的第二阶段称为“睁开你的双眼,不要闭口不谈”,重点是通过建立起热线为报案供方便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相联系的污点促成一种人们闭口不谈的气氛,造成报道上的偏差和越来越多的人试图否认或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些不活跃的信托基金的职权范围包括了对结束工作的具体指令,但大都闭口不谈一旦执行办公室关闭后转移行政责任的程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划与活动及获得核技术的权利,但却闭口不谈权利的范围和行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

但是,另一个巨大、富国闭口的挑战是,必须消除其选择性和精英优越感的特征,因为这种特征今天把现实世界的不平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共和国的决定,但是,在起草新宪法人们对国家元首的职能安排闭口不谈。

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又闭口联合国秘书长的斡旋努力,这实在令人震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多的社区动员对付预防和护理方面的重重挑战,包括拒绝接受实、闭口不谈、大多数人对感染艾滋病毒者和艾滋病患者采取的消极态度等问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


耻骨联合上的, 耻骨联合炎, 耻骨囊韧带, 耻骨膀胱肌, 耻骨膀胱韧带, 耻骨前列腺韧带, 耻骨切开术, 耻骨韧带, 耻骨韧带修补术, 耻骨上的,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

不安的是,上述决议闭口不提这些事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告对他与联合王国的联系却闭口

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多受害者生怕受到进一步的威胁或报复,宁愿闭口

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投资协定只规定了投资者权利,对投资者的义务则闭口

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题与水的关联方式、影响水及受水影响的方式,政治家们和媒体却闭口

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

过于强调国内改革,而闭口调整金融结构和提供发展资金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到世界各地区有些政府闭口将灭绝种族罪嫌疑移交国际刑事法庭。

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

但是,与此同,它却闭口不提如果不改组国际贸易和知识产权制度,我们如何实现千年发展目标。

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表论恐怖主义却闭口他的政府曾经正式承认把一些埃及和苏丹埋,这实在是令吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此闭口不提我那一头美丽的头发了,我的意思是说大家不再象我把它剪掉之前那样提到它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

所提出的决议草案的一个主要缺陷,就是闭口裁军以及未能认识到不扩散和裁军之间的联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应对其成员国在某些情况下的行为负责,而载有一般原则的第3条对此则闭口

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动的第二阶段称为“睁开你的双眼,不要闭口”,重点是通过建立起热线为报案提供方便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相联系的污点促成一种闭口的气氛,造成报道上的偏差和越来越多的试图否认或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些不跃的信托基金的职权范围包括了对结束工作的具体指令,但大都闭口一旦执行办公室关闭后转移行政责任的程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划与动及获得核技术的权利,但却闭口权利的范围和行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

但是,另一个巨大、富国闭口不提的挑战是,必须消除其选择性和精英优越感的特征,因为这种特征今天把现实世界的不平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共和国的决定,但是,在起草新宪法们对国家元首的职能安排闭口

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又闭口不提联合国秘书长的斡旋努力,这实在令震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多的社区动员对付预防和护理方面的重重挑战,包括拒绝接受事实、闭口、大多数对感染艾滋病毒者和艾滋病患者采取的消极态度等问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


耻辱的标记, 耻笑, 耻于下问, 豉饼灸, , 褫夺, 褫夺公权, 褫革, 褫职, 彳亍,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,
bì kǒu
fermer ses bouches

Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.

令人安的是,上述决议闭口提这些事实。

Toutefois, son association avec le Royaume-Uni n'est pas mentionnée, ce qui est bien commode.

然而,报告对他与联合王国的联系却闭口谈。

Nombre de victimes préfèrent garder le silence par peur d'être l'objet de nouvelles menaces ou de représailles.

许多生怕到进一步的威胁或报复,宁愿闭口谈。

Par ailleurs, les AII accordent des droits aux investisseurs, mais ne disent rien des obligations des mêmes investisseurs.

