Il doit jouir d'une haute considération morale et justifier de solides compétences et d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官应品高尚,具备最高水平
专业能力,并具有调查和起诉刑事案件
丰富经验。
Il doit jouir d'une haute considération morale et justifier de solides compétences et d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官应品高尚,具备最高水平
专业能力,并具有调查和起诉刑事案件
丰富经验。
Les juges doivent jouir d'une haute considération morale, être connus pour leur impartialité et leur intégrité et posséder une grande expérience judiciaire.
法官应为品高尚、清正廉明,具有丰富
司法经验
。
Les juges d'instruction sont des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour l'exercice desdites fonctions judiciaires.
共同调查法官应当为品高尚、清正廉明,具有本国同类司法职位
任命资
。
Les membres du Conseil siègent à titre individuel pro bono, jouissent d'une haute considération morale, sont impartiaux, intègres et compétents en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
事会成员以个
身份无偿服务;须品
高尚、清正廉明、具有协助严重犯罪被
能力。
Les juges doivent être des personnes de la plus haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法官应当为品高尚、清正廉明、具有本国司法职位
任命资
。
Les procureurs doivent être des personnes de la plus haute moralité et avoir les plus hautes qualités professionnelles et une solide expérience en matière d'enquêtes et de poursuites judiciaires.
共同检察官应当为品高尚,在进行刑事案件
调查和起诉方面具有卓越专业能力和丰富经验
。
Les juges d'instruction sont des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés auxdites fonctions judiciaires.
共同调查法官应当为品高尚、清正廉明,具有本国同类司法职位
任命资
。
Les juges doivent être des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法官应当为品高尚、清正廉明、具有本国司法职位
任命资
。
Le Procureur et le Procureur adjoint doivent jouir de la plus haute considération morale et justifier d'une compétence professionnelle du niveau le plus élevé ainsi que d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官和副检察官应品高尚,具备最高水平
专业能力,并具有调查和起诉刑事案件
丰富经验。
Les juges sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et réunissant les conditions requises dans leurs États respectifs pour l'exercice des plus hautes fonctions judiciaires.
规约假定法官将选自品高尚、清正廉明,具有本国最高司法职位
任命资
。
En leur qualité de fonctionnaires internationaux, les membres du personnel de la Cour doivent souscrire aux valeurs fondamentales de la Cour : indépendance à l'égard des liens nationaux, loyauté envers la Cour et intégrité élevée.
作为国际公务员,法院工作员必需遵从法院
核心价值:独立于国家关系;效忠法院;品
高尚。
Les membres du Conseil sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et ayant une compétence reconnue au niveau international en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
事会成员须品
高尚、清正廉明,具有协助严重犯罪被
能力。
Élus par l'Assemblée des États parties, le procureur et les procureurs adjoints de la Cour doivent jouir d'une haute considération morale et avoir de solides compétences et une grande expérience pratique en matière de poursuites ou de procès dans des affaires pénales.
国际刑事法院检察官和副检察官应由缔约国大会选出, 他们应为品高尚,在刑事案件
起诉或审判方面具有卓越能力和丰富实际经验
。
Mais n'oublions pas que le critère le plus important présidant à cette élection est celui énoncé à l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, tel qu'adopté par la résolution 955 (1994) du Conseil de sécurité : « Les juges doivent être des personnes de haute moralité, impartialité, et intégrité ».
但让我们不要忘记,安全事会第955(1994)号决议通过
《卢旺达问题国际法庭规约》第12条阐明了选举
最重要标准:“法官应品
高尚、公正、正直”。
À cet égard, j'attire l'attention de l'Assemblée sur les dispositions du paragraphe 1 de l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui stipule que les juges du Tribunal doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualités requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommées aux plus hautes fonctions judiciaires.
在这方面,我提请大会注意,《卢旺达问题国际刑事法庭规约》第十二条第1款规定,法庭法官应是品
高尚、不偏袒和正直
,拥有在各自国家被任命担任最高法律职务
资
。
Aux termes de l'article 2 du Statut, les membres de la Cour doivent être élus, sans égard à leur nationalité, parmi les personnes jouissant de la plus haute considération morale, qui réunissent les conditions requises pour l'exercice, dans leurs pays respectifs, des plus hautes fonctions judiciaires, ou qui sont des jurisconsultes possédant une compétence notoire en matière de droit international.
《规约》第二条规定,法官应不论国籍,从品高尚,并在各本国具有最高司法职位
任命资
或公认为国际法
法学家中选出。
Selon la loi sur les procureurs (RT 1993, 11, 184), peut être nommé procureur tout citoyen estonien de 21 ans au moins qui jouit de la capacité juridique active, a une formation juridique universitaire et maîtrise la langue estonienne selon les exigences de la loi, justifie d'une haute moralité et, enfin, est doté des aptitudes et des dispositions nécessaires à cette fonction.
根据《检察官职责法》(RT 1993,11,184),至少年满21岁、具有主动法律行为能力爱沙尼亚公民,具有高等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求
程度、品德高尚、具有必要
能力和个
品
,可被任命为检察官。
Aux termes de la loi sur les Procureurs, tout citoyen estonien jouissant d'une capacité juridique active, âgé de 21 ans au moins, ayant suivi un cursus de droit reconnu dans le pays, maîtrisant la langue estonienne au niveau fixé par la loi, faisant preuve d'une haute moralité et ayant les capacités et le tempérament personnels requis peut être nommé Procureur général de la République, Procureur en chef de la République, procureur en chef, procureur public, procureur expérimenté, spécialisé ou de district.
根据《检察官职责法》,至少年满21岁、有主动法律行为能力,达到高等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求程度、品德高尚、具备必要
能力和个
品
爱沙尼亚公民,可被任命为首席公共检察官、主要公共检察官、主要检察官、公共检察官、高级检察官、特殊检察官或区检察官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il doit jouir d'une haute considération morale et justifier de solides compétences et d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官应品高尚,具备最高水平
专业能力,并具有
和起诉刑事案件
丰富经验。
Les juges doivent jouir d'une haute considération morale, être connus pour leur impartialité et leur intégrité et posséder une grande expérience judiciaire.
法官应为品高尚、清正廉明,具有丰富
司法经验
人。
Les juges d'instruction sont des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour l'exercice desdites fonctions judiciaires.
共同法官应当为品
高尚、清正廉明,具有本国同类司法职位
任命资
人。
Les membres du Conseil siègent à titre individuel pro bono, jouissent d'une haute considération morale, sont impartiaux, intègres et compétents en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
理事会成员以个人身份无偿服务;须品高尚、清正廉明、具有协助严重犯罪被害人
能力。
Les juges doivent être des personnes de la plus haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法官应当为品高尚、清正廉明、具有本国司法职位
任命资
人。
Les procureurs doivent être des personnes de la plus haute moralité et avoir les plus hautes qualités professionnelles et une solide expérience en matière d'enquêtes et de poursuites judiciaires.
共同检察官应当为品高尚,在进行刑事案件
和起诉方面具有卓越专业能力和丰富经验
人。
Les juges d'instruction sont des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés auxdites fonctions judiciaires.
