Une locomotive halète à coups espacés.
一个火车头在间气。
Une locomotive halète à coups espacés.
一个火车头在间气。
Des frais de voyage supplémentaires sont également facturés à chaque interruption du procès.
在诉讼的每个间期间还申报额外旅费。
Les femmes utilisent ces pauses dans la pratique.
这种哺乳间间在实际当中由妇女自己安排。
Des retards intermittents sont apparus à la suite d'un afflux soudain et massif de demandes.
在突然收到大量申请之后会出现间性的搁置。
Pour beaucoup, la paix est devenue un interlude entre conflits et guerres.
对许多人言,和平已成为冲突与战争之间的间
。
L'intervenant souhaiterait que la Commission examine une suggestion qui a été faite lors des consultations.
在磋商间期间,他提出了一个希望委员会考虑的想法。
Il a toujours occupé cette fonction depuis, à l'exception d'une brève interruption de deux ans.
除了短短的两年间外,他从那
以来一直
续担任这一职务。
Une période de repos consacrée à 1'allaitement naturel est également prévue pendant les heures de travail.
在工作间内也要有一次哺乳间
。
Le tableau 3 de l'annexe donne la liste des lieux d'affectation ouvrant droit au congé de récupération.
本报告附件表3列有核准享受间休养假的工作
点。
Le taux de natalité recommence à progresser après la pause de la fin des années 1990.
经过20世纪90年代末的间之后,出生率再度上升。
Les pauses d'allaitement sont prises en compte dans le calcul des heures de travail et rémunérées.
哺乳间间算在有关妇女的工作
间之内,并保留平均收入。
Les malades chroniques sont soignés, mais la plupart des plaintes sont d'ordre épisodique plutôt que chronique.
向慢性病患者提供照顾,尽管多数病情都是间性
续性。
À la demande de l'intéressée, cette pause peut être fractionnée en deux pauses de 30 minutes par jour.
在她的要求下,这一间期可分成两段,各为30分钟。
Ces coupures permettent au Procureur et à la défense de se préparer pour la prochaine étape de la procédure.
这种间使控方和辩方能够为下一阶段的诉讼做准备。
Entre 11 h 45 et 12 h 30, un chasseur israélien a survolé plusieurs fois les régions de Tyr, Tebnine et Bent Jbail.
1145分至12
30分,数架以色列敌军军机间
性飞越提尔、提卜宁和宾特朱拜勒
区。
Une telle suppression créerait un intervalle de temps pendant lequel une procédure judiciaire ou arbitrale ne peut être entamée.
删除这一词语就提供了在一段间间,在这段
间内不得启动司法程序或仲裁程序。
L'objectif à long terme ce sont des demandes communes d'informations thématiques, et éventuellement un questionnaire commun concernant certains processus.
长远的设想倾向于根据主题联合提出索取资料的要求,甚至可能在某些进程间期间采用填写联合调查表的方式。
Les autorités suisses compétentes utilisent de temps à autre la Liste des produits nocifs à la santé et à l'environnement.
瑞士主管单位间利用联合国有害健康和环境产品清单。
Deux cent cinquante mille Américains sont victimes de la sclérose en plaques, une maladie incurable à évolution progressive et rémittente.
美国有25万人患硬化症,这是一种无法治疗的进行性和间性疾病。
Le but de ce système « double » est d'utiliser les inévitables temps morts d'un procès pour faire avancer une autre affaire.
“双轨”制的目的在于利用一起案件审理期间必然出现的间,确保另一案件取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une locomotive halète à coups espacés.
一个火车头在间地喷气。
Des frais de voyage supplémentaires sont également facturés à chaque interruption du procès.
在诉讼的每个间期间还申
额外旅费。
Les femmes utilisent ces pauses dans la pratique.
这种哺乳间间在实际当中由妇女自己安排。
Des retards intermittents sont apparus à la suite d'un afflux soudain et massif de demandes.
在突然收到大量申请之后会现间
性的搁置。
Pour beaucoup, la paix est devenue un interlude entre conflits et guerres.
对许多人而言,和平已成为冲突与战争之间的间。
L'intervenant souhaiterait que la Commission examine une suggestion qui a été faite lors des consultations.
在磋商间期间,
了一个希望委员会考虑的想法。
Il a toujours occupé cette fonction depuis, à l'exception d'une brève interruption de deux ans.
