La mort est la douleur atroce.
死亡难以忍
的痛。
La mort est la douleur atroce.
死亡难以忍
的痛。
Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.
对这样一个活跃的人来说, 难以忍
的。
C'est la neuvième année qu'ils vivent sous des tentes dans des conditions insupportables.
这他们在令人难以忍
的条件下生活在帐蓬中的第9年。
Elle blesse de manière insupportable une « République soeur » dont nous partageons les valeurs fondamentales.
它令人难以忍的方式而伤害了一个与我们享有根本价值的兄弟共和国。
Le sacrilège que constituent ces souffrances humaines est inconcevable et douloureux à supporter.
这种人类遭苦难的亵渎神圣的境况
令人难以相信的,其痛苦
难以忍
的。
Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.
自那以来的局势发展的确已变得我认为对于我们几乎全体人来说都难以忍
的。
Le requérant a oublié combien de fois on lui a infligé ce traitement, qui lui causait une douleur intolérable.
申诉人不记得这一程序重复了多次,但
这种惩罚造成了难以忍
的疼痛。
M. Najar (Yémen) considère que la tragédie humanitaire que vivent les réfugiés dans les divers pays du monde est insupportable.
Al-Najar先生(也门)说,在世界各地许多国家的难民的人道主义悲剧难以忍
的。
Le problème, c'est que de même qu'on ne peut pas être à moitié enceinte, il est difficile d'être à moitié libre.
就像被半束缚一样,被给一半的自由,也难以忍
的。
On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.
母亲与儿子之间维持了对儿子来说难以忍的一种爱恨交织的暧昧关系。
Le conflit de Batken a fait des douzaines de veuves et d'orphelins qui ont subi des pertes intolérables et des dégâts irréparables.
Batken冲突造成许多寡妇和孤儿;他们的损失难以忍
的,并且造成了许多不能补偿的损害。
Le sida a non seulement bloqué le développement dans les pays touchés mais il a en fait renversé les acquis des décennies écoulées.
艾滋病不仅使国家的发展陷入令人难以忍
的停顿之中,而且事实上正在抵削几十年的成就。
Les autorités gardent souvent un silence redoutable et délibéré sur ces crimes dont les auteurs estiment dès lors être dans leur bon droit.
当局对这种杀人事件往往保持令人难以忍的故意沉默,因而鼓励肇事者对这种残忍罪行抱有一种自决公正的心态。
Sous prétexte de contre-terrorisme la puissance coloniale se désintéresse des problèmes liés au colonialisme, notamment des conditions de vie intolérables de l'île de Vieques.
殖民国家以反恐怖主义为借口,忽略了与殖民地相关的问题,包括别克斯岛上令人难以忍的生活条件。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况的评估报告中,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上难以忍
的。
Il était considéré comme abusif d'imposer à des groupes de gens ne disposant pas de moyens financiers importants d'épuiser des recours internes dans de telles circonstances.
有人认为,要求资金并不雄厚的人民团体在这种情况下用尽当地补救办法难以忍
的。
Quelque chose ne tourne pas rond quand de nombreux Africains traversent, à pied, le désert du Sahara cruel, torride et hostile pour atteindre les côtes européennes.
在很多非洲人徒步穿越严酷、炎热和难以忍的撒哈拉沙漠以便能到达欧洲的海岸时,事情显然
极不正常的。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况的评估报告中,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上难以忍
的。
Cela est illustré par la poursuite du blocus brutal imposé à la bande de Gaza, qui a rendu insupportable la vie des Palestiniens innocents qui y résident.
一个典型的例子就,针对加沙地带继续实行的野蛮封锁导致生活在那里的无辜巴勒斯坦人过
难以忍
的生活。
Sous un ciel bleu et une chaleur accablante, les Mahorais font la queue devant les urnes. 130 bureaux de vote sont installés dans les 17 communes de l'île.
周日天气晴朗,冒难以忍
的酷热,马约特居民在投票箱前排
队。全岛17个镇设立了130个投票点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mort est la douleur atroce.
死亡以忍受
痛。
Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.
对这样一个活跃人来说, 闲着
以忍受
。
C'est la neuvième année qu'ils vivent sous des tentes dans des conditions insupportables.
这他们在令人
以忍受
条件下生活在帐
第9年。
Elle blesse de manière insupportable une « République soeur » dont nous partageons les valeurs fondamentales.
它令人以忍受
方式而伤害了一个与我们享有根本价值
兄弟共和国。
Le sacrilège que constituent ces souffrances humaines est inconcevable et douloureux à supporter.
这种人类遭受苦亵渎神圣
境况
令人
以相信
,其痛苦
以忍受
。
Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.
自那以来局势发展
确已变得我认为对于我们几乎全体人来说都
以忍受
。
Le requérant a oublié combien de fois on lui a infligé ce traitement, qui lui causait une douleur intolérable.