共同法官应当为品
高尚、清正廉明,具有本国同类司法职位
任命资
人。
Les juges doivent être des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法官应当为品高尚、清正廉明、具有本国司法职位
任命资
人。
Le Procureur et le Procureur adjoint doivent jouir de la plus haute considération morale et justifier d'une compétence professionnelle du niveau le plus élevé ainsi que d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官和副检察官应品高尚,具备最高水平
专业能力,并具有
和起诉刑事案件
丰富经验。
Les juges sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et réunissant les conditions requises dans leurs États respectifs pour l'exercice des plus hautes fonctions judiciaires.
规约假定法官将选自品高尚、清正廉明,具有本国最高司法职位
任命资
人。
En leur qualité de fonctionnaires internationaux, les membres du personnel de la Cour doivent souscrire aux valeurs fondamentales de la Cour : indépendance à l'égard des liens nationaux, loyauté envers la Cour et intégrité élevée.
作为国际公务员,法院工作人员必需遵从法院核心价值:独立于国家关系;效忠法院;品
高尚。
Les membres du Conseil sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et ayant une compétence reconnue au niveau international en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
理事会成员须品高尚、清正廉明,具有协助严重犯罪被害人
能力。
Élus par l'Assemblée des États parties, le procureur et les procureurs adjoints de la Cour doivent jouir d'une haute considération morale et avoir de solides compétences et une grande expérience pratique en matière de poursuites ou de procès dans des affaires pénales.
国际刑事法院检察官和副检察官应由缔约国大会选出, 他们应为品高尚,在刑事案件
起诉或审判方面具有卓越能力和丰富实际经验
人。
Mais n'oublions pas que le critère le plus important présidant à cette élection est celui énoncé à l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, tel qu'adopté par la résolution 955 (1994) du Conseil de sécurité : « Les juges doivent être des personnes de haute moralité, impartialité, et intégrité ».
但让我们不要忘记,安全理事会第955(1994)号决议通过《卢旺达问题国际法庭规约》第12条阐明了选举
最重要标准:“法官应品
高尚、公正、正直”。
À cet égard, j'attire l'attention de l'Assemblée sur les dispositions du paragraphe 1 de l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui stipule que les juges du Tribunal doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualités requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommées aux plus hautes fonctions judiciaires.
在这方面,我提请大会注意,《卢旺达问题国际刑事法庭规约》第十二条第1款规定,法庭法官应是品
高尚、不偏袒和正直
人,拥有在各自国家被任命担任最高法律职务
资
。
Aux termes de l'article 2 du Statut, les membres de la Cour doivent être élus, sans égard à leur nationalité, parmi les personnes jouissant de la plus haute considération morale, qui réunissent les conditions requises pour l'exercice, dans leurs pays respectifs, des plus hautes fonctions judiciaires, ou qui sont des jurisconsultes possédant une compétence notoire en matière de droit international.
《规约》第二条规定,法官应不论国籍,从品高尚,并在各本国具有最高司法职位
任命资
或公认为国际法
法学家中选出。
Selon la loi sur les procureurs (RT 1993, 11, 184), peut être nommé procureur tout citoyen estonien de 21 ans au moins qui jouit de la capacité juridique active, a une formation juridique universitaire et maîtrise la langue estonienne selon les exigences de la loi, justifie d'une haute moralité et, enfin, est doté des aptitudes et des dispositions nécessaires à cette fonction.
根据《检察官职责法》(RT 1993,11,184),至少年满21岁、具有主动法律行为能力爱沙尼亚公民,具有高等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求
程度、品德高尚、具有必要
能力和个人品
,可被任命为检察官。
Aux termes de la loi sur les Procureurs, tout citoyen estonien jouissant d'une capacité juridique active, âgé de 21 ans au moins, ayant suivi un cursus de droit reconnu dans le pays, maîtrisant la langue estonienne au niveau fixé par la loi, faisant preuve d'une haute moralité et ayant les capacités et le tempérament personnels requis peut être nommé Procureur général de la République, Procureur en chef de la République, procureur en chef, procureur public, procureur expérimenté, spécialisé ou de district.
根据《检察官职责法》,至少年满21岁、有主动法律行为能力,达到高等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求程度、品德高尚、具备必要
能力和个人品
爱沙尼亚公民,可被任命为首席公共检察官、主要公共检察官、主要检察官、公共检察官、高级检察官、特殊检察官或区检察官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il doit jouir d'une haute considération morale et justifier de solides compétences et d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官应高尚,具备最高水平
专业能力,并具有调查和起诉刑事案件
丰
经验。
Les juges doivent jouir d'une haute considération morale, être connus pour leur impartialité et leur intégrité et posséder une grande expérience judiciaire.
法官应高尚、清正廉明,具有丰
法经验
人。
Les juges d'instruction sont des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour l'exercice desdites fonctions judiciaires.
共同调查法官应当高尚、清正廉明,具有本国同类
法职位
任命资
人。
Les membres du Conseil siègent à titre individuel pro bono, jouissent d'une haute considération morale, sont impartiaux, intègres et compétents en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
理事会成员以个人身份无偿服务;须高尚、清正廉明、具有协助严重犯罪被害人
能力。
Les juges doivent être des personnes de la plus haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法官应当高尚、清正廉明、具有本国
法职位
任命资
人。
Les procureurs doivent être des personnes de la plus haute moralité et avoir les plus hautes qualités professionnelles et une solide expérience en matière d'enquêtes et de poursuites judiciaires.
共同检察官应当高尚,在进行刑事案件
调查和起诉方面具有卓越专业能力和丰
经验
人。
Les juges d'instruction sont des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés auxdites fonctions judiciaires.
共同调查法官应当高尚、清正廉明,具有本国同类
法职位
任命资
人。
Les juges doivent être des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法官应当高尚、清正廉明、具有本国
法职位
任命资
人。
Le Procureur et le Procureur adjoint doivent jouir de la plus haute considération morale et justifier d'une compétence professionnelle du niveau le plus élevé ainsi que d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官和副检察官应高尚,具备最高水平
专业能力,并具有调查和起诉刑事案件
丰
经验。
Les juges sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et réunissant les conditions requises dans leurs États respectifs pour l'exercice des plus hautes fonctions judiciaires.
规约假定法官将选自高尚、清正廉明,具有本国最高
法职位
任命资
人。
En leur qualité de fonctionnaires internationaux, les membres du personnel de la Cour doivent souscrire aux valeurs fondamentales de la Cour : indépendance à l'égard des liens nationaux, loyauté envers la Cour et intégrité élevée.
作国际公务员,法院工作人员必需遵从法院
核心价值:独立于国家关系;效忠法院;
高尚。
Les membres du Conseil sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et ayant une compétence reconnue au niveau international en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
理事会成员须高尚、清正廉明,具有协助严重犯罪被害人
能力。
Élus par l'Assemblée des États parties, le procureur et les procureurs adjoints de la Cour doivent jouir d'une haute considération morale et avoir de solides compétences et une grande expérience pratique en matière de poursuites ou de procès dans des affaires pénales.