除了短短的两年间外,
从那
以来一直持续担任这一职务。
Une période de repos consacrée à 1'allaitement naturel est également prévue pendant les heures de travail.
在工作间内也要有一次哺乳间
。
Le tableau 3 de l'annexe donne la liste des lieux d'affectation ouvrant droit au congé de récupération.
告附件表3列有核准享受间
休养假的工作地点。
Le taux de natalité recommence à progresser après la pause de la fin des années 1990.
经过20世纪90年代末的间之后,
生率再度上升。
Les pauses d'allaitement sont prises en compte dans le calcul des heures de travail et rémunérées.
哺乳间间算在有关妇女的工作
间之内,并保留平均收入。
Les malades chroniques sont soignés, mais la plupart des plaintes sont d'ordre épisodique plutôt que chronique.
向慢性病患者供照顾,尽管多数病情都是间
性而非持续性。
À la demande de l'intéressée, cette pause peut être fractionnée en deux pauses de 30 minutes par jour.
在她的要求下,这一间期可分成两段,各为30分钟。
Ces coupures permettent au Procureur et à la défense de se préparer pour la prochaine étape de la procédure.
这种间使控方和辩方能够为下一阶段的诉讼做准备。
Entre 11 h 45 et 12 h 30, un chasseur israélien a survolé plusieurs fois les régions de Tyr, Tebnine et Bent Jbail.
1145分至12
30分,数架以色列敌军军机间
性飞越
尔、
卜宁和宾特朱拜勒地区。
Une telle suppression créerait un intervalle de temps pendant lequel une procédure judiciaire ou arbitrale ne peut être entamée.
删除这一词语就供了在一段间
间,在这段
间内不得启动司法程序或仲裁程序。
L'objectif à long terme ce sont des demandes communes d'informations thématiques, et éventuellement un questionnaire commun concernant certains processus.
长远的设想倾向于根据主题联合索取资料的要求,甚至可能在某些进程间
期间采用填写联合调查表的方式。
Les autorités suisses compétentes utilisent de temps à autre la Liste des produits nocifs à la santé et à l'environnement.
瑞士主管单位间利用联合国有害健康和环境产品清单。
Deux cent cinquante mille Américains sont victimes de la sclérose en plaques, une maladie incurable à évolution progressive et rémittente.
美国有25万人患硬化症,这是一种无法治疗的进行性和间性疾病。
Le but de ce système « double » est d'utiliser les inévitables temps morts d'un procès pour faire avancer une autre affaire.
“双轨”制的目的在于利用一起案件审理期间必然现的间
,确保另一案件取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une locomotive halète à coups espacés.
一火车头在
地喷气。
Des frais de voyage supplémentaires sont également facturés à chaque interruption du procès.
在诉讼的每期
还申报额外旅费。
Les femmes utilisent ces pauses dans la pratique.
这种哺乳在实际当中由妇女自己安排。
Des retards intermittents sont apparus à la suite d'un afflux soudain et massif de demandes.
在突然收到大量申请之后会出现性的搁置。
Pour beaucoup, la paix est devenue un interlude entre conflits et guerres.
对许人而言,和平已成为冲突与战争之
的
。
L'intervenant souhaiterait que la Commission examine une suggestion qui a été faite lors des consultations.
在磋商期
,他提出了一
希望委员会考虑的想法。
Il a toujours occupé cette fonction depuis, à l'exception d'une brève interruption de deux ans.
除了短短的两年外,他从那
以来一直持续担任这一职务。
Une période de repos consacrée à 1'allaitement naturel est également prévue pendant les heures de travail.
在工作内也要有一次哺乳
。
Le tableau 3 de l'annexe donne la liste des lieux d'affectation ouvrant droit au congé de récupération.
本报告附件表3列有核准享受休养假的工作地点。
Le taux de natalité recommence à progresser après la pause de la fin des années 1990.
经过20世纪90年代末的之后,出生率再度上升。
Les pauses d'allaitement sont prises en compte dans le calcul des heures de travail et rémunérées.
哺乳算在有关妇女的工作
之内,并保留平均收入。
Les malades chroniques sont soignés, mais la plupart des plaintes sont d'ordre épisodique plutôt que chronique.