申诉人不记得这一程序重复了多次,但
这种惩罚造成了
以忍受
疼痛。
M. Najar (Yémen) considère que la tragédie humanitaire que vivent les réfugiés dans les divers pays du monde est insupportable.
Al-Najar先生(也门)说,在世界各地许多国家民
人道主义悲剧
以忍受
。
Le problème, c'est que de même qu'on ne peut pas être à moitié enceinte, il est difficile d'être à moitié libre.
就像被半束缚一样,被给一半自由,也
以忍受
。
On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.
母亲与儿子之间维持了对儿子来说以忍受
一种爱恨交织
暧昧关系。
Le conflit de Batken a fait des douzaines de veuves et d'orphelins qui ont subi des pertes intolérables et des dégâts irréparables.
Batken冲突造成许多寡妇和孤儿;他们损
以忍受
,并且造成了许多不能补偿
损害。
Le sida a non seulement bloqué le développement dans les pays touchés mais il a en fait renversé les acquis des décennies écoulées.
艾滋病不仅使受影响国家发展陷入令人
以忍受
停顿之
,而且事实上正在抵削几十年
成就。
Les autorités gardent souvent un silence redoutable et délibéré sur ces crimes dont les auteurs estiment dès lors être dans leur bon droit.
当局对这种杀人事件往往保持令人以忍受
故意沉默,因而鼓励肇事者对这种残忍罪行抱有一种自决公正
心态。
Sous prétexte de contre-terrorisme la puissance coloniale se désintéresse des problèmes liés au colonialisme, notamment des conditions de vie intolérables de l'île de Vieques.
殖民国家以反恐怖主义为借口,忽略了与殖民地相关问题,包括别克斯岛上令人
以忍受
生活条件。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况评估报告
,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上
以忍受
。
Il était considéré comme abusif d'imposer à des groupes de gens ne disposant pas de moyens financiers importants d'épuiser des recours internes dans de telles circonstances.
有人认为,要求资金并不雄厚人民团体在这种情况下用尽当地补救办法
以忍受
。
Quelque chose ne tourne pas rond quand de nombreux Africains traversent, à pied, le désert du Sahara cruel, torride et hostile pour atteindre les côtes européennes.
在很多非洲人徒步穿越严酷、炎热和以忍受
撒哈拉沙漠以便能到达欧洲
海岸时,事情显然
极不正常
。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况评估报告
,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上
以忍受
。
Cela est illustré par la poursuite du blocus brutal imposé à la bande de Gaza, qui a rendu insupportable la vie des Palestiniens innocents qui y résident.
一个典型例子就
,针对加沙地带继续实行
野蛮封锁导致生活在那里
无辜巴勒斯坦人过着
以忍受
生活。
Sous un ciel bleu et une chaleur accablante, les Mahorais font la queue devant les urnes. 130 bureaux de vote sont installés dans les 17 communes de l'île.
周日天气晴朗,冒着以忍受
酷热,马约特居民在投票箱前排着队。全岛17个镇设立了130个投票点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mort est la douleur atroce.
死亡是忍受的痛。
Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.
对这样一个活跃的人来说, 闲着是忍受的。
C'est la neuvième année qu'ils vivent sous des tentes dans des conditions insupportables.
这是他们在令人忍受的条件下生活在帐蓬中的第9年。
Elle blesse de manière insupportable une « République soeur » dont nous partageons les valeurs fondamentales.
它令人忍受的方式而伤害了一个与我们享有根本价值的兄弟共和国。
Le sacrilège que constituent ces souffrances humaines est inconcevable et douloureux à supporter.
这种人类遭受苦的亵渎神圣的境况是令人
信的,其痛苦是
忍受的。
Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.
那
来的局势发展的确已变得我认为对于我们几乎全体人来说都是
忍受的。
Le requérant a oublié combien de fois on lui a infligé ce traitement, qui lui causait une douleur intolérable.
申诉人不记得这一程序重复了多次,但是这种惩罚造成了
忍受的疼痛。
M. Najar (Yémen) considère que la tragédie humanitaire que vivent les réfugiés dans les divers pays du monde est insupportable.
Al-Najar先生(门)说,在世界各地许多国家的
民的人道主义悲剧是
忍受的。
Le problème, c'est que de même qu'on ne peut pas être à moitié enceinte, il est difficile d'être à moitié libre.
就像被半束缚一样,被给一半的,
是
忍受的。
On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.
母亲与儿子之间维持了对儿子来说忍受的一种爱恨交织的暧昧关系。
Le conflit de Batken a fait des douzaines de veuves et d'orphelins qui ont subi des pertes intolérables et des dégâts irréparables.
Batken冲突造成许多寡妇和孤儿;他们的损失是忍受的,并且造成了许多不能补偿的损害。
Le sida a non seulement bloqué le développement dans les pays touchés mais il a en fait renversé les acquis des décennies écoulées.
