Les champignons poussent après qu'il ait plu.
雨后。
Les champignons poussent après qu'il ait plu.
雨后。
L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.
若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后出现。
Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.
废奴运动像雨后地出现。
La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.
随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后地出现。
Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.
最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区雨后地涌现。
Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.
这些只是全世界各国和各个社区雨后出现的日渐增多的举措中的两个例子。
Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.
只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后似地空前涌现,尤其在地方一级活动。
On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发国家
、发展中国家
,以及发
国家与发展中国家
成的各种区域贸易协定,势如雨后
。
On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发国家
、发展中国家
,以及发
国家与发展中国家
成的各种区域贸易协定,势如雨后
。
Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.
国家独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后破土而出,目前,已有几百家民
组织在东帝汶非政府组织论坛注册。
En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.
在湖边地区,旅馆和度假村如雨后,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。
Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.
自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化后,微型金融机构如雨后
地涌现。
Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.
这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。
Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.
通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。
Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.
例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。
S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.
虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后出现的400多个政党和会社。
La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.
中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后出现以及外国直接投资的大幅度增加。
Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.
然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后出台、扩散。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les champignons poussent après qu'il ait plu.
雨后春。
L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.
若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春。
Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.
废奴运动像雨后春地
。
La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.
随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春地
。
Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.
最近年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区雨后春
地涌
。
Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.
这些只是全世界各国和各个社区雨后春的日渐增多的举措中的两个例子。
Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.
只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春似地空前涌
,尤其在地方一级活动。
On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春。
On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春。
Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.
国家独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后春破土而
,目前,已有
家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。
En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.
在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。
Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.
自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春地涌
。
Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.
这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后春地在苏丹各地
的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。
Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.
通过跨国界收购兼并实公司控制的市场也象雨后春
地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。
Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.
例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。
S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.
虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春的400多个政党和会社。
La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.
中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支,导致了各种各样的消费品如雨后春
以及外国直接投资的大幅度增加。
Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.
然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春台、扩散。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Les champignons poussent après qu'il ait plu.
雨后春。
L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.
若干主动行动也拉丁美洲和加勒比雨后春
般出现。
Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.
废奴运动像雨后春般
出现。
La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.
随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春般
出现。
Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.
最近几年里,电信中心许多发展中国家里,特别是
城市
区雨后春
般
涌现。
Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.
这些只是全世界各国和各个社区雨后春般出现的日渐增多的举措中的两个例子。
Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.
只是近十年新青年和儿童机构及组织才象雨后春
似
空前涌现,尤
方一级活动。
On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春。
On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春。
Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.
国家独立以后,东帝汶的组织如雨后春
般破土而出,目前,已有几百家民间组织
东帝汶
组织论坛注册。
En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.
湖边
区,旅馆和度假村如雨后春
,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了
常年轻的女性获取金钱的利益。
Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.
自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春般
涌现。
Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.
这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后春般
苏丹各
出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。
Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.
通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春般
发展起来,而大量的直接投资始终
银行、保险和
他金融服务业。
Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.
例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春般
召开,推动了区域各国进一步合作和更多
交流最佳做法。
S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.
虽然临时代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已
自由新伊拉克如雨后春
般出现的400多个
党和会社。
La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.
中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春
般出现以及外国直接投资的大幅度增加。
Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.
然而,实令人遗憾的是,只
提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人
他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春
般出台、扩散。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les champignons poussent après qu'il ait plu.
雨。
L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.
若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨出现。
Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.
废奴运动像雨出现。
La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.
随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨出现。
Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.
最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市区雨
涌现。
Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.
这些只是全世界各国和各个社区雨出现的日渐增多的举措中的两个例子。
Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.
只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨似
空前涌现,尤其在
方一级活动。
On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨。
On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨。
Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.
国家独立以,东帝汶的非政府组织如雨
破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。
En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.
在湖边区,旅馆和度假村如雨
,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。
Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.
自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之,微型金融机构如雨
涌现。
Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.
这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨在苏丹各
出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。
Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.
通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。
Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.
例如,第五届缔约国会议以,区域讲习班、研讨会和会议如雨
召开,推动了区域各国进一步合作和更多
交流最佳做法。
S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.
虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨出现的400多个政党和会社。
La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.
中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨出现以及外国直接投资的大幅度增加。
Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.
然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨出台、扩散。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les champignons poussent après qu'il ait plu.