向慢性患者提供照顾,尽管
情都是
性而非持续性。
À la demande de l'intéressée, cette pause peut être fractionnée en deux pauses de 30 minutes par jour.
在她的要求下,这一期可分成两段,各为30分钟。
Ces coupures permettent au Procureur et à la défense de se préparer pour la prochaine étape de la procédure.
这种使控方和辩方能够为下一阶段的诉讼做准备。
Entre 11 h 45 et 12 h 30, un chasseur israélien a survolé plusieurs fois les régions de Tyr, Tebnine et Bent Jbail.
1145分至12
30分,
架以色列敌军军机
性飞越提尔、提卜宁和宾特朱拜勒地区。
Une telle suppression créerait un intervalle de temps pendant lequel une procédure judiciaire ou arbitrale ne peut être entamée.
删除这一词语就提供了在一段,在这段
内不得启动司法程序或仲裁程序。
L'objectif à long terme ce sont des demandes communes d'informations thématiques, et éventuellement un questionnaire commun concernant certains processus.
长远的设想倾向于根据主题联合提出索取资料的要求,甚至可能在某些进程期
采用填写联合调查表的方式。
Les autorités suisses compétentes utilisent de temps à autre la Liste des produits nocifs à la santé et à l'environnement.
瑞士主管单位利用联合国有害健康和环境产品清单。
Deux cent cinquante mille Américains sont victimes de la sclérose en plaques, une maladie incurable à évolution progressive et rémittente.
美国有25万人患硬化症,这是一种无法治疗的进行性和性疾
。
Le but de ce système « double » est d'utiliser les inévitables temps morts d'un procès pour faire avancer une autre affaire.
“双轨”制的目的在于利用一起案件审理期必然出现的
,确保另一案件取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une locomotive halète à coups espacés.
一个火车头在歇地喷气。
Des frais de voyage supplémentaires sont également facturés à chaque interruption du procès.
在诉讼的每个歇期
还申报额外旅费。
Les femmes utilisent ces pauses dans la pratique.
这种哺乳歇
在实际当中由妇女自己安排。
Des retards intermittents sont apparus à la suite d'un afflux soudain et massif de demandes.
在突然收到大量申请之后会出现歇性的搁置。
Pour beaucoup, la paix est devenue un interlude entre conflits et guerres.
对许多人而言,和平已成为冲突与战争之的
歇。
L'intervenant souhaiterait que la Commission examine une suggestion qui a été faite lors des consultations.
在歇期
,他提出了一个希望委员会考虑的想法。
Il a toujours occupé cette fonction depuis, à l'exception d'une brève interruption de deux ans.
除了短短的两年歇外,他从那
以来一直持续担任这一职务。
Une période de repos consacrée à 1'allaitement naturel est également prévue pendant les heures de travail.
在工作内也要有一次哺乳
歇。
Le tableau 3 de l'annexe donne la liste des lieux d'affectation ouvrant droit au congé de récupération.
本报告附件3
有核准享受
歇休养假的工作地点。
Le taux de natalité recommence à progresser après la pause de la fin des années 1990.
经过20世纪90年代末的歇之后,出生率再度上升。
Les pauses d'allaitement sont prises en compte dans le calcul des heures de travail et rémunérées.
哺乳歇
算在有关妇女的工作
之内,并保留平均收入。
Les malades chroniques sont soignés, mais la plupart des plaintes sont d'ordre épisodique plutôt que chronique.
向慢性病患者提供照顾,尽管多数病情都是歇性而非持续性。
À la demande de l'intéressée, cette pause peut être fractionnée en deux pauses de 30 minutes par jour.
在她的要求下,这一歇期可分成两段,各为30分钟。
Ces coupures permettent au Procureur et à la défense de se préparer pour la prochaine étape de la procédure.
这种歇使控方和辩方能够为下一阶段的诉讼做准备。
Entre 11 h 45 et 12 h 30, un chasseur israélien a survolé plusieurs fois les régions de Tyr, Tebnine et Bent Jbail.
1145分至12
30分,数架以色
敌军军机
歇性飞越提尔、提卜宁和宾特朱拜勒地区。
Une telle suppression créerait un intervalle de temps pendant lequel une procédure judiciaire ou arbitrale ne peut être entamée.