国际刑事法院检察官和副检察官应由缔约国大会选出, 他们应高尚,在刑事案件
起诉或审判方面具有卓越能力和丰
实际经验
人。
Mais n'oublions pas que le critère le plus important présidant à cette élection est celui énoncé à l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, tel qu'adopté par la résolution 955 (1994) du Conseil de sécurité : « Les juges doivent être des personnes de haute moralité, impartialité, et intégrité ».
但让我们不要忘记,安全理事会第955(1994)号决议通过《卢旺达问题国际法庭规约》第12条阐明了选举
最重要标准:“法官应
高尚、公正、正直”。
À cet égard, j'attire l'attention de l'Assemblée sur les dispositions du paragraphe 1 de l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui stipule que les juges du Tribunal doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualités requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommées aux plus hautes fonctions judiciaires.
在这方面,我提请大会注意,《卢旺达问题国际刑事法庭规约》第十二条第1款规定,法庭法官应是
高尚、不偏袒和正直
人,拥有在各自国家被任命担任最高法律职务
资
。
Aux termes de l'article 2 du Statut, les membres de la Cour doivent être élus, sans égard à leur nationalité, parmi les personnes jouissant de la plus haute considération morale, qui réunissent les conditions requises pour l'exercice, dans leurs pays respectifs, des plus hautes fonctions judiciaires, ou qui sont des jurisconsultes possédant une compétence notoire en matière de droit international.
《规约》第二条规定,法官应不论国籍,从高尚,并在各本国具有最高
法职位
任命资
或公认
国际法
法学家中选出。
Selon la loi sur les procureurs (RT 1993, 11, 184), peut être nommé procureur tout citoyen estonien de 21 ans au moins qui jouit de la capacité juridique active, a une formation juridique universitaire et maîtrise la langue estonienne selon les exigences de la loi, justifie d'une haute moralité et, enfin, est doté des aptitudes et des dispositions nécessaires à cette fonction.
根据《检察官职责法》(RT 1993,11,184),至少年满21岁、具有主动法律行能力
爱沙尼亚公民,具有高等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求
程度、
德高尚、具有必要
能力和个人
,可被任命
检察官。
Aux termes de la loi sur les Procureurs, tout citoyen estonien jouissant d'une capacité juridique active, âgé de 21 ans au moins, ayant suivi un cursus de droit reconnu dans le pays, maîtrisant la langue estonienne au niveau fixé par la loi, faisant preuve d'une haute moralité et ayant les capacités et le tempérament personnels requis peut être nommé Procureur général de la République, Procureur en chef de la République, procureur en chef, procureur public, procureur expérimenté, spécialisé ou de district.
根据《检察官职责法》,至少年满21岁、有主动法律行能力,达到高等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求
程度、
德高尚、具备必要
能力和个人
爱沙尼亚公民,可被任命
首席公共检察官、主要公共检察官、主要检察官、公共检察官、高级检察官、特殊检察官或区检察官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il doit jouir d'une haute considération morale et justifier de solides compétences et d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官应品,
备最
水平的专业能力,并
有调查和起诉刑事案件的
富经验。
Les juges doivent jouir d'une haute considération morale, être connus pour leur impartialité et leur intégrité et posséder une grande expérience judiciaire.
法官应为品、清正廉明,
有
富的司法经验的人。
Les juges d'instruction sont des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour l'exercice desdites fonctions judiciaires.
共同调查法官应当为品、清正廉明,
有本国同类司法职位的任命资
的人。
Les membres du Conseil siègent à titre individuel pro bono, jouissent d'une haute considération morale, sont impartiaux, intègres et compétents en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
理事会成员以个人身份无偿服务;须品、清正廉明、
有协助严重犯罪被害人的能力。
Les juges doivent être des personnes de la plus haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法官应当为品、清正廉明、
有本国司法职位的任命资
的人。
Les procureurs doivent être des personnes de la plus haute moralité et avoir les plus hautes qualités professionnelles et une solide expérience en matière d'enquêtes et de poursuites judiciaires.
共同检察官应当为品,
进行刑事案件的调查和起诉方面
有卓越专业能力和
富经验的人。
Les juges d'instruction sont des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés auxdites fonctions judiciaires.
共同调查法官应当为品、清正廉明,
有本国同类司法职位的任命资
的人。
Les juges doivent être des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法官应当为品、清正廉明、
有本国司法职位的任命资
的人。
Le Procureur et le Procureur adjoint doivent jouir de la plus haute considération morale et justifier d'une compétence professionnelle du niveau le plus élevé ainsi que d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官和副检察官应品,
备最
水平的专业能力,并
有调查和起诉刑事案件的
富经验。
Les juges sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et réunissant les conditions requises dans leurs États respectifs pour l'exercice des plus hautes fonctions judiciaires.
规约假定法官将选自品、清正廉明,
有本国最
司法职位的任命资
的人。
En leur qualité de fonctionnaires internationaux, les membres du personnel de la Cour doivent souscrire aux valeurs fondamentales de la Cour : indépendance à l'égard des liens nationaux, loyauté envers la Cour et intégrité élevée.
作为国际公务员,法院工作人员必需遵从法院的核心价值:独立于国家关系;效忠法院;品。
Les membres du Conseil sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et ayant une compétence reconnue au niveau international en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
理事会成员须品、清正廉明,
有协助严重犯罪被害人的能力。
Élus par l'Assemblée des États parties, le procureur et les procureurs adjoints de la Cour doivent jouir d'une haute considération morale et avoir de solides compétences et une grande expérience pratique en matière de poursuites ou de procès dans des affaires pénales.
国际刑事法院检察官和副检察官应由缔约国大会选出, 他们应为品,
刑事案件的起诉或审判方面
有卓越能力和
富实际经验的人。
Mais n'oublions pas que le critère le plus important présidant à cette élection est celui énoncé à l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, tel qu'adopté par la résolution 955 (1994) du Conseil de sécurité : « Les juges doivent être des personnes de haute moralité, impartialité, et intégrité ».
但让我们不要忘记,安全理事会第955(1994)号决议通过的《卢旺达问题国际法庭规约》第12条阐明了选举的最重要标准:“法官应品、公正、正直”。
À cet égard, j'attire l'attention de l'Assemblée sur les dispositions du paragraphe 1 de l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui stipule que les juges du Tribunal doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualités requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommées aux plus hautes fonctions judiciaires.
这方面,我提请大会注意,《卢旺达问题国际刑事法庭规约》第十二条第1款规定,法庭的法官应是品
、不偏袒和正直的人,拥有
各自国家被任命担任最
法律职务的资
。
Aux termes de l'article 2 du Statut, les membres de la Cour doivent être élus, sans égard à leur nationalité, parmi les personnes jouissant de la plus haute considération morale, qui réunissent les conditions requises pour l'exercice, dans leurs pays respectifs, des plus hautes fonctions judiciaires, ou qui sont des jurisconsultes possédant une compétence notoire en matière de droit international.