雨春
。
L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.
若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨春
般出现。
Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.
废奴运动像雨春
般地出现。
La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.
随着全球化的来临,的区域机构如雨
春
般地出现。
Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.
最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区雨春
般地涌现。
Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.
这些只是全各国和各个社区雨
春
般出现的日渐增多的举措中的两个例子。
Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.
只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨春
似地空前涌现,尤其在地方一级活动。
On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发达国家之间、发展中国家之间,及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨
春
。
On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发达国家之间、发展中国家之间,及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨
春
。
Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.
国家独立,
帝汶的非政府组织如雨
春
般破土而出,目前,已有几百家民间组织在
帝汶非政府组织论坛注册。
En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.
在湖边地区,旅馆和度假村如雨春
,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。
Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.
自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之,微型金融机构如雨
春
般地涌现。
Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.
这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨春
般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体
及为最终国家解体创造势头。
Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.
通过跨国收购兼并实现公司控制的市场也象雨
春
般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。
Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.
例如,第五届缔约国会议,区域讲习班、研讨会和会议如雨
春
般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。
S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.
虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨春
般出现的400多个政党和会社。
La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.
中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨春
般出现
及外国直接投资的大幅度增加。
Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.
然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨
春
般出台、扩散。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les champignons poussent après qu'il ait plu.
雨后春。
L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.
若干主动行动也拉丁美洲和加勒比雨后春
般出现。
Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.
废奴运动像雨后春般地出现。
La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.
随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春般地出现。
Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.
最近几年里,电信中心许多发展中国家里,特
城市地区雨后春
般地涌现。
Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.
这些只全世界各国和各个社区雨后春
般出现的日渐增多的举措中的两个例子。
Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.
只近十年新青年和儿童机构
非政府组织才象雨后春
似地空前涌现,尤其
地方一级活动。
On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发达国家之、发展中国家之
,
发达国家与发展中国家之
达成的各种区域贸易协定,势如雨后春
。
On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发达国家之、发展中国家之
,
发达国家与发展中国家之
达成的各种区域贸易协定,势如雨后春
。
Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.
国家独立后,东帝汶的非政府组织如雨后春
般破土而出,目前,已有几百家民
组织
东帝汶非政府组织论坛注册。
En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.
湖边地区,旅馆和度假村如雨后春
,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。
Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.
自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春般地涌现。
Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.
这项决议将为苏丹和平创造势头,而不为战争、为象雨后春
般地
苏丹各地出现的各种抵抗团体
为最终国家解体创造势头。
Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.
通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春般地发展起来,而大量的直接投资始终
银行、保险和其他金融服务业。
Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.
例如,第五届缔约国会议后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春
般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。
S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.
虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已自由新伊拉克如雨后春
般出现的400多个政党和会社。
La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.
中国的内需主要由投资所带动的,但
迅速增加的中产阶级收入正
推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春
般出现
外国直接投资的大幅度增加。
Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.
然而,实令人遗憾的
,只
提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人
其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春
般出台、扩散。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les champignons poussent après qu'il ait plu.
雨后春。
L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.
若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春般出现。
Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.
废奴运动像雨后春般地出现。
La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.
随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春般地出现。
Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.
最近几年里,电信心在许多发
家里,特别
在城市地区雨后春
般地涌现。
Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.
这些全世界各
和各个社区雨后春
般出现的日渐增多的举措
的两个例
。
Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.
近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春
似地空前涌现,尤其在地方一级活动。
On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发达家之间、发
家之间,以及发达
家与发
家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春
。
On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发达家之间、发
家之间,以及发达
家与发
家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春
。
Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.
家独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后春
般破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。
En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.
在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春,部分助长了卖淫和不断发
的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。
Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.
自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春般地涌现。
Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.
这项决议将为苏丹和平创造势头,而不为战争、为象雨后春
般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终
家解体创造势头。
Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.
通过跨界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春
般地发
起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。
Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.
例如,第五届缔约会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春
般地召开,推动了区域各
进一步合作和更多地交流最佳做法。
S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.
虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春般出现的400多个政党和会社。
La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.
的内需主要
由投资所带动的,但
迅速增加的
产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春
般出现以及外
直接投资的大幅度增加。
Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.
然而,实在令人遗憾的,
在提交关于
东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春
般出台、扩散。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les champignons poussent après qu'il ait plu.