删除这一词语就提供了在一段歇
,在这段
内不得启动司法程序或仲裁程序。
L'objectif à long terme ce sont des demandes communes d'informations thématiques, et éventuellement un questionnaire commun concernant certains processus.
长远的设想倾向于根据主题联合提出索取资料的要求,甚至可能在某些进程歇期
采用填写联合调查
的方式。
Les autorités suisses compétentes utilisent de temps à autre la Liste des produits nocifs à la santé et à l'environnement.
瑞士主管单位歇利用联合国有害健康和环境产品清单。
Deux cent cinquante mille Américains sont victimes de la sclérose en plaques, une maladie incurable à évolution progressive et rémittente.
美国有25万人患硬化症,这是一种无法治疗的进行性和歇性疾病。
Le but de ce système « double » est d'utiliser les inévitables temps morts d'un procès pour faire avancer une autre affaire.
“双轨”制的目的在于利用一起案件审理期必然出现的
歇,确保另一案件取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une locomotive halète à coups espacés.
一个火车头在间歇地喷气。
Des frais de voyage supplémentaires sont également facturés à chaque interruption du procès.
在诉讼的每个间歇期间还申报额外旅费。
Les femmes utilisent ces pauses dans la pratique.
这种哺乳间歇间在实际当中由
自
。
Des retards intermittents sont apparus à la suite d'un afflux soudain et massif de demandes.
在突然收到大量申请之后会出现间歇性的搁置。
Pour beaucoup, la paix est devenue un interlude entre conflits et guerres.
对许多人而言,和平已成为冲突与战争之间的间歇。
L'intervenant souhaiterait que la Commission examine une suggestion qui a été faite lors des consultations.
在磋商间歇期间,他提出了一个希望委员会考虑的想法。
Il a toujours occupé cette fonction depuis, à l'exception d'une brève interruption de deux ans.
除了短短的两年间歇外,他从那以来一直持续担任这一职务。
Une période de repos consacrée à 1'allaitement naturel est également prévue pendant les heures de travail.
在工作间内也要有一次哺乳间歇。
Le tableau 3 de l'annexe donne la liste des lieux d'affectation ouvrant droit au congé de récupération.
本报告附件表3列有核准享受间歇休养假的工作地点。
Le taux de natalité recommence à progresser après la pause de la fin des années 1990.
经过20世纪90年代末的间歇之后,出生率再度上升。
Les pauses d'allaitement sont prises en compte dans le calcul des heures de travail et rémunérées.
哺乳间歇间算在有
的工作
间之内,并保留平均收入。
Les malades chroniques sont soignés, mais la plupart des plaintes sont d'ordre épisodique plutôt que chronique.
向慢性病患者提供照顾,尽管多数病情都是间歇性而非持续性。
À la demande de l'intéressée, cette pause peut être fractionnée en deux pauses de 30 minutes par jour.
在她的要求下,这一间歇期可分成两段,各为30分钟。
Ces coupures permettent au Procureur et à la défense de se préparer pour la prochaine étape de la procédure.
这种间歇使控方和辩方能够为下一阶段的诉讼做准备。
Entre 11 h 45 et 12 h 30, un chasseur israélien a survolé plusieurs fois les régions de Tyr, Tebnine et Bent Jbail.
1145分至12
30分,数架以色列敌军军机间歇性飞越提尔、提卜宁和宾特朱拜勒地区。
Une telle suppression créerait un intervalle de temps pendant lequel une procédure judiciaire ou arbitrale ne peut être entamée.
删除这一词语就提供了在一段间歇间,在这段
间内不得启动司法程序或仲裁程序。
L'objectif à long terme ce sont des demandes communes d'informations thématiques, et éventuellement un questionnaire commun concernant certains processus.
长远的设想倾向于根据主题联合提出索取资料的要求,甚至可能在某些进程间歇期间采用填写联合调查表的方式。
Les autorités suisses compétentes utilisent de temps à autre la Liste des produits nocifs à la santé et à l'environnement.
瑞士主管单位间歇利用联合国有害健康和环境产品清单。
Deux cent cinquante mille Américains sont victimes de la sclérose en plaques, une maladie incurable à évolution progressive et rémittente.
美国有25万人患硬化症,这是一种无法治疗的进行性和间歇性疾病。
Le but de ce système « double » est d'utiliser les inévitables temps morts d'un procès pour faire avancer une autre affaire.
