法语助手
  • 关闭
n.m.
1. 【航海】走锚

2. (车轮的)侧滑, 滑移
faire un dérapage sur une route mouillée(车轮)在湿漉漉的道路上滑移

3. 【航空】侧滑

4. 〈转义〉失去控制, 意外变动, 偏差, 偏移
近义词:
dérive,  glissade
联想词
glissement滑,滑动,滑行;incident意外事故,伴随的麻烦;débordements放荡, 放纵;laxisme宽容,调和,放纵主义;débordement泛滥;risque危险,风险;blocage阻止,制止,刹住,卡住;virage转弯,拐弯;scandale丑事,丑闻;désastre灾难,灾祸,灾害;malaise不适,不舒服;

Mais, en l'occurrence, ils ont beau jeu de dénoncer certains dérapages de la couverture occidentale.

但是在目前这种情况下,他们成功地否认了一些西方发现的偏差

Cependant, l'on constate déjà des signes de dérapage.

但是,目前已有出现漏洞迹象。

La Bosnie-Herzégovine constitue un exemple évident d'intervention réussie de la communauté internationale, malgré quelques dérapages.

波斯尼亚和黑塞哥维那毫无疑问是国际社会成功干预的一个事例,也有过一些不好的经历。

Le phénomène de réinterprétation progressive des mandats et de « dérapage » des missions doit être évité à tout prix.

必须不惜一切代价避免不重新解释任务和特派团性质发生变化的现象。

Il faut exercer toute l'influence possible pour éviter le dérapage vers des positions extrémistes qui encouragent l'affrontement et le conflit armé.

影响,避免误入助长对抗和武装冲突的极端主义立场的歧途。

Le BSCI approuve sans réserve les décisions prises par le Secrétaire général dans le but d'éviter tout dérapage du plan-cadre d'équipement.

监督厅完全支持秘书长为避免基本建设总计划滞后而采取的行动。

Il est bien évident que la réussite de cette entreprise nécessite des moyens et surtout le temps requis pour éviter tout dérapage.

显然,这一任务的成功将需要资源并更重要的是需要时间来避免恶化

L'usage de la force donnait lieu à certains dérapages mais il était difficile de condamner les soldats qui avaient ouvert le feu.

部队的行动存在缺点,但不能责怪开枪的士兵。

Cela pouvait être dû en partie à des dérapages dans l'application des politiques, mais certaines difficultés tenaient aussi à leur conception même.

这部分是由于政策的执行过程有问题,另外也是因为在政策的设计上有问题。

Étant donné que les Nations appliquent leurs propres stratégies et plans de stimulation, le risque de dérapage protectionniste dans l'économie mondiale est réel.

随着各国纷纷出台本国的国家战略和一揽子刺激计划,全球经济转向保护主义的危险是实实在在的。

Les outrances auxquelles nous avons assisté, où le risque d'amalgame entre religion et terrorisme a failli conduire à des dérapages, avaient besoin d'être exorcisées.

必须永远禁止我们已看到的这种暴行,们把宗教与恐怖主义结合成一种危险的东西。

La Suisse appelle donc toutes les parties engagées à rejoindre au plus vite la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous affecteraient tous.

因此,瑞士呼吁所有相关当事方快开始谈判,从而防止影响所有国家的势态

Les investisseurs sont déterminés à appuyer les réformes, mais ils entendent aussi protéger les placements financiers contre les risques qu'entraînent les dérapages en matière de gouvernance d'entreprise.

他们除继续致于改进公司理进程之外,在投资其客户的资产时还将充分考虑到因公司不当而可能造成的风险。

Il a pu se produire quelques légers dérapages en cours de route, mais d'une manière générale, l'objectif a été atteint et l'on progresse de manière très constructive.

也许在整个过程中会有一些失误,但是总的来看,这一目标已经达到,而且正在以很具建设性的方式向前推进。

La Suisse appelle donc les parties engagées à s'asseoir au plus vite à la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous toucheraient tous.

因此,瑞士呼吁有关各方快坐到谈判桌上来,以避免事态恶化,造成将影响所有人的后果。

Pour éviter ces dérapages, le Gouvernement doit se conformer à l'article 363 du CF qui demande au Président de la République de fixer par ordonnance la valeur maximale.

为了避免事情愈演愈烈政府应该按照家庭法第363条的规定,要求共和国总统发布命令,确定彩礼的最高限额。

En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.