《规约》第二条规定,法官应不论国籍,从品,并
各本国
有最
司法职位的任命资
或公认为国际法的法学家中选出。
Selon la loi sur les procureurs (RT 1993, 11, 184), peut être nommé procureur tout citoyen estonien de 21 ans au moins qui jouit de la capacité juridique active, a une formation juridique universitaire et maîtrise la langue estonienne selon les exigences de la loi, justifie d'une haute moralité et, enfin, est doté des aptitudes et des dispositions nécessaires à cette fonction.
根据《检察官职责法》(RT 1993,11,184),至少年满21岁、有主动法律行为能力的爱沙尼亚公民,
有
等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求的程度、品德
、
有必要的能力和个人品
,可被任命为检察官。
Aux termes de la loi sur les Procureurs, tout citoyen estonien jouissant d'une capacité juridique active, âgé de 21 ans au moins, ayant suivi un cursus de droit reconnu dans le pays, maîtrisant la langue estonienne au niveau fixé par la loi, faisant preuve d'une haute moralité et ayant les capacités et le tempérament personnels requis peut être nommé Procureur général de la République, Procureur en chef de la République, procureur en chef, procureur public, procureur expérimenté, spécialisé ou de district.
根据《检察官职责法》,至少年满21岁、有主动法律行为能力,达到等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求的程度、品德
、
备必要的能力和个人品
的爱沙尼亚公民,可被任命为首席公共检察官、主要公共检察官、主要检察官、公共检察官、
级检察官、特殊检察官或区检察官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il doit jouir d'une haute considération morale et justifier de solides compétences et d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官应品高尚,
备最高水平的专业能力,并
有调查和起诉刑事案件的丰富经验。
Les juges doivent jouir d'une haute considération morale, être connus pour leur impartialité et leur intégrité et posséder une grande expérience judiciaire.
法官应为品高尚、清正
,
有丰富的司法经验的人。
Les juges d'instruction sont des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour l'exercice desdites fonctions judiciaires.
共同调查法官应当为品高尚、清正
,
有本国同类司法职位的任命资
的人。
Les membres du Conseil siègent à titre individuel pro bono, jouissent d'une haute considération morale, sont impartiaux, intègres et compétents en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
理事会成员以个人身份无偿服务;须品高尚、清正
、
有协助严重犯罪被害人的能力。
Les juges doivent être des personnes de la plus haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法官应当为品高尚、清正
、
有本国司法职位的任命资
的人。
Les procureurs doivent être des personnes de la plus haute moralité et avoir les plus hautes qualités professionnelles et une solide expérience en matière d'enquêtes et de poursuites judiciaires.
共同检察官应当为品高尚,在进行刑事案件的调查和起诉方面
有卓越专业能力和丰富经验的人。
Les juges d'instruction sont des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés auxdites fonctions judiciaires.
共同调查法官应当为品高尚、清正
,
有本国同类司法职位的任命资
的人。
Les juges doivent être des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法官应当为品高尚、清正
、
有本国司法职位的任命资
的人。
Le Procureur et le Procureur adjoint doivent jouir de la plus haute considération morale et justifier d'une compétence professionnelle du niveau le plus élevé ainsi que d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官和副检察官应品高尚,
备最高水平的专业能力,并
有调查和起诉刑事案件的丰富经验。
Les juges sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et réunissant les conditions requises dans leurs États respectifs pour l'exercice des plus hautes fonctions judiciaires.
规约假定法官将选自品高尚、清正
,
有本国最高司法职位的任命资
的人。
En leur qualité de fonctionnaires internationaux, les membres du personnel de la Cour doivent souscrire aux valeurs fondamentales de la Cour : indépendance à l'égard des liens nationaux, loyauté envers la Cour et intégrité élevée.
作为国际公务员,法院工作人员必需遵从法院的核心价值:独立于国家关系;效忠法院;品高尚。
Les membres du Conseil sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et ayant une compétence reconnue au niveau international en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
理事会成员须品高尚、清正
,
有协助严重犯罪被害人的能力。
Élus par l'Assemblée des États parties, le procureur et les procureurs adjoints de la Cour doivent jouir d'une haute considération morale et avoir de solides compétences et une grande expérience pratique en matière de poursuites ou de procès dans des affaires pénales.
国际刑事法院检察官和副检察官应由缔约国大会选出, 他们应为品高尚,在刑事案件的起诉或审判方面
有卓越能力和丰富实际经验的人。
Mais n'oublions pas que le critère le plus important présidant à cette élection est celui énoncé à l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, tel qu'adopté par la résolution 955 (1994) du Conseil de sécurité : « Les juges doivent être des personnes de haute moralité, impartialité, et intégrité ».
但让我们不要忘记,安全理事会第955(1994)号决议通过的《卢旺达问题国际法庭规约》第12条阐了选举的最重要标准:“法官应品
高尚、公正、正直”。
À cet égard, j'attire l'attention de l'Assemblée sur les dispositions du paragraphe 1 de l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui stipule que les juges du Tribunal doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualités requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommées aux plus hautes fonctions judiciaires.
在这方面,我提请大会注意,《卢旺达问题国际刑事法庭规约》第十二条第1款规定,法庭的法官应是品高尚、不偏袒和正直的人,拥有在各自国家被任命担任最高法律职务的资
。
Aux termes de l'article 2 du Statut, les membres de la Cour doivent être élus, sans égard à leur nationalité, parmi les personnes jouissant de la plus haute considération morale, qui réunissent les conditions requises pour l'exercice, dans leurs pays respectifs, des plus hautes fonctions judiciaires, ou qui sont des jurisconsultes possédant une compétence notoire en matière de droit international.
《规约》第二条规定,法官应不论国籍,从品高尚,并在各本国
有最高司法职位的任命资
或公认为国际法的法学家中选出。
Selon la loi sur les procureurs (RT 1993, 11, 184), peut être nommé procureur tout citoyen estonien de 21 ans au moins qui jouit de la capacité juridique active, a une formation juridique universitaire et maîtrise la langue estonienne selon les exigences de la loi, justifie d'une haute moralité et, enfin, est doté des aptitudes et des dispositions nécessaires à cette fonction.
根据《检察官职责法》(RT 1993,11,184),至少年满21岁、有主动法律行为能力的爱沙尼亚公民,
有高等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求的程度、品德高尚、
有必要的能力和个人品
,可被任命为检察官。
Aux termes de la loi sur les Procureurs, tout citoyen estonien jouissant d'une capacité juridique active, âgé de 21 ans au moins, ayant suivi un cursus de droit reconnu dans le pays, maîtrisant la langue estonienne au niveau fixé par la loi, faisant preuve d'une haute moralité et ayant les capacités et le tempérament personnels requis peut être nommé Procureur général de la République, Procureur en chef de la République, procureur en chef, procureur public, procureur expérimenté, spécialisé ou de district.
根据《检察官职责法》,至少年满21岁、有主动法律行为能力,达到高等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求的程度、品德高尚、备必要的能力和个人品
的爱沙尼亚公民,可被任命为首席公共检察官、主要公共检察官、主要检察官、公共检察官、高级检察官、特殊检察官或区检察官。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il doit jouir d'une haute considération morale et justifier de solides compétences et d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官应品高尚,具备最高水平的专业能力,并具有调查和起诉刑事案件的丰富经验。
Les juges doivent jouir d'une haute considération morale, être connus pour leur impartialité et leur intégrité et posséder une grande expérience judiciaire.