“双轨”制的目的在于利用一起案件审理期间必然出现的间歇,确保另一案件取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une locomotive halète à coups espacés.
一个火车头在地喷气。
Des frais de voyage supplémentaires sont également facturés à chaque interruption du procès.
在诉讼的每个期
还申报额
旅费。
Les femmes utilisent ces pauses dans la pratique.
这种哺乳在实际当中由妇女自己安排。
Des retards intermittents sont apparus à la suite d'un afflux soudain et massif de demandes.
在突然收到大量申请之后会出现性的搁置。
Pour beaucoup, la paix est devenue un interlude entre conflits et guerres.
对许多人而言,和平已成为冲突与战争之的
。
L'intervenant souhaiterait que la Commission examine une suggestion qui a été faite lors des consultations.
在磋商期
,他提出了一个希望委员会考虑的想法。
Il a toujours occupé cette fonction depuis, à l'exception d'une brève interruption de deux ans.
除了短短的两年,他从那
以来一
担任这一职务。
Une période de repos consacrée à 1'allaitement naturel est également prévue pendant les heures de travail.
在工作内也要有一次哺乳
。
Le tableau 3 de l'annexe donne la liste des lieux d'affectation ouvrant droit au congé de récupération.
本报告附件表3列有核准享受休养假的工作地点。
Le taux de natalité recommence à progresser après la pause de la fin des années 1990.
经过20世纪90年代末的之后,出生率再度上升。
Les pauses d'allaitement sont prises en compte dans le calcul des heures de travail et rémunérées.
哺乳算在有关妇女的工作
之内,并保留平均收入。
Les malades chroniques sont soignés, mais la plupart des plaintes sont d'ordre épisodique plutôt que chronique.
向慢性病患者提供照顾,尽管多数病情都是性而非
性。
À la demande de l'intéressée, cette pause peut être fractionnée en deux pauses de 30 minutes par jour.
在她的要求下,这一期可分成两段,各为30分钟。
Ces coupures permettent au Procureur et à la défense de se préparer pour la prochaine étape de la procédure.
这种使控方和辩方能够为下一阶段的诉讼做准备。
Entre 11 h 45 et 12 h 30, un chasseur israélien a survolé plusieurs fois les régions de Tyr, Tebnine et Bent Jbail.
1145分至12
30分,数架以色列敌军军机
性飞越提尔、提卜宁和宾特朱拜勒地区。
Une telle suppression créerait un intervalle de temps pendant lequel une procédure judiciaire ou arbitrale ne peut être entamée.
删除这一词语就提供了在一段,在这段
内不得启动司法程序或仲裁程序。
L'objectif à long terme ce sont des demandes communes d'informations thématiques, et éventuellement un questionnaire commun concernant certains processus.
长远的设想倾向于根据主题联合提出索取资料的要求,甚至可能在某些进程期
采用填写联合调查表的方式。
Les autorités suisses compétentes utilisent de temps à autre la Liste des produits nocifs à la santé et à l'environnement.
瑞士主管单位利用联合国有害健康和环境产品清单。
Deux cent cinquante mille Américains sont victimes de la sclérose en plaques, une maladie incurable à évolution progressive et rémittente.
美国有25万人患硬化症,这是一种无法治疗的进行性和性疾病。
Le but de ce système « double » est d'utiliser les inévitables temps morts d'un procès pour faire avancer une autre affaire.
“双轨”制的目的在于利用一起案件审理期必然出现的
,确保另一案件取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une locomotive halète à coups espacés.
火车头在间歇地喷气。
Des frais de voyage supplémentaires sont également facturés à chaque interruption du procès.
在诉讼的每间歇期间还申报额外旅费。
Les femmes utilisent ces pauses dans la pratique.
这种间歇
间在实际当中由妇女自己安排。
Des retards intermittents sont apparus à la suite d'un afflux soudain et massif de demandes.
在突然收到大量申请之后会出现间歇性的搁置。
Pour beaucoup, la paix est devenue un interlude entre conflits et guerres.
对许多人而言,和平已成为冲突与战争之间的间歇。
L'intervenant souhaiterait que la Commission examine une suggestion qui a été faite lors des consultations.
在磋商间歇期间,他提出了望委员会考虑的想法。
Il a toujours occupé cette fonction depuis, à l'exception d'une brève interruption de deux ans.