艾滋病不仅使受影响国家的发展陷入令人忍受的停顿之中,而且事实上正在抵削几十年的成就。
Les autorités gardent souvent un silence redoutable et délibéré sur ces crimes dont les auteurs estiment dès lors être dans leur bon droit.
当局对这种杀人事件往往保持令人忍受的故意沉默,因而鼓励肇事者对这种残忍罪行抱有一种
决公正的心态。
Sous prétexte de contre-terrorisme la puissance coloniale se désintéresse des problèmes liés au colonialisme, notamment des conditions de vie intolérables de l'île de Vieques.
殖民国家反恐怖主义为借口,忽略了与殖民地
关的问题,包括别克斯岛上令人
忍受的生活条件。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况的评估报告中,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上是忍受的。
Il était considéré comme abusif d'imposer à des groupes de gens ne disposant pas de moyens financiers importants d'épuiser des recours internes dans de telles circonstances.
有人认为,要求资金并不雄厚的人民团体在这种情况下用尽当地补救办法是忍受的。
Quelque chose ne tourne pas rond quand de nombreux Africains traversent, à pied, le désert du Sahara cruel, torride et hostile pour atteindre les côtes européennes.
在很多非洲人徒步穿越严酷、炎热和忍受的撒哈拉沙漠
便能到达欧洲的海岸时,事情显然是极不正常的。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况的评估报告中,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上是忍受的。
Cela est illustré par la poursuite du blocus brutal imposé à la bande de Gaza, qui a rendu insupportable la vie des Palestiniens innocents qui y résident.
一个典型的例子就是,针对加沙地带继续实行的野蛮封锁导致生活在那里的无辜巴勒斯坦人过着忍受的生活。
Sous un ciel bleu et une chaleur accablante, les Mahorais font la queue devant les urnes. 130 bureaux de vote sont installés dans les 17 communes de l'île.
周日天气晴朗,冒着忍受的酷热,马约特居民在投票箱前排着队。全岛17个镇设立了130个投票点。
声明:上例句、词性分类均
互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mort est la douleur atroce.
死亡是难以忍受的痛。
Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.
对这样一个活跃的人来说, 闲着是难以忍受的。
C'est la neuvième année qu'ils vivent sous des tentes dans des conditions insupportables.
这是他们令人难以忍受的条件下生活
帐蓬中的第9年。
Elle blesse de manière insupportable une « République soeur » dont nous partageons les valeurs fondamentales.
它令人难以忍受的方式而伤害了一个与我们享有根本价值的兄弟共和国。
Le sacrilège que constituent ces souffrances humaines est inconcevable et douloureux à supporter.
这种人类遭受苦难的亵渎神圣的境况是令人难以相信的,其痛苦是难以忍受的。
Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.
自那以来的局势发展的确已变得我认为对于我们几乎全体人来说都是难以忍受的。
Le requérant a oublié combien de fois on lui a infligé ce traitement, qui lui causait une douleur intolérable.
申诉人不记得这一程序重复了多次,但是这种惩罚造成了难以忍受的疼痛。
M. Najar (Yémen) considère que la tragédie humanitaire que vivent les réfugiés dans les divers pays du monde est insupportable.
Al-Najar先生(也门)说,世界各地许多国家的难民的人道主义悲剧是难以忍受的。
Le problème, c'est que de même qu'on ne peut pas être à moitié enceinte, il est difficile d'être à moitié libre.
就像被半束缚一样,被给一半的自由,也是难以忍受的。
On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.
母亲与儿子之间维持了对儿子来说难以忍受的一种爱恨交织的暧昧关系。
Le conflit de Batken a fait des douzaines de veuves et d'orphelins qui ont subi des pertes intolérables et des dégâts irréparables.
Batken冲突造成许多寡妇和孤儿;他们的损失是难以忍受的,并且造成了许多不能补偿的损害。
Le sida a non seulement bloqué le développement dans les pays touchés mais il a en fait renversé les acquis des décennies écoulées.
艾滋病不仅使受影响国家的发展陷入令人难以忍受的停顿之中,而且事实上正几十年的成就。
Les autorités gardent souvent un silence redoutable et délibéré sur ces crimes dont les auteurs estiment dès lors être dans leur bon droit.
当局对这种杀人事件往往保持令人难以忍受的故意沉默,因而鼓励肇事者对这种残忍罪行抱有一种自决公正的心态。
Sous prétexte de contre-terrorisme la puissance coloniale se désintéresse des problèmes liés au colonialisme, notamment des conditions de vie intolérables de l'île de Vieques.
殖民国家以反恐怖主义为借口,忽略了与殖民地相关的问题,包括别克斯岛上令人难以忍受的生活条件。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
大使关于会见情况的评估报告中,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件
精神上是难以忍受的。
Il était considéré comme abusif d'imposer à des groupes de gens ne disposant pas de moyens financiers importants d'épuiser des recours internes dans de telles circonstances.