后春
。
L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.
若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比后春
般出现。
Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.
废奴运动像后春
般地出现。
La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.
随着全球化的来临,世界上的区域机构如后春
般地出现。
Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.
最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区后春
般地
现。
Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.
这些只是全世界各国和各个社区后春
般出现的日渐增多的举措中的两个例子。
Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.
只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织后春
似地
现,尤其在地方一级活动。
On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如后春
。
On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如后春
。
Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.
国家独立以后,东帝汶的非政府组织如后春
般破土而出,目
,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。
En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.
在湖边地区,旅馆和度假村如后春
,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。
Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.
自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如后春
般地
现。
Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.
这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为后春
般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。
Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.
通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也后春
般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。
Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.
例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如后春
般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。
S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.
虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如后春
般出现的400多个政党和会社。
La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.
中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如后春
般出现以及外国直接投资的大幅度增加。
Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.
然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如
后春
般出台、扩散。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les champignons poussent après qu'il ait plu.
雨后春。
L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.
若干主动行动也在拉丁美洲加勒比雨后春
般出现。
Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.
废奴运动像雨后春般地出现。
La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.
随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春般地出现。
Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.
最近几年里,电信中心在许多发展中家里,特别是在城市地区雨后春
般地涌现。
Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.
这些只是全世界个社区雨后春
般出现的日渐增多的举措中的两个例子。
Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.
只是近十年新青年儿童机构及非政府组织才象雨后春
似地空前涌现,尤其在地方一级活动。
On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发达家之间、发展中
家之间,以及发达
家与发展中
家之间达成的
种区域
定,势如雨后春
。
On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发达家之间、发展中
家之间,以及发达
家与发展中
家之间达成的
种区域
定,势如雨后春
。
Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.
家独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后春
般破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。
En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.
在湖边地区,旅馆度假村如雨后春
,部分助长了卖淫
不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。
Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.
自从发生了引起银行破产倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春
般地涌现。
Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.
这项决议将为苏丹平创造势头,而不是为战争、为象雨后春
般地在苏丹
地出现的
种抵抗团体以及为最终
家解体创造势头。
Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.
通过跨界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春
般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险
其他金融服务业。
Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.
例如,第五届缔约会议以后,区域讲习班、研讨会
会议如雨后春
般地召开,推动了区域
进一步合作
更多地交流最佳做法。
S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.
虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春般出现的400多个政党
会社。
La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.
中的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了
种
样的消费品如雨后春
般出现以及外
直接投资的大幅度增加。
Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.
然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益
目标的行动,种种决议如雨后春
般出台、扩散。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les champignons poussent après qu'il ait plu.
雨后春。
L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.
若干主动行动也在拉丁美洲加勒比雨后春
般出现。
Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.
废奴运动像雨后春般地出现。
La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.
随着全球化的来临,世界上的区机构如雨后春
般地出现。
Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.
最近几年里,电信中心在许多发展中家里,特别是在城市地区雨后春
般地涌现。
Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.
这些只是全世界个社区雨后春
般出现的日渐增多的举措中的两个例子。
Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.
只是近十年新青年儿童机构及非政府组织才象雨后春
似地空前涌现,尤其在地方一级活动。
On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发达家之间、发展中
家之间,以及发达
家与发展中
家之间达成的
种区
协定,势如雨后春
。
On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.
发达家之间、发展中
家之间,以及发达
家与发展中
家之间达成的
种区
协定,势如雨后春
。
Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.
家独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后春
般破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。
En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.
在湖边地区,旅馆度假村如雨后春
,部分助长了卖淫
不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。
Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.
自从发生了引起银行破产倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春
般地涌现。
Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.
这项决议将为苏丹平创造势头,而不是为战争、为象雨后春
般地在苏丹
地出现的
种抵抗团体以及为最终
家解体创造势头。
Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.
通过跨界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春
般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险
其他金融服务业。
Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.
例如,第五届缔约会议以后,区
讲习班、研讨会
会议如雨后春
般地召开,推动了区
进一步合作
更多地交流最佳做法。
S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.
虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春般出现的400多个政党
会社。
La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.
中的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了
种
样的消费品如雨后春
般出现以及外
直接投资的大幅度增加。
Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.
然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领
采取服务于某些利益
目标的行动,种种决议如雨后春
般出台、扩散。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。