除了短短的两年间歇外,他从那以来
直持续担任这
职务。
Une période de repos consacrée à 1'allaitement naturel est également prévue pendant les heures de travail.
在工作间内也要有
间歇。
Le tableau 3 de l'annexe donne la liste des lieux d'affectation ouvrant droit au congé de récupération.
本报告附件表3列有核准享受间歇休养假的工作地点。
Le taux de natalité recommence à progresser après la pause de la fin des années 1990.
经过20世纪90年代末的间歇之后,出生率再度上升。
Les pauses d'allaitement sont prises en compte dans le calcul des heures de travail et rémunérées.
间歇
间算在有关妇女的工作
间之内,并保留平均收入。
Les malades chroniques sont soignés, mais la plupart des plaintes sont d'ordre épisodique plutôt que chronique.
向慢性病患者提供照顾,尽管多数病情都是间歇性而非持续性。
À la demande de l'intéressée, cette pause peut être fractionnée en deux pauses de 30 minutes par jour.
在她的要求下,这间歇期可分成两段,各为30分钟。
Ces coupures permettent au Procureur et à la défense de se préparer pour la prochaine étape de la procédure.
这种间歇使控方和辩方能够为下阶段的诉讼做准备。
Entre 11 h 45 et 12 h 30, un chasseur israélien a survolé plusieurs fois les régions de Tyr, Tebnine et Bent Jbail.
1145分至12
30分,数架以色列敌军军机间歇性飞越提尔、提卜宁和宾特朱拜勒地区。
Une telle suppression créerait un intervalle de temps pendant lequel une procédure judiciaire ou arbitrale ne peut être entamée.
删除这词语就提供了在
段间歇
间,在这段
间内不得启动司法程序或仲裁程序。
L'objectif à long terme ce sont des demandes communes d'informations thématiques, et éventuellement un questionnaire commun concernant certains processus.
长远的设想倾向于根据主题联合提出索取资料的要求,甚至可能在某些进程间歇期间采用填写联合调查表的方式。
Les autorités suisses compétentes utilisent de temps à autre la Liste des produits nocifs à la santé et à l'environnement.
瑞士主管单位间歇利用联合国有害健康和环境产品清单。
Deux cent cinquante mille Américains sont victimes de la sclérose en plaques, une maladie incurable à évolution progressive et rémittente.
美国有25万人患硬化症,这是种无法治疗的进行性和间歇性疾病。
Le but de ce système « double » est d'utiliser les inévitables temps morts d'un procès pour faire avancer une autre affaire.
“双轨”制的目的在于利用起案件审理期间必然出现的间歇,确保另
案件取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une locomotive halète à coups espacés.
一个火车头在间歇地喷气。
Des frais de voyage supplémentaires sont également facturés à chaque interruption du procès.
在诉讼的每个间歇期间还申报额外旅费。
Les femmes utilisent ces pauses dans la pratique.
这种哺乳间歇间在实际当中由妇女自己安排。
Des retards intermittents sont apparus à la suite d'un afflux soudain et massif de demandes.
在突然收到大量申请之后会出现间歇性的搁置。
Pour beaucoup, la paix est devenue un interlude entre conflits et guerres.
对许多人而言,和平已成冲突与战争之间的间歇。
L'intervenant souhaiterait que la Commission examine une suggestion qui a été faite lors des consultations.
在磋商间歇期间,他提出了一个希望委员会考虑的想法。
Il a toujours occupé cette fonction depuis, à l'exception d'une brève interruption de deux ans.
除了短短的两年间歇外,他从那以来一直持续担任这一职务。
Une période de repos consacrée à 1'allaitement naturel est également prévue pendant les heures de travail.
在工作间内也要有一次哺乳间歇。
Le tableau 3 de l'annexe donne la liste des lieux d'affectation ouvrant droit au congé de récupération.
本报告附件表3列有核准享受间歇休养假的工作地点。
Le taux de natalité recommence à progresser après la pause de la fin des années 1990.
经过20世纪90年代末的间歇之后,出生率再度上升。
Les pauses d'allaitement sont prises en compte dans le calcul des heures de travail et rémunérées.
哺乳间歇间算在有关妇女的工作
间之内,并保留平均收入。
Les malades chroniques sont soignés, mais la plupart des plaintes sont d'ordre épisodique plutôt que chronique.