有人认为,要求资金并不雄厚的人民团体这种情况下用尽当地补救办法是难以忍受的。
Quelque chose ne tourne pas rond quand de nombreux Africains traversent, à pied, le désert du Sahara cruel, torride et hostile pour atteindre les côtes européennes.
很多非洲人徒步穿越严酷、炎热和难以忍受的撒哈拉沙漠以便能到达欧洲的海岸时,事情显然是极不正常的。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
大使关于会见情况的评估报告中,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件
精神上是难以忍受的。
Cela est illustré par la poursuite du blocus brutal imposé à la bande de Gaza, qui a rendu insupportable la vie des Palestiniens innocents qui y résident.
一个典型的例子就是,针对加沙地带继续实行的野蛮封锁导致生活那里的无辜巴勒斯坦人过着难以忍受的生活。
Sous un ciel bleu et une chaleur accablante, les Mahorais font la queue devant les urnes. 130 bureaux de vote sont installés dans les 17 communes de l'île.
周日天气晴朗,冒着难以忍受的酷热,马约特居民投票箱前排着队。全岛17个镇设立了130个投票点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mort est la douleur atroce.
死亡难以忍
的痛。
Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.
对这样一个活跃的人来说, 难以忍
的。
C'est la neuvième année qu'ils vivent sous des tentes dans des conditions insupportables.
这他们在令人难以忍
的条件下生活在帐蓬中的第9年。
Elle blesse de manière insupportable une « République soeur » dont nous partageons les valeurs fondamentales.
它令人难以忍的方式而伤害了一个与我们享有根本价值的兄弟共和国。
Le sacrilège que constituent ces souffrances humaines est inconcevable et douloureux à supporter.
这种人类遭苦难的亵渎神圣的境况
令人难以相信的,其痛苦
难以忍
的。
Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.
自那以来的局势发展的确已变得我认为对于我们几乎全体人来说都难以忍
的。
Le requérant a oublié combien de fois on lui a infligé ce traitement, qui lui causait une douleur intolérable.
申诉人不记得这一程序重复了多次,但
这种惩罚造成了难以忍
的疼痛。
M. Najar (Yémen) considère que la tragédie humanitaire que vivent les réfugiés dans les divers pays du monde est insupportable.
Al-Najar先生(也门)说,在世界各地许多国家的难民的人道主义悲剧难以忍
的。
Le problème, c'est que de même qu'on ne peut pas être à moitié enceinte, il est difficile d'être à moitié libre.
就像被半束缚一样,被给一半的自由,也难以忍
的。
On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.
母亲与儿子之间维持了对儿子来说难以忍的一种爱恨交织的暧昧关系。
Le conflit de Batken a fait des douzaines de veuves et d'orphelins qui ont subi des pertes intolérables et des dégâts irréparables.
Batken冲突造成许多寡妇和孤儿;他们的损失难以忍
的,并且造成了许多不能补偿的损害。
Le sida a non seulement bloqué le développement dans les pays touchés mais il a en fait renversé les acquis des décennies écoulées.
艾滋病不仅使国家的发展陷入令人难以忍
的停顿之中,而且事实上正在抵削几十年的成就。
Les autorités gardent souvent un silence redoutable et délibéré sur ces crimes dont les auteurs estiment dès lors être dans leur bon droit.
当局对这种杀人事件往往保持令人难以忍的故意沉默,因而鼓励肇事者对这种残忍罪行抱有一种自决公正的心态。
Sous prétexte de contre-terrorisme la puissance coloniale se désintéresse des problèmes liés au colonialisme, notamment des conditions de vie intolérables de l'île de Vieques.
殖民国家以反恐怖主义为借口,忽略了与殖民地相关的问题,包括别克斯岛上令人难以忍的生活条件。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况的评估报告中,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上难以忍
的。
Il était considéré comme abusif d'imposer à des groupes de gens ne disposant pas de moyens financiers importants d'épuiser des recours internes dans de telles circonstances.
有人认为,要求资金并不雄厚的人民团体在这种情况下用尽当地补救办法难以忍
的。
Quelque chose ne tourne pas rond quand de nombreux Africains traversent, à pied, le désert du Sahara cruel, torride et hostile pour atteindre les côtes européennes.
在很多非洲人徒步穿越严酷、炎热和难以忍的撒哈拉沙漠以便能到达欧洲的海岸时,事情显然
极不正常的。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况的评估报告中,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上难以忍
的。
Cela est illustré par la poursuite du blocus brutal imposé à la bande de Gaza, qui a rendu insupportable la vie des Palestiniens innocents qui y résident.
一个典型的例子就,针对加沙地带继续实行的野蛮封锁导致生活在那里的无辜巴勒斯坦人过
难以忍
的生活。
Sous un ciel bleu et une chaleur accablante, les Mahorais font la queue devant les urnes. 130 bureaux de vote sont installés dans les 17 communes de l'île.