法官应为品高尚、清正廉明,具有丰富的司法经验的人。
Les juges d'instruction sont des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour l'exercice desdites fonctions judiciaires.
共同调查法官应当为品高尚、清正廉明,具有本国同类司法职位的
的人。
Les membres du Conseil siègent à titre individuel pro bono, jouissent d'une haute considération morale, sont impartiaux, intègres et compétents en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
理事会成员以个人身份无偿服务;须品高尚、清正廉明、具有协助严重犯罪被害人的能力。
Les juges doivent être des personnes de la plus haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法官应当为品高尚、清正廉明、具有本国司法职位的
的人。
Les procureurs doivent être des personnes de la plus haute moralité et avoir les plus hautes qualités professionnelles et une solide expérience en matière d'enquêtes et de poursuites judiciaires.
共同检察官应当为品高尚,在进行刑事案件的调查和起诉方面具有卓越专业能力和丰富经验的人。
Les juges d'instruction sont des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés auxdites fonctions judiciaires.
共同调查法官应当为品高尚、清正廉明,具有本国同类司法职位的
的人。
Les juges doivent être des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法官应当为品高尚、清正廉明、具有本国司法职位的
的人。
Le Procureur et le Procureur adjoint doivent jouir de la plus haute considération morale et justifier d'une compétence professionnelle du niveau le plus élevé ainsi que d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官和副检察官应品高尚,具备最高水平的专业能力,并具有调查和起诉刑事案件的丰富经验。
Les juges sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et réunissant les conditions requises dans leurs États respectifs pour l'exercice des plus hautes fonctions judiciaires.
规约假定法官将选自品高尚、清正廉明,具有本国最高司法职位的
的人。
En leur qualité de fonctionnaires internationaux, les membres du personnel de la Cour doivent souscrire aux valeurs fondamentales de la Cour : indépendance à l'égard des liens nationaux, loyauté envers la Cour et intégrité élevée.
作为国际公务员,法院工作人员必需遵从法院的核心价值:独立于国家关系;效忠法院;品高尚。
Les membres du Conseil sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et ayant une compétence reconnue au niveau international en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
理事会成员须品高尚、清正廉明,具有协助严重犯罪被害人的能力。
Élus par l'Assemblée des États parties, le procureur et les procureurs adjoints de la Cour doivent jouir d'une haute considération morale et avoir de solides compétences et une grande expérience pratique en matière de poursuites ou de procès dans des affaires pénales.
国际刑事法院检察官和副检察官应由缔约国大会选出, 他们应为品高尚,在刑事案件的起诉或审判方面具有卓越能力和丰富实际经验的人。
Mais n'oublions pas que le critère le plus important présidant à cette élection est celui énoncé à l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, tel qu'adopté par la résolution 955 (1994) du Conseil de sécurité : « Les juges doivent être des personnes de haute moralité, impartialité, et intégrité ».
但让我们不要忘记,安全理事会第955(1994)号决议通过的《卢旺达问题国际法庭规约》第12条阐明了选举的最重要标准:“法官应品高尚、公正、正直”。
À cet égard, j'attire l'attention de l'Assemblée sur les dispositions du paragraphe 1 de l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui stipule que les juges du Tribunal doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualités requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommées aux plus hautes fonctions judiciaires.
在这方面,我提请大会注意,《卢旺达问题国际刑事法庭规约》第十二条第1款规定,法庭的法官应是品高尚、不偏袒和正直的人,拥有在各自国家被
担
最高法律职务的
。
Aux termes de l'article 2 du Statut, les membres de la Cour doivent être élus, sans égard à leur nationalité, parmi les personnes jouissant de la plus haute considération morale, qui réunissent les conditions requises pour l'exercice, dans leurs pays respectifs, des plus hautes fonctions judiciaires, ou qui sont des jurisconsultes possédant une compétence notoire en matière de droit international.
《规约》第二条规定,法官应不论国籍,从品高尚,并在各本国具有最高司法职位的
或公认为国际法的法学家中选出。
Selon la loi sur les procureurs (RT 1993, 11, 184), peut être nommé procureur tout citoyen estonien de 21 ans au moins qui jouit de la capacité juridique active, a une formation juridique universitaire et maîtrise la langue estonienne selon les exigences de la loi, justifie d'une haute moralité et, enfin, est doté des aptitudes et des dispositions nécessaires à cette fonction.
根据《检察官职责法》(RT 1993,11,184),至少年满21岁、具有主动法律行为能力的爱沙尼亚公民,具有高等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求的程度、品德高尚、具有必要的能力和个人品,可被
为检察官。
Aux termes de la loi sur les Procureurs, tout citoyen estonien jouissant d'une capacité juridique active, âgé de 21 ans au moins, ayant suivi un cursus de droit reconnu dans le pays, maîtrisant la langue estonienne au niveau fixé par la loi, faisant preuve d'une haute moralité et ayant les capacités et le tempérament personnels requis peut être nommé Procureur général de la République, Procureur en chef de la République, procureur en chef, procureur public, procureur expérimenté, spécialisé ou de district.
根据《检察官职责法》,至少年满21岁、有主动法律行为能力,达到高等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求的程度、品德高尚、具备必要的能力和个人品的爱沙尼亚公民,可被
为首席公共检察官、主要公共检察官、主要检察官、公共检察官、高级检察官、特殊检察官或区检察官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il doit jouir d'une haute considération morale et justifier de solides compétences et d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官品
高尚,具备最高水平的专业能力,并具有调查和起诉刑事案件的丰富
验。
Les juges doivent jouir d'une haute considération morale, être connus pour leur impartialité et leur intégrité et posséder une grande expérience judiciaire.
法官品
高尚、清正廉明,具有丰富的
法
验的人。
Les juges d'instruction sont des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour l'exercice desdites fonctions judiciaires.
共同调查法官品
高尚、清正廉明,具有本国同类
法职位的任命资
的人。
Les membres du Conseil siègent à titre individuel pro bono, jouissent d'une haute considération morale, sont impartiaux, intègres et compétents en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
理事会成员以个人身份无偿服务;须品高尚、清正廉明、具有协助严重犯罪被害人的能力。
Les juges doivent être des personnes de la plus haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法官品
高尚、清正廉明、具有本国
法职位的任命资
的人。
Les procureurs doivent être des personnes de la plus haute moralité et avoir les plus hautes qualités professionnelles et une solide expérience en matière d'enquêtes et de poursuites judiciaires.
共同检察官品
高尚,在进行刑事案件的调查和起诉方面具有卓越专业能力和丰富
验的人。
Les juges d'instruction sont des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés auxdites fonctions judiciaires.