虽然偶然出现一些挫折,但政府大刀阔斧,采取果敢措,克服通货膨胀和货币流通问题。

Mais la communauté internationale devrait demeurer vigilante afin d'éviter tout dérapage du processus qui pourrait être provoqué par les principaux protagonistes du conflit, notamment le Revolutionary United Front (RUF).

然而,国际社会应当仍然保持警惕,以避免冲突主要角色即革命联合阵线回避该进程的情况。

Évoquant la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité relative à la lutte contre le terrorisme, il dit qu'elle fait craindre des interprétations téléologiques ouvrant la voie aux dérapages.

在提到安理会关于反对恐怖主义的第1373(2001)号决议时,特别报告员说,该决议使人担心会出现一些别有用心的解释,为偏离正宗敞开道路。

L'accumulation des arriérés de salaires, pensions et bourses, la tension sociale latente, l'antagonisme dans les rapports entre la majorité et l'opposition y créent, en effet, les conditions propices à tout dérapage.

长期拖欠工资、补贴和奖金、潜在的社会紧张局势、多数派与反对派之间关系的对立都实际上为一切意外变故创造了适宜的条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dérapage 的法语例句

用户正在搜索


打碎的玻璃杯, 打碎的东西, 打碎东西的人, 打碎枷锁, 打碎扑满取钱, 打碎石块, 打碎田里的土块, 打碎碗碟, 打碎一块玻璃, 打碎一只碟子,

相似单词


dérangé, dérangeant, dérangement, dérangements, déranger, dérapage, dérapement, déraper, dérapeur, dérasement,
n.m.
1. 【航海】走锚

2. (车轮的)侧滑, 滑移
faire un dérapage sur une route mouillée(车轮)在湿漉漉的道路上滑移

3. 【航空】侧滑

4. 〈转义〉失去控制, 意外变动, 偏差, 偏移
近义词:
dérive,  glissade
联想词
glissement滑,滑动,滑行;incident意外事故,伴随的麻烦;débordements;laxisme宽容,调和,主义;débordement泛滥;risque危险,风险;blocage阻止,制止,刹住,卡住;virage转弯,拐弯;scandale丑事,丑闻;désastre灾难,灾祸,灾害;malaise不适,不舒服;

Mais, en l'occurrence, ils ont beau jeu de dénoncer certains dérapages de la couverture occidentale.

但是在目前这种情况下,他们成功地否认了一些西方发现的偏差

Cependant, l'on constate déjà des signes de dérapage.

但是,目前已有出现漏洞迹象。

La Bosnie-Herzégovine constitue un exemple évident d'intervention réussie de la communauté internationale, malgré quelques dérapages.

波斯尼亚和黑塞哥维那毫无疑是国际社会成功干预的一个事例,尽管它也有过一些不好的经历。

Le phénomène de réinterprétation progressive des mandats et de « dérapage » des missions doit être évité à tout prix.

必须不惜一切代价避免不重新解释任务和特派团性质发生变化的现象。

Il faut exercer toute l'influence possible pour éviter le dérapage vers des positions extrémistes qui encouragent l'affrontement et le conflit armé.

应尽力施加影响,避免误入助长对抗和武装冲突的极端主义立场的歧途。

Le BSCI approuve sans réserve les décisions prises par le Secrétaire général dans le but d'éviter tout dérapage du plan-cadre d'équipement.

监督厅完全支持秘书长为避免基本建设总计划滞后而采取的行动。

Il est bien évident que la réussite de cette entreprise nécessite des moyens et surtout le temps requis pour éviter tout dérapage.

显然,这一任务的成功将需要资源并更重要的是需要时间来避免恶化

L'usage de la force donnait lieu à certains dérapages mais il était difficile de condamner les soldats qui avaient ouvert le feu.

部队的行动存在缺点,但不能责怪开枪的士兵。

Cela pouvait être dû en partie à des dérapages dans l'application des politiques, mais certaines difficultés tenaient aussi à leur conception même.

这部分是由于政策的执行过题,另外也是因为在政策的设计上有题。

Étant donné que les Nations appliquent leurs propres stratégies et plans de stimulation, le risque de dérapage protectionniste dans l'économie mondiale est réel.

随着各国纷纷出台本国的国家战略和一揽子刺激计划,全球经济转向保护主义的危险是实实在在的。

Les outrances auxquelles nous avons assisté, où le risque d'amalgame entre religion et terrorisme a failli conduire à des dérapages, avaient besoin d'être exorcisées.