周日天气晴朗,冒难以忍
的酷热,马约特居民在投票箱前排
队。全岛17个镇设立了130个投票点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mort est la douleur atroce.
死亡是难以忍受痛。
Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.
对这样一个活跃人来说, 闲着是难以忍受
。
C'est la neuvième année qu'ils vivent sous des tentes dans des conditions insupportables.
这是他们在令人难以忍受条件下生活在帐蓬中
第9年。
Elle blesse de manière insupportable une « République soeur » dont nous partageons les valeurs fondamentales.
它令人难以忍受方式而伤害了一个与我们享有根本价值
兄弟共和国。
Le sacrilège que constituent ces souffrances humaines est inconcevable et douloureux à supporter.
这种人类遭受苦难亵渎神圣
境况是令人难以相信
,其痛苦是难以忍受
。
Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.
自那以来局势发
已变得我认为对于我们几乎全体人来说都是难以忍受
。
Le requérant a oublié combien de fois on lui a infligé ce traitement, qui lui causait une douleur intolérable.
申诉人不记得这一程序重复了多次,但是这种惩罚造成了难以忍受
疼痛。
M. Najar (Yémen) considère que la tragédie humanitaire que vivent les réfugiés dans les divers pays du monde est insupportable.
Al-Najar先生(也门)说,在世界各地许多国家难民
人道主
是难以忍受
。
Le problème, c'est que de même qu'on ne peut pas être à moitié enceinte, il est difficile d'être à moitié libre.
就像被半束缚一样,被给一半自由,也是难以忍受
。
On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.
母亲与儿子之间维持了对儿子来说难以忍受一种爱恨交织
暧昧关系。
Le conflit de Batken a fait des douzaines de veuves et d'orphelins qui ont subi des pertes intolérables et des dégâts irréparables.
Batken冲突造成许多寡妇和孤儿;他们损失是难以忍受
,并且造成了许多不能补偿
损害。
Le sida a non seulement bloqué le développement dans les pays touchés mais il a en fait renversé les acquis des décennies écoulées.
艾滋病不仅使受影响国家发
陷入令人难以忍受
停顿之中,而且事实上正在抵削几十年
成就。
Les autorités gardent souvent un silence redoutable et délibéré sur ces crimes dont les auteurs estiment dès lors être dans leur bon droit.
当局对这种杀人事件往往保持令人难以忍受故意沉默,因而鼓励肇事者对这种残忍罪行抱有一种自决公正
心态。
Sous prétexte de contre-terrorisme la puissance coloniale se désintéresse des problèmes liés au colonialisme, notamment des conditions de vie intolérables de l'île de Vieques.
殖民国家以反恐怖主为借口,忽略了与殖民地相关
问题,包括别克斯岛上令人难以忍受
生活条件。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况评估报告中,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上是难以忍受
。
Il était considéré comme abusif d'imposer à des groupes de gens ne disposant pas de moyens financiers importants d'épuiser des recours internes dans de telles circonstances.
有人认为,要求资金并不雄厚人民团体在这种情况下用尽当地补救办法是难以忍受
。
Quelque chose ne tourne pas rond quand de nombreux Africains traversent, à pied, le désert du Sahara cruel, torride et hostile pour atteindre les côtes européennes.
在很多非洲人徒步穿越严酷、炎热和难以忍受撒哈拉沙漠以便能到达欧洲
海岸时,事情显然是极不正常
。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况评估报告中,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上是难以忍受
。
Cela est illustré par la poursuite du blocus brutal imposé à la bande de Gaza, qui a rendu insupportable la vie des Palestiniens innocents qui y résident.
一个典型例子就是,针对加沙地带继续实行
野蛮封锁导致生活在那里
无辜巴勒斯坦人过着难以忍受
生活。
Sous un ciel bleu et une chaleur accablante, les Mahorais font la queue devant les urnes. 130 bureaux de vote sont installés dans les 17 communes de l'île.
周日天气晴朗,冒着难以忍受酷热,马约特居民在投票箱前排着队。全岛17个镇设立了130个投票点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mort est la douleur atroce.
死亡是忍受的痛。
Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.
对这样一个活跃的来说, 闲着是
忍受的。
C'est la neuvième année qu'ils vivent sous des tentes dans des conditions insupportables.
这是他们在令忍受的条件下生活在帐蓬中的第9年。
Elle blesse de manière insupportable une « République soeur » dont nous partageons les valeurs fondamentales.
它令忍受的方式而伤害了一个与我们享有根本价值的兄弟共和国。
Le sacrilège que constituent ces souffrances humaines est inconcevable et douloureux à supporter.
这种类遭受苦
的亵渎神圣的境况是令
相信的,其痛苦是
忍受的。
Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.
自那来的局势发展的确已变得我认为对于我们几乎全体
来说都是
忍受的。
Le requérant a oublié combien de fois on lui a infligé ce traitement, qui lui causait une douleur intolérable.