共同调查法官品
高尚、清正廉明,具有本国同类
法职位的任命资
的人。
Les juges doivent être des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法官品
高尚、清正廉明、具有本国
法职位的任命资
的人。
Le Procureur et le Procureur adjoint doivent jouir de la plus haute considération morale et justifier d'une compétence professionnelle du niveau le plus élevé ainsi que d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官和副检察官品
高尚,具备最高水平的专业能力,并具有调查和起诉刑事案件的丰富
验。
Les juges sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et réunissant les conditions requises dans leurs États respectifs pour l'exercice des plus hautes fonctions judiciaires.
规约假定法官将选自品高尚、清正廉明,具有本国最高
法职位的任命资
的人。
En leur qualité de fonctionnaires internationaux, les membres du personnel de la Cour doivent souscrire aux valeurs fondamentales de la Cour : indépendance à l'égard des liens nationaux, loyauté envers la Cour et intégrité élevée.
作国际公务员,法院工作人员必需遵从法院的核心价值:独立于国家关系;效忠法院;品
高尚。
Les membres du Conseil sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et ayant une compétence reconnue au niveau international en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
理事会成员须品高尚、清正廉明,具有协助严重犯罪被害人的能力。
Élus par l'Assemblée des États parties, le procureur et les procureurs adjoints de la Cour doivent jouir d'une haute considération morale et avoir de solides compétences et une grande expérience pratique en matière de poursuites ou de procès dans des affaires pénales.
国际刑事法院检察官和副检察官由缔约国大会选出, 他们
品
高尚,在刑事案件的起诉或审判方面具有卓越能力和丰富实际
验的人。
Mais n'oublions pas que le critère le plus important présidant à cette élection est celui énoncé à l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, tel qu'adopté par la résolution 955 (1994) du Conseil de sécurité : « Les juges doivent être des personnes de haute moralité, impartialité, et intégrité ».
但让我们不要忘记,安全理事会第955(1994)号决议通过的《卢旺达问题国际法庭规约》第12条阐明了选举的最重要标准:“法官品
高尚、公正、正直”。
À cet égard, j'attire l'attention de l'Assemblée sur les dispositions du paragraphe 1 de l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui stipule que les juges du Tribunal doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualités requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommées aux plus hautes fonctions judiciaires.
在这方面,我提请大会注意,《卢旺达问题国际刑事法庭规约》第十二条第1款规定,法庭的法官是品
高尚、不偏袒和正直的人,拥有在各自国家被任命担任最高法律职务的资
。
Aux termes de l'article 2 du Statut, les membres de la Cour doivent être élus, sans égard à leur nationalité, parmi les personnes jouissant de la plus haute considération morale, qui réunissent les conditions requises pour l'exercice, dans leurs pays respectifs, des plus hautes fonctions judiciaires, ou qui sont des jurisconsultes possédant une compétence notoire en matière de droit international.
《规约》第二条规定,法官不论国籍,从品
高尚,并在各本国具有最高
法职位的任命资
或公认
国际法的法学家中选出。
Selon la loi sur les procureurs (RT 1993, 11, 184), peut être nommé procureur tout citoyen estonien de 21 ans au moins qui jouit de la capacité juridique active, a une formation juridique universitaire et maîtrise la langue estonienne selon les exigences de la loi, justifie d'une haute moralité et, enfin, est doté des aptitudes et des dispositions nécessaires à cette fonction.
根据《检察官职责法》(RT 1993,11,184),至少年满21岁、具有主动法律行能力的爱沙尼亚公民,具有高等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求的程度、品德高尚、具有必要的能力和个人品
,可被任命
检察官。
Aux termes de la loi sur les Procureurs, tout citoyen estonien jouissant d'une capacité juridique active, âgé de 21 ans au moins, ayant suivi un cursus de droit reconnu dans le pays, maîtrisant la langue estonienne au niveau fixé par la loi, faisant preuve d'une haute moralité et ayant les capacités et le tempérament personnels requis peut être nommé Procureur général de la République, Procureur en chef de la République, procureur en chef, procureur public, procureur expérimenté, spécialisé ou de district.
根据《检察官职责法》,至少年满21岁、有主动法律行能力,达到高等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求的程度、品德高尚、具备必要的能力和个人品
的爱沙尼亚公民,可被任命
首席公共检察官、主要公共检察官、主要检察官、公共检察官、高级检察官、特殊检察官或区检察官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il doit jouir d'une haute considération morale et justifier de solides compétences et d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官应品,具备最
水平的专业能力,并具有调查和起诉刑事案件的丰富经验。
Les juges doivent jouir d'une haute considération morale, être connus pour leur impartialité et leur intégrité et posséder une grande expérience judiciaire.
法官应为品、
正廉明,具有丰富的
法经验的人。
Les juges d'instruction sont des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour l'exercice desdites fonctions judiciaires.
共同调查法官应当为品、
正廉明,具有本
同类
法职位的任命资
的人。
Les membres du Conseil siègent à titre individuel pro bono, jouissent d'une haute considération morale, sont impartiaux, intègres et compétents en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
理事会成员以个人身份无偿服务;须品、
正廉明、具有协助严重犯罪被害人的能力。
Les juges doivent être des personnes de la plus haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法官应当为品、
正廉明、具有本
法职位的任命资
的人。
Les procureurs doivent être des personnes de la plus haute moralité et avoir les plus hautes qualités professionnelles et une solide expérience en matière d'enquêtes et de poursuites judiciaires.
共同检察官应当为品,在进行刑事案件的调查和起诉方面具有卓越专业能力和丰富经验的人。
Les juges d'instruction sont des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés auxdites fonctions judiciaires.
共同调查法官应当为品、
正廉明,具有本
同类
法职位的任命资
的人。
Les juges doivent être des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法官应当为品、
正廉明、具有本
法职位的任命资
的人。
Le Procureur et le Procureur adjoint doivent jouir de la plus haute considération morale et justifier d'une compétence professionnelle du niveau le plus élevé ainsi que d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官和副检察官应品,具备最
水平的专业能力,并具有调查和起诉刑事案件的丰富经验。
Les juges sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et réunissant les conditions requises dans leurs États respectifs pour l'exercice des plus hautes fonctions judiciaires.
规约假定法官将选自品、
正廉明,具有本
最
法职位的任命资
的人。
En leur qualité de fonctionnaires internationaux, les membres du personnel de la Cour doivent souscrire aux valeurs fondamentales de la Cour : indépendance à l'égard des liens nationaux, loyauté envers la Cour et intégrité élevée.
作为际公务员,法院工作人员必需遵从法院的核心价值:独立于
家关系;效忠法院;品
。
Les membres du Conseil sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et ayant une compétence reconnue au niveau international en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
理事会成员须品、
正廉明,具有协助严重犯罪被害人的能力。
Élus par l'Assemblée des États parties, le procureur et les procureurs adjoints de la Cour doivent jouir d'une haute considération morale et avoir de solides compétences et une grande expérience pratique en matière de poursuites ou de procès dans des affaires pénales.
际刑事法院检察官和副检察官应由缔约
大会选出, 他们应为品
,在刑事案件的起诉或审判方面具有卓越能力和丰富实际经验的人。
Mais n'oublions pas que le critère le plus important présidant à cette élection est celui énoncé à l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, tel qu'adopté par la résolution 955 (1994) du Conseil de sécurité : « Les juges doivent être des personnes de haute moralité, impartialité, et intégrité ».