此外,国际投资协定只规定了投资权利,对投资的义务则闭口谈。

Mais personne ne parle des rapports de ces problèmes avec l'eau ainsi que de leurs effets sur les ressources hydriques et vice versa.

这些问题与水的关联方式、影响水及水影响的方式,政治家们和媒体却闭口谈。

On avait davantage, et de façon excessive, insisté sur les réformes intérieures que sur une restructuration de l'architecture financière et sur le financement du développement.

有人过于强调国内改革,而闭口谈调整金融结构和提供发展资金。

Le Représentant spécial a constaté que certains États, en différents points du globe, n'étaient guère disposés à livrer les génocidaires présumés au Tribunal pénal international.

特别代表意识到世界各地区有些政府闭口谈将灭绝种族罪嫌疑人移交国际刑事法庭。

Mais en même temps, rien n'est dit sur la façon dont nous allons les réaliser sans restructurer le commerce international et le régime des droits de propriété intellectuelle.

但是,与此同,它却闭口提如果改组国际贸易和知识产权制度,我们如何实现千年发展目标。

Il est réellement surprenant que le représentant israélien parle de terrorisme, alors qu'il n'a pas mentionné que son gouvernement avait officiellement reconnu avoir enterré vivants des prisonniers égyptiens et soudanais.

以色列代表谈论恐怖主义却闭口谈他的政府曾经正式承认把一些埃及和苏丹囚犯活埋,这实在是令人吃惊。

Après on n’a plus dit que j’avais de beaux cheveux, je veux dire on ne l’a plus jamais dit à ce point-là, comme avant on me le disait, avant de les couper.

从此人们闭口提我那一头美丽的头发了,我的意思是说大家再象我把它剪掉之前那样提到它了。

Une des grandes failles du projet de résolution tient au fait qu'il ne mentionne pas la nécessité impérative du désarmement et qu'il ne reconnaît pas le lien entre la non-prolifération et le désarmement.

所提出的决议草案的一个主要缺陷,就是闭口谈裁军以及未能认识到和裁军之间的联系。

Si le projet d'article 15 dispose qu'une organisation internationale est responsable pour les actes de ses États membres dans certaines circonstances, le projet d'article 3, qui énonce la règle générale, est muet sur ce point.

第15条草案规定了国际组织应对其成员国在某些情况下的行为负责,而载有一般原则的第3条对此则闭口谈。

La deuxième phase de la campagne, intitulée «Ouvrez les yeux, ne gardez pas le silence» («Abre los ojos, no cierres la boca»), visait à faciliter le signalement de cas par la mise en service d'une permanence téléphonique.

运动的第二阶段称为“睁开你的双眼,闭口谈”,重点是通过建立起热线为报案提供方便 30。

La tare liée à la maladie favorise une culture du silence qui fait que l'on ne signale pas tous les cas et que l'on voit s'accroître les tentatives de dénégation et de dissimulation de la maladie.

与这种疾病相联系的污点促成一种人们闭口谈的气氛,造成报道上的偏差和越来越多的人试图否认或隐藏其存在。

Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.

监督厅发现这些活跃的信托基金的职权范围包括了对结束工作的具体指令,但大都闭口谈一旦执行办公室关闭后转移行政责任的程序问题。

Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.

具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划与活动及获得核技术的权利,但却闭口谈权利的范围和行使权利。

Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».

但是,另一个巨大、富国闭口提的挑战是,必须消除其选择性和精英优越感的特征,因为这种特征今天把现实世界的平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。

La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.

宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共和国的决定,但是,在起草新宪法人们对国家元首的职能安排闭口谈。

À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.

在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又闭口提联合国秘书长的斡旋努力,这实在令人震惊。

Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.

越来越多的社区动员对付预防和护理方面的重重挑战,包括拒绝接事实、闭口谈、大多数人对感染艾滋病毒和艾滋病患采取的消极态度等问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭口 的法语例句

用户正在搜索


叱咤风云, , 斥地, 斥革, 斥候, 斥力, 斥力场, 斥卤, 斥骂, 斥卖,

相似单词


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,