申诉记得这一程序重复了
次,但是这种惩罚造成了
忍受的疼痛。
M. Najar (Yémen) considère que la tragédie humanitaire que vivent les réfugiés dans les divers pays du monde est insupportable.
Al-Najar先生(也门)说,在世界各地许国家的
民的
道主义悲剧是
忍受的。
Le problème, c'est que de même qu'on ne peut pas être à moitié enceinte, il est difficile d'être à moitié libre.
就像被半束缚一样,被给一半的自由,也是忍受的。
On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.
母亲与儿子之间维持了对儿子来说忍受的一种爱恨交织的暧昧关系。
Le conflit de Batken a fait des douzaines de veuves et d'orphelins qui ont subi des pertes intolérables et des dégâts irréparables.
Batken冲突造成许寡妇和孤儿;他们的损失是
忍受的,并且造成了许
补偿的损害。
Le sida a non seulement bloqué le développement dans les pays touchés mais il a en fait renversé les acquis des décennies écoulées.
艾滋病仅使受影响国家的发展陷入令
忍受的停顿之中,而且事实上正在抵削几十年的成就。
Les autorités gardent souvent un silence redoutable et délibéré sur ces crimes dont les auteurs estiment dès lors être dans leur bon droit.
当局对这种杀事件往往保持令
忍受的故意沉默,因而鼓励肇事者对这种残忍罪行抱有一种自决公正的心态。
Sous prétexte de contre-terrorisme la puissance coloniale se désintéresse des problèmes liés au colonialisme, notamment des conditions de vie intolérables de l'île de Vieques.
殖民国家反恐怖主义为借口,忽略了与殖民地相关的问题,包括别克斯岛上令
忍受的生活条件。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况的评估报告中,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上是忍受的。
Il était considéré comme abusif d'imposer à des groupes de gens ne disposant pas de moyens financiers importants d'épuiser des recours internes dans de telles circonstances.
有认为,要求资金并
雄厚的
民团体在这种情况下用尽当地补救办法是
忍受的。
Quelque chose ne tourne pas rond quand de nombreux Africains traversent, à pied, le désert du Sahara cruel, torride et hostile pour atteindre les côtes européennes.
在很非洲
徒步穿越严酷、炎热和
忍受的撒哈拉沙漠
便
到达欧洲的海岸时,事情显然是极
正常的。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况的评估报告中,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上是忍受的。
Cela est illustré par la poursuite du blocus brutal imposé à la bande de Gaza, qui a rendu insupportable la vie des Palestiniens innocents qui y résident.
一个典型的例子就是,针对加沙地带继续实行的野蛮封锁导致生活在那里的无辜巴勒斯坦过着
忍受的生活。
Sous un ciel bleu et une chaleur accablante, les Mahorais font la queue devant les urnes. 130 bureaux de vote sont installés dans les 17 communes de l'île.
周日天气晴朗,冒着忍受的酷热,马约特居民在投票箱前排着队。全岛17个镇设立了130个投票点。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mort est la douleur atroce.
死亡是以忍受的痛。
Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.
对这样一个活跃的人, 闲着是
以忍受的。
C'est la neuvième année qu'ils vivent sous des tentes dans des conditions insupportables.
这是他们在令人以忍受的条件下生活在帐蓬中的第9年。
Elle blesse de manière insupportable une « République soeur » dont nous partageons les valeurs fondamentales.
它令人以忍受的方式而伤害了一个与我们享有根本价值的兄弟
。
Le sacrilège que constituent ces souffrances humaines est inconcevable et douloureux à supporter.
这种人类遭受苦的亵渎神圣的境况是令人
以相信的,其痛苦是
以忍受的。
Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.
自那以的局势发展的确已变得我认为对于我们几乎全体人
都是
以忍受的。
Le requérant a oublié combien de fois on lui a infligé ce traitement, qui lui causait une douleur intolérable.
申诉人不记得这一程序重复了多次,但是这种惩罚造成了
以忍受的疼痛。
M. Najar (Yémen) considère que la tragédie humanitaire que vivent les réfugiés dans les divers pays du monde est insupportable.
Al-Najar先生(也门),在世界各地许多
家的
民的人道主义悲剧是
以忍受的。
Le problème, c'est que de même qu'on ne peut pas être à moitié enceinte, il est difficile d'être à moitié libre.
就像被半束缚一样,被给一半的自由,也是以忍受的。
On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.
母亲与儿子之间维持了对儿子以忍受的一种爱恨交织的暧昧关系。
Le conflit de Batken a fait des douzaines de veuves et d'orphelins qui ont subi des pertes intolérables et des dégâts irréparables.
Batken冲突造成许多寡妇孤儿;他们的损失是
以忍受的,并且造成了许多不能补偿的损害。
Le sida a non seulement bloqué le développement dans les pays touchés mais il a en fait renversé les acquis des décennies écoulées.