但让我们不要忘记,安全理事会第955(1994)号决议通过的《卢旺达问题际法庭规约》第12条阐明了选举的最重要标准:“法官应品
、公正、正直”。
À cet égard, j'attire l'attention de l'Assemblée sur les dispositions du paragraphe 1 de l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui stipule que les juges du Tribunal doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualités requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommées aux plus hautes fonctions judiciaires.
在这方面,我提请大会注意,《卢旺达问题际刑事法庭规约》第十二条第1款规定,法庭的法官应是品
、不偏袒和正直的人,拥有在各自
家被任命担任最
法律职务的资
。
Aux termes de l'article 2 du Statut, les membres de la Cour doivent être élus, sans égard à leur nationalité, parmi les personnes jouissant de la plus haute considération morale, qui réunissent les conditions requises pour l'exercice, dans leurs pays respectifs, des plus hautes fonctions judiciaires, ou qui sont des jurisconsultes possédant une compétence notoire en matière de droit international.
《规约》第二条规定,法官应不论籍,从品
,并在各本
具有最
法职位的任命资
或公认为
际法的法学家中选出。
Selon la loi sur les procureurs (RT 1993, 11, 184), peut être nommé procureur tout citoyen estonien de 21 ans au moins qui jouit de la capacité juridique active, a une formation juridique universitaire et maîtrise la langue estonienne selon les exigences de la loi, justifie d'une haute moralité et, enfin, est doté des aptitudes et des dispositions nécessaires à cette fonction.
根据《检察官职责法》(RT 1993,11,184),至少年满21岁、具有主动法律行为能力的爱沙尼亚公民,具有等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求的程度、品德
、具有必要的能力和个人品
,可被任命为检察官。
Aux termes de la loi sur les Procureurs, tout citoyen estonien jouissant d'une capacité juridique active, âgé de 21 ans au moins, ayant suivi un cursus de droit reconnu dans le pays, maîtrisant la langue estonienne au niveau fixé par la loi, faisant preuve d'une haute moralité et ayant les capacités et le tempérament personnels requis peut être nommé Procureur général de la République, Procureur en chef de la République, procureur en chef, procureur public, procureur expérimenté, spécialisé ou de district.
根据《检察官职责法》,至少年满21岁、有主动法律行为能力,达到等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求的程度、品德
、具备必要的能力和个人品
的爱沙尼亚公民,可被任命为首席公共检察官、主要公共检察官、主要检察官、公共检察官、
级检察官、特殊检察官或区检察官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il doit jouir d'une haute considération morale et justifier de solides compétences et d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官应品,具备最
水平的专业能力,并具有调查和起诉刑
件的丰富经验。
Les juges doivent jouir d'une haute considération morale, être connus pour leur impartialité et leur intégrité et posséder une grande expérience judiciaire.
法官应为品、
正廉明,具有丰富的司法经验的人。
Les juges d'instruction sont des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour l'exercice desdites fonctions judiciaires.
共同调查法官应当为品、
正廉明,具有本国同类司法职位的任命资
的人。
Les membres du Conseil siègent à titre individuel pro bono, jouissent d'une haute considération morale, sont impartiaux, intègres et compétents en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
理会成员以个人身份无偿服务;须品
、
正廉明、具有协助严重犯罪被害人的能力。
Les juges doivent être des personnes de la plus haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法官应当为品、
正廉明、具有本国司法职位的任命资
的人。
Les procureurs doivent être des personnes de la plus haute moralité et avoir les plus hautes qualités professionnelles et une solide expérience en matière d'enquêtes et de poursuites judiciaires.
共同检察官应当为品,在进行刑
件的调查和起诉方面具有卓越专业能力和丰富经验的人。
Les juges d'instruction sont des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés auxdites fonctions judiciaires.
共同调查法官应当为品、
正廉明,具有本国同类司法职位的任命资
的人。
Les juges doivent être des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法官应当为品、
正廉明、具有本国司法职位的任命资
的人。
Le Procureur et le Procureur adjoint doivent jouir de la plus haute considération morale et justifier d'une compétence professionnelle du niveau le plus élevé ainsi que d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察官和副检察官应品,具备最
水平的专业能力,并具有调查和起诉刑
件的丰富经验。
Les juges sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et réunissant les conditions requises dans leurs États respectifs pour l'exercice des plus hautes fonctions judiciaires.
规约假定法官将选自品、
正廉明,具有本国最
司法职位的任命资
的人。
En leur qualité de fonctionnaires internationaux, les membres du personnel de la Cour doivent souscrire aux valeurs fondamentales de la Cour : indépendance à l'égard des liens nationaux, loyauté envers la Cour et intégrité élevée.
作为国际公务员,法院工作人员必需遵从法院的核心价值:独立于国家关系;效忠法院;品。
Les membres du Conseil sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et ayant une compétence reconnue au niveau international en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
理会成员须品
、
正廉明,具有协助严重犯罪被害人的能力。
Élus par l'Assemblée des États parties, le procureur et les procureurs adjoints de la Cour doivent jouir d'une haute considération morale et avoir de solides compétences et une grande expérience pratique en matière de poursuites ou de procès dans des affaires pénales.
国际刑法院检察官和副检察官应由缔约国大会选出, 他们应为品
,在刑
件的起诉或审判方面具有卓越能力和丰富实际经验的人。
Mais n'oublions pas que le critère le plus important présidant à cette élection est celui énoncé à l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, tel qu'adopté par la résolution 955 (1994) du Conseil de sécurité : « Les juges doivent être des personnes de haute moralité, impartialité, et intégrité ».
但让我们不要忘记,安全理会第955(1994)号决议通过的《卢旺达问题国际法庭规约》第12条阐明了选举的最重要标准:“法官应品
、公正、正直”。
À cet égard, j'attire l'attention de l'Assemblée sur les dispositions du paragraphe 1 de l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui stipule que les juges du Tribunal doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualités requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommées aux plus hautes fonctions judiciaires.
在这方面,我提请大会注意,《卢旺达问题国际刑法庭规约》第十二条第1款规定,法庭的法官应是品
、不偏袒和正直的人,拥有在各自国家被任命担任最
法律职务的资
。
Aux termes de l'article 2 du Statut, les membres de la Cour doivent être élus, sans égard à leur nationalité, parmi les personnes jouissant de la plus haute considération morale, qui réunissent les conditions requises pour l'exercice, dans leurs pays respectifs, des plus hautes fonctions judiciaires, ou qui sont des jurisconsultes possédant une compétence notoire en matière de droit international.
《规约》第二条规定,法官应不论国籍,从品,并在各本国具有最
司法职位的任命资
或公认为国际法的法学家中选出。
Selon la loi sur les procureurs (RT 1993, 11, 184), peut être nommé procureur tout citoyen estonien de 21 ans au moins qui jouit de la capacité juridique active, a une formation juridique universitaire et maîtrise la langue estonienne selon les exigences de la loi, justifie d'une haute moralité et, enfin, est doté des aptitudes et des dispositions nécessaires à cette fonction.