向慢性病患者提供照顾,尽管多数病情都是间歇性而非持续性。
À la demande de l'intéressée, cette pause peut être fractionnée en deux pauses de 30 minutes par jour.
在她的要求下,这一间歇期可成两段,
30
钟。
Ces coupures permettent au Procureur et à la défense de se préparer pour la prochaine étape de la procédure.
这种间歇使控方和辩方能够下一阶段的诉讼做准备。
Entre 11 h 45 et 12 h 30, un chasseur israélien a survolé plusieurs fois les régions de Tyr, Tebnine et Bent Jbail.
1145
至12
30
,数架以色列敌军军机间歇性飞越提尔、提卜宁和宾特朱拜勒地区。
Une telle suppression créerait un intervalle de temps pendant lequel une procédure judiciaire ou arbitrale ne peut être entamée.
删除这一词语就提供了在一段间歇间,在这段
间内不得启动司法程序或仲裁程序。
L'objectif à long terme ce sont des demandes communes d'informations thématiques, et éventuellement un questionnaire commun concernant certains processus.
长远的设想倾向于根据主题联合提出索取资料的要求,甚至可能在某些进程间歇期间采用填写联合调查表的方式。
Les autorités suisses compétentes utilisent de temps à autre la Liste des produits nocifs à la santé et à l'environnement.
瑞士主管单位间歇利用联合国有害健康和环境产品清单。
Deux cent cinquante mille Américains sont victimes de la sclérose en plaques, une maladie incurable à évolution progressive et rémittente.
美国有25万人患硬化症,这是一种无法治疗的进行性和间歇性疾病。
Le but de ce système « double » est d'utiliser les inévitables temps morts d'un procès pour faire avancer une autre affaire.
“双轨”制的目的在于利用一起案件审理期间必然出现的间歇,确保另一案件取得进展。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une locomotive halète à coups espacés.
一个火车头在地喷气。
Des frais de voyage supplémentaires sont également facturés à chaque interruption du procès.
在诉讼的每个还申报额外旅费。
Les femmes utilisent ces pauses dans la pratique.
这种哺乳在实际当中由妇女自己安排。
Des retards intermittents sont apparus à la suite d'un afflux soudain et massif de demandes.
在突然收到大量申请之后会出现性的搁置。
Pour beaucoup, la paix est devenue un interlude entre conflits et guerres.
对许多人而言,和平已成为冲突与战争之的
。
L'intervenant souhaiterait que la Commission examine une suggestion qui a été faite lors des consultations.
在磋商,他提出了一个希望委员会考虑的想法。
Il a toujours occupé cette fonction depuis, à l'exception d'une brève interruption de deux ans.
除了短短的两年外,他从那
以来一直持续担任这一职务。
Une période de repos consacrée à 1'allaitement naturel est également prévue pendant les heures de travail.
在工作内也要有一次哺乳
。
Le tableau 3 de l'annexe donne la liste des lieux d'affectation ouvrant droit au congé de récupération.
本报告附件表3列有核准享受休养假的工作地点。
Le taux de natalité recommence à progresser après la pause de la fin des années 1990.
经过20世纪90年代末的之后,出生率再度上升。
Les pauses d'allaitement sont prises en compte dans le calcul des heures de travail et rémunérées.
哺乳算在有关妇女的工作
之内,并保留平均收入。
Les malades chroniques sont soignés, mais la plupart des plaintes sont d'ordre épisodique plutôt que chronique.
向慢性病患者提供照顾,尽管多数病情都是性而非持续性。
À la demande de l'intéressée, cette pause peut être fractionnée en deux pauses de 30 minutes par jour.
在她的要求下,这一可分成两段,各为30分钟。
Ces coupures permettent au Procureur et à la défense de se préparer pour la prochaine étape de la procédure.
这种使控方和辩方能够为下一阶段的诉讼做准备。
Entre 11 h 45 et 12 h 30, un chasseur israélien a survolé plusieurs fois les régions de Tyr, Tebnine et Bent Jbail.
1145分至12
30分,数架以色列敌军军机
性飞越提尔、提卜宁和宾特朱拜勒地区。
Une telle suppression créerait un intervalle de temps pendant lequel une procédure judiciaire ou arbitrale ne peut être entamée.