艾滋病不仅使受影响家的发展陷入令人
以忍受的停顿之中,而且事实上正在抵削几十年的成就。
Les autorités gardent souvent un silence redoutable et délibéré sur ces crimes dont les auteurs estiment dès lors être dans leur bon droit.
当局对这种杀人事件往往保持令人以忍受的故意沉默,因而鼓励肇事者对这种残忍罪行抱有一种自决公正的心态。
Sous prétexte de contre-terrorisme la puissance coloniale se désintéresse des problèmes liés au colonialisme, notamment des conditions de vie intolérables de l'île de Vieques.
殖民家以反恐怖主义为借口,忽略了与殖民地相关的问题,包括别克斯岛上令人
以忍受的生活条件。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况的评估报告中,他得出结论,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上是
以忍受的。
Il était considéré comme abusif d'imposer à des groupes de gens ne disposant pas de moyens financiers importants d'épuiser des recours internes dans de telles circonstances.
有人认为,要求资金并不雄厚的人民团体在这种情况下用尽当地补救办法是以忍受的。
Quelque chose ne tourne pas rond quand de nombreux Africains traversent, à pied, le désert du Sahara cruel, torride et hostile pour atteindre les côtes européennes.
在很多非洲人徒步穿越严酷、炎热以忍受的撒哈拉沙漠以便能到达欧洲的海岸时,事情显然是极不正常的。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况的评估报告中,他得出结论,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上是
以忍受的。
Cela est illustré par la poursuite du blocus brutal imposé à la bande de Gaza, qui a rendu insupportable la vie des Palestiniens innocents qui y résident.
一个典型的例子就是,针对加沙地带继续实行的野蛮封锁导致生活在那里的无辜巴勒斯坦人过着以忍受的生活。
Sous un ciel bleu et une chaleur accablante, les Mahorais font la queue devant les urnes. 130 bureaux de vote sont installés dans les 17 communes de l'île.
周日天气晴朗,冒着以忍受的酷热,马约特居民在投票箱前排着队。全岛17个镇设立了130个投票点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mort est la douleur atroce.
死亡是难痛。
Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.
对这样一个活跃人
说, 闲着是难
。
C'est la neuvième année qu'ils vivent sous des tentes dans des conditions insupportables.
这是他们在令人难条件下生活在帐蓬中
第9年。
Elle blesse de manière insupportable une « République soeur » dont nous partageons les valeurs fondamentales.
它令人难方式而伤害了一个与我们享有根本价值
兄弟共和国。
Le sacrilège que constituent ces souffrances humaines est inconcevable et douloureux à supporter.
这种人类遭苦难
亵渎神圣
境况是令人难
相信
,其痛苦是难
。
Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.
自那势发展
确已变得我认为对于我们几乎全体人
说都是难
。
Le requérant a oublié combien de fois on lui a infligé ce traitement, qui lui causait une douleur intolérable.
申诉人不记得这一程序重复了多次,但是这种惩罚造成了难
疼痛。
M. Najar (Yémen) considère que la tragédie humanitaire que vivent les réfugiés dans les divers pays du monde est insupportable.
Al-Najar先生(也门)说,在世界各地许多国家难民
人道主义悲剧是难
。
Le problème, c'est que de même qu'on ne peut pas être à moitié enceinte, il est difficile d'être à moitié libre.
就像被半束缚一样,被给一半自由,也是难
。
On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.
母亲与儿子之间维持了对儿子说难
一种爱恨交织
暧昧关系。
Le conflit de Batken a fait des douzaines de veuves et d'orphelins qui ont subi des pertes intolérables et des dégâts irréparables.
Batken冲突造成许多寡妇和孤儿;他们损失是难
,并且造成了许多不能补偿
损害。
Le sida a non seulement bloqué le développement dans les pays touchés mais il a en fait renversé les acquis des décennies écoulées.
艾滋病不仅使影响国家
发展陷入令人难
停顿之中,而且事实上正在抵削几十年
成就。
Les autorités gardent souvent un silence redoutable et délibéré sur ces crimes dont les auteurs estiment dès lors être dans leur bon droit.
当对这种杀人事件往往保持令人难
故意沉默,因而鼓励肇事者对这种残
罪行抱有一种自决公正
心态。
Sous prétexte de contre-terrorisme la puissance coloniale se désintéresse des problèmes liés au colonialisme, notamment des conditions de vie intolérables de l'île de Vieques.
殖民国家反恐怖主义为借口,忽略了与殖民地相关
问题,包括别克斯岛上令人难
生活条件。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况评估报告中,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当
违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上是难
。
Il était considéré comme abusif d'imposer à des groupes de gens ne disposant pas de moyens financiers importants d'épuiser des recours internes dans de telles circonstances.
有人认为,要求资金并不雄厚人民团体在这种情况下用尽当地补救办法是难
。
Quelque chose ne tourne pas rond quand de nombreux Africains traversent, à pied, le désert du Sahara cruel, torride et hostile pour atteindre les côtes européennes.