根据《检察官职责法》(RT 1993,11,184),至少年满21岁、具有主动法律行为能力的爱沙尼亚公民,具有等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求的程度、品德
、具有必要的能力和个人品
,可被任命为检察官。
Aux termes de la loi sur les Procureurs, tout citoyen estonien jouissant d'une capacité juridique active, âgé de 21 ans au moins, ayant suivi un cursus de droit reconnu dans le pays, maîtrisant la langue estonienne au niveau fixé par la loi, faisant preuve d'une haute moralité et ayant les capacités et le tempérament personnels requis peut être nommé Procureur général de la République, Procureur en chef de la République, procureur en chef, procureur public, procureur expérimenté, spécialisé ou de district.
根据《检察官职责法》,至少年满21岁、有主动法律行为能力,达到等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求的程度、品德
、具备必要的能力和个人品
的爱沙尼亚公民,可被任命为首席公共检察官、主要公共检察官、主要检察官、公共检察官、
级检察官、特殊检察官或区检察官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il doit jouir d'une haute considération morale et justifier de solides compétences et d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察品
尚,具备最
的专业能力,并具有调查和起诉刑事案件的丰富经验。
Les juges doivent jouir d'une haute considération morale, être connus pour leur impartialité et leur intégrité et posséder une grande expérience judiciaire.
法为品
尚、清正廉明,具有丰富的司法经验的人。
Les juges d'instruction sont des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour l'exercice desdites fonctions judiciaires.
共同调查法为品
尚、清正廉明,具有本国同类司法职位的任命资
的人。
Les membres du Conseil siègent à titre individuel pro bono, jouissent d'une haute considération morale, sont impartiaux, intègres et compétents en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
理事会成员以个人身份无偿服务;须品尚、清正廉明、具有协助严重犯罪被害人的能力。
Les juges doivent être des personnes de la plus haute moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法为品
尚、清正廉明、具有本国司法职位的任命资
的人。
Les procureurs doivent être des personnes de la plus haute moralité et avoir les plus hautes qualités professionnelles et une solide expérience en matière d'enquêtes et de poursuites judiciaires.
共同检察为品
尚,在进行刑事案件的调查和起诉方面具有卓越专业能力和丰富经验的人。
Les juges d'instruction sont des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés auxdites fonctions judiciaires.
共同调查法为品
尚、清正廉明,具有本国同类司法职位的任命资
的人。
Les juges doivent être des personnes possédant les plus hautes qualités de moralité, impartialité et intégrité ayant les qualifications requises dans leurs pays respectifs pour être nommés à des fonctions judiciaires.
法为品
尚、清正廉明、具有本国司法职位的任命资
的人。
Le Procureur et le Procureur adjoint doivent jouir de la plus haute considération morale et justifier d'une compétence professionnelle du niveau le plus élevé ainsi que d'une grande expérience des enquêtes et poursuites pénales.
检察和副检察
品
尚,具备最
的专业能力,并具有调查和起诉刑事案件的丰富经验。
Les juges sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et réunissant les conditions requises dans leurs États respectifs pour l'exercice des plus hautes fonctions judiciaires.
规约假定法将选自品
尚、清正廉明,具有本国最
司法职位的任命资
的人。
En leur qualité de fonctionnaires internationaux, les membres du personnel de la Cour doivent souscrire aux valeurs fondamentales de la Cour : indépendance à l'égard des liens nationaux, loyauté envers la Cour et intégrité élevée.
作为国际公务员,法院工作人员必需遵从法院的核心价值:独立于国家关系;效忠法院;品尚。
Les membres du Conseil sont choisis parmi des personnes jouissant d'une haute considération morale, connues pour leur impartialité et leur intégrité et ayant une compétence reconnue au niveau international en matière d'assistance aux victimes de crimes graves.
理事会成员须品尚、清正廉明,具有协助严重犯罪被害人的能力。
Élus par l'Assemblée des États parties, le procureur et les procureurs adjoints de la Cour doivent jouir d'une haute considération morale et avoir de solides compétences et une grande expérience pratique en matière de poursuites ou de procès dans des affaires pénales.
国际刑事法院检察和副检察
由缔约国大会选出, 他们
为品
尚,在刑事案件的起诉或审判方面具有卓越能力和丰富实际经验的人。
Mais n'oublions pas que le critère le plus important présidant à cette élection est celui énoncé à l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, tel qu'adopté par la résolution 955 (1994) du Conseil de sécurité : « Les juges doivent être des personnes de haute moralité, impartialité, et intégrité ».
但让我们不要忘记,安全理事会第955(1994)号决议通过的《卢旺达问题国际法庭规约》第12条阐明了选举的最重要标准:“法品
尚、公正、正直”。
À cet égard, j'attire l'attention de l'Assemblée sur les dispositions du paragraphe 1 de l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui stipule que les juges du Tribunal doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité possédant les qualités requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommées aux plus hautes fonctions judiciaires.
在这方面,我提请大会注意,《卢旺达问题国际刑事法庭规约》第十二条第1款规定,法庭的法是品
尚、不偏袒和正直的人,拥有在各自国家被任命担任最
法律职务的资
。
Aux termes de l'article 2 du Statut, les membres de la Cour doivent être élus, sans égard à leur nationalité, parmi les personnes jouissant de la plus haute considération morale, qui réunissent les conditions requises pour l'exercice, dans leurs pays respectifs, des plus hautes fonctions judiciaires, ou qui sont des jurisconsultes possédant une compétence notoire en matière de droit international.
《规约》第二条规定,法不论国籍,从品
尚,并在各本国具有最
司法职位的任命资
或公认为国际法的法学家中选出。
Selon la loi sur les procureurs (RT 1993, 11, 184), peut être nommé procureur tout citoyen estonien de 21 ans au moins qui jouit de la capacité juridique active, a une formation juridique universitaire et maîtrise la langue estonienne selon les exigences de la loi, justifie d'une haute moralité et, enfin, est doté des aptitudes et des dispositions nécessaires à cette fonction.
根据《检察职责法》(RT 1993,11,184),至少年满21岁、具有主动法律行为能力的爱沙尼亚公民,具有
等院校法律教育
、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求的程度、品德
尚、具有必要的能力和个人品
,可被任命为检察
。
Aux termes de la loi sur les Procureurs, tout citoyen estonien jouissant d'une capacité juridique active, âgé de 21 ans au moins, ayant suivi un cursus de droit reconnu dans le pays, maîtrisant la langue estonienne au niveau fixé par la loi, faisant preuve d'une haute moralité et ayant les capacités et le tempérament personnels requis peut être nommé Procureur général de la République, Procureur en chef de la République, procureur en chef, procureur public, procureur expérimenté, spécialisé ou de district.
根据《检察职责法》,至少年满21岁、有主动法律行为能力,达到
等院校法律教育
、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求的程度、品德
尚、具备必要的能力和个人品
的爱沙尼亚公民,可被任命为首席公共检察
、主要公共检察
、主要检察
、公共检察
、
级检察
、特殊检察
或区检察
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。