删除这一词语就提供了在一段,在这段
内不得启动司法程序或仲裁程序。
L'objectif à long terme ce sont des demandes communes d'informations thématiques, et éventuellement un questionnaire commun concernant certains processus.
长远的设想倾向于根据主题联合提出索取资料的要求,甚至可能在某些进程采用填写联合调查表的方式。
Les autorités suisses compétentes utilisent de temps à autre la Liste des produits nocifs à la santé et à l'environnement.
瑞士主管单位利用联合国有害健康和环境产品清单。
Deux cent cinquante mille Américains sont victimes de la sclérose en plaques, une maladie incurable à évolution progressive et rémittente.
美国有25万人患硬化症,这是一种无法治疗的进行性和性疾病。
Le but de ce système « double » est d'utiliser les inévitables temps morts d'un procès pour faire avancer une autre affaire.
“双轨”制的目的在于利用一起案件审理必然出现的
,确保另一案件取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une locomotive halète à coups espacés.
一个火车头在地喷气。
Des frais de voyage supplémentaires sont également facturés à chaque interruption du procès.
在诉讼的每个还申报额外旅费。
Les femmes utilisent ces pauses dans la pratique.
这种哺乳在实际当中由妇女自己安排。
Des retards intermittents sont apparus à la suite d'un afflux soudain et massif de demandes.
在突然收到大量申请之后会出现性的搁置。
Pour beaucoup, la paix est devenue un interlude entre conflits et guerres.
对许人而言,和平已成为冲突与战争之
的
。
L'intervenant souhaiterait que la Commission examine une suggestion qui a été faite lors des consultations.
在磋商,他提出了一个希望委员会考虑的想法。
Il a toujours occupé cette fonction depuis, à l'exception d'une brève interruption de deux ans.
除了短短的两年外,他从那
以来一直持续担任这一职务。
Une période de repos consacrée à 1'allaitement naturel est également prévue pendant les heures de travail.
在工作内也要有一次哺乳
。
Le tableau 3 de l'annexe donne la liste des lieux d'affectation ouvrant droit au congé de récupération.
本报告附件表3列有核准享受休养假的工作地点。
Le taux de natalité recommence à progresser après la pause de la fin des années 1990.
经过20世纪90年代末的之后,出生率再度上升。
Les pauses d'allaitement sont prises en compte dans le calcul des heures de travail et rémunérées.
哺乳算在有关妇女的工作
之内,并保留平均收入。
Les malades chroniques sont soignés, mais la plupart des plaintes sont d'ordre épisodique plutôt que chronique.
向慢性病患者提供照顾,数病情都是
性而非持续性。
À la demande de l'intéressée, cette pause peut être fractionnée en deux pauses de 30 minutes par jour.
在她的要求下,这一可分成两段,各为30分钟。
Ces coupures permettent au Procureur et à la défense de se préparer pour la prochaine étape de la procédure.
这种使控方和辩方能够为下一阶段的诉讼做准备。
Entre 11 h 45 et 12 h 30, un chasseur israélien a survolé plusieurs fois les régions de Tyr, Tebnine et Bent Jbail.
1145分至12
30分,数架以色列敌军军机
性飞越提尔、提卜宁和宾特朱拜勒地区。
Une telle suppression créerait un intervalle de temps pendant lequel une procédure judiciaire ou arbitrale ne peut être entamée.
删除这一词语就提供了在一段,在这段
内不得启动司法程序或仲裁程序。
L'objectif à long terme ce sont des demandes communes d'informations thématiques, et éventuellement un questionnaire commun concernant certains processus.
长远的设想倾向于根据主题联合提出索取资料的要求,甚至可能在某些进程采用填写联合调查表的方式。
Les autorités suisses compétentes utilisent de temps à autre la Liste des produits nocifs à la santé et à l'environnement.
瑞士主单位
利用联合国有害健康和环境产品清单。
Deux cent cinquante mille Américains sont victimes de la sclérose en plaques, une maladie incurable à évolution progressive et rémittente.
美国有25万人患硬化症,这是一种无法治疗的进行性和性疾病。
Le but de ce système « double » est d'utiliser les inévitables temps morts d'un procès pour faire avancer une autre affaire.
“双轨”制的目的在于利用一起案件审理必然出现的
,确保另一案件取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。