在很多非洲人徒步穿越严酷、炎热和难撒哈拉沙漠
便能到达欧洲
海岸时,事情显然是极不正常
。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况评估报告中,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当
违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上是难
。
Cela est illustré par la poursuite du blocus brutal imposé à la bande de Gaza, qui a rendu insupportable la vie des Palestiniens innocents qui y résident.
一个典型例子就是,针对加沙地带继续实行
野蛮封锁导致生活在那里
无辜巴勒斯坦人过着难
生活。
Sous un ciel bleu et une chaleur accablante, les Mahorais font la queue devant les urnes. 130 bureaux de vote sont installés dans les 17 communes de l'île.
周日天气晴朗,冒着难酷热,马约特居民在投票箱前排着队。全岛17个镇设立了130个投票点。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mort est la douleur atroce.
死亡是难以忍受的痛。
Pour une personne aussi active, l'inaction est un martyre.
对这样一个活跃的来说, 闲着是难以忍受的。
C'est la neuvième année qu'ils vivent sous des tentes dans des conditions insupportables.
这是在
难以忍受的条件下生活在帐蓬中的第9年。
Elle blesse de manière insupportable une « République soeur » dont nous partageons les valeurs fondamentales.
难以忍受的方式而伤害了一个与我
享有根本价值的兄弟共和国。
Le sacrilège que constituent ces souffrances humaines est inconcevable et douloureux à supporter.
这种类遭受苦难的亵渎神圣的境况是
难以相信的,其痛苦是难以忍受的。
Les événements survenus depuis représentent, je crois, pour nous tous ou presque, plus que nous ne pouvons supporter.
自那以来的局势发展的确已变得我认为对于我几乎全体
来说都是难以忍受的。
Le requérant a oublié combien de fois on lui a infligé ce traitement, qui lui causait une douleur intolérable.
申诉不记得这一程序重复了多
次,但是这种惩罚造成了难以忍受的疼痛。
M. Najar (Yémen) considère que la tragédie humanitaire que vivent les réfugiés dans les divers pays du monde est insupportable.
Al-Najar先生(也门)说,在世界各地许多国家的难民的道主义悲剧是难以忍受的。
Le problème, c'est que de même qu'on ne peut pas être à moitié enceinte, il est difficile d'être à moitié libre.
就像被半束缚一样,被给一半的自由,也是难以忍受的。
On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.
母亲与子之间维持了对
子来说难以忍受的一种爱恨交织的暧昧关系。
Le conflit de Batken a fait des douzaines de veuves et d'orphelins qui ont subi des pertes intolérables et des dégâts irréparables.
Batken冲突造成许多寡妇和孤;
的损失是难以忍受的,并且造成了许多不能补偿的损害。
Le sida a non seulement bloqué le développement dans les pays touchés mais il a en fait renversé les acquis des décennies écoulées.
艾滋病不仅使受影响国家的发展陷入难以忍受的停顿之中,而且事实上正在抵削几十年的成就。
Les autorités gardent souvent un silence redoutable et délibéré sur ces crimes dont les auteurs estiment dès lors être dans leur bon droit.
当局对这种杀事件往往保持
难以忍受的故意沉默,因而鼓励肇事者对这种残忍罪行抱有一种自决公正的心态。
Sous prétexte de contre-terrorisme la puissance coloniale se désintéresse des problèmes liés au colonialisme, notamment des conditions de vie intolérables de l'île de Vieques.
殖民国家以反恐怖主义为借口,忽略了与殖民地相关的问题,包括别克斯岛上难以忍受的生活条件。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况的评估报告中,得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上是难以忍受的。
Il était considéré comme abusif d'imposer à des groupes de gens ne disposant pas de moyens financiers importants d'épuiser des recours internes dans de telles circonstances.
有认为,要求资金并不雄厚的
民团体在这种情况下用尽当地补救办法是难以忍受的。
Quelque chose ne tourne pas rond quand de nombreux Africains traversent, à pied, le désert du Sahara cruel, torride et hostile pour atteindre les côtes européennes.
在很多非洲徒步穿越严酷、炎热和难以忍受的撒哈拉沙漠以便能到达欧洲的海岸时,事情显然是极不正常的。
À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.
在大使关于会见情况的评估报告中,得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该承认,拘留条件在精神上是难以忍受的。
Cela est illustré par la poursuite du blocus brutal imposé à la bande de Gaza, qui a rendu insupportable la vie des Palestiniens innocents qui y résident.
一个典型的例子就是,针对加沙地带继续实行的野蛮封锁导致生活在那里的无辜巴勒斯坦过着难以忍受的生活。
Sous un ciel bleu et une chaleur accablante, les Mahorais font la queue devant les urnes. 130 bureaux de vote sont installés dans les 17 communes de l'île.
周日天气晴朗,冒着难以忍受的酷热,马约特居民在投票箱前排着队。全岛17个镇设立了130个投票点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。