必须永远禁止我们已看到的这种暴行,它们把宗教与恐怖主义结合成一种危险的东西。

La Suisse appelle donc toutes les parties engagées à rejoindre au plus vite la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous affecteraient tous.

因此,瑞士呼吁所有相关当事方尽快开始谈判,从而防止影响所有国家的势态

Les investisseurs sont déterminés à appuyer les réformes, mais ils entendent aussi protéger les placements financiers contre les risques qu'entraînent les dérapages en matière de gouvernance d'entreprise.

他们除继续致力于改进公司管理进之外,在投资其客户的资产时还将充分考虑到因公司管理不当而可能造成的风险。

Il a pu se produire quelques légers dérapages en cours de route, mais d'une manière générale, l'objectif a été atteint et l'on progresse de manière très constructive.

也许在整个过中会有一些失误,但是总的来看,这一目标已经达到,而且正在以很具建设性的方式向前推进。

La Suisse appelle donc les parties engagées à s'asseoir au plus vite à la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous toucheraient tous.

因此,瑞士呼吁有关各方尽快坐到谈判桌上来,以避免事态恶化,造成将影响所有人的后果。

Pour éviter ces dérapages, le Gouvernement doit se conformer à l'article 363 du CF qui demande au Président de la République de fixer par ordonnance la valeur maximale.

为了避免事情愈演愈烈政府应该按照家庭法第363条的规定,要求共和国总统发布命令,确定彩礼的最高限额。

En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.

虽然偶然出现一些挫折,但政府大刀阔斧,采取果敢措施,克服通货膨胀和货币流通题。

Mais la communauté internationale devrait demeurer vigilante afin d'éviter tout dérapage du processus qui pourrait être provoqué par les principaux protagonistes du conflit, notamment le Revolutionary United Front (RUF).

然而,国际社会应当仍然保持警惕,以避免冲突主要角色即革命联合阵线回避该进的情况。

Évoquant la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité relative à la lutte contre le terrorisme, il dit qu'elle fait craindre des interprétations téléologiques ouvrant la voie aux dérapages.

在提到安理会关于反对恐怖主义的第1373(2001)号决议时,特别报告员说,该决议使人担心会出现一些别有用心的解释,为偏离正宗敞开道路。

L'accumulation des arriérés de salaires, pensions et bourses, la tension sociale latente, l'antagonisme dans les rapports entre la majorité et l'opposition y créent, en effet, les conditions propices à tout dérapage.

长期拖欠工资、补贴和奖金、潜在的社会紧张局势、多数派与反对派之间关系的对立都实际上为一切意外变故创造了适宜的条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dérapage 的法语例句

用户正在搜索


打听某人的下落, 打听情况, 打听消息, 打听一下, 打挺儿, 打通, 打通关, 打通思想, 打头, 打头风,

相似单词


dérangé, dérangeant, dérangement, dérangements, déranger, dérapage, dérapement, déraper, dérapeur, dérasement,
n.m.
1. 【航海】走锚

2. (车轮的)侧滑, 滑移
faire un dérapage sur une route mouillée(车轮)在湿漉漉的道路上滑移

3. 【航空】侧滑

4. 〈转义〉失去控制, 意外变动, 偏差, 偏移
近义词:
dérive,  glissade
联想词
glissement滑,滑动,滑行;incident意外事故,伴随的麻烦;débordements放荡, 放纵;laxisme宽容,调和,放纵主义;débordement泛滥;risque危险,风险;blocage阻止,制止,刹住,卡住;virage转弯,拐弯;scandale丑事,丑闻;désastre灾难,灾祸,灾害;malaise不适,不舒服;

Mais, en l'occurrence, ils ont beau jeu de dénoncer certains dérapages de la couverture occidentale.

在目前这种情况下,他们成功地否认了一些西方发现的偏差

Cependant, l'on constate déjà des signes de dérapage.

,目前已有出现漏洞迹象。

La Bosnie-Herzégovine constitue un exemple évident d'intervention réussie de la communauté internationale, malgré quelques dérapages.

波斯尼亚和黑塞哥维那毫无疑问社会成功干预的一个事例,尽管它也有过一些不好的经历。

Le phénomène de réinterprétation progressive des mandats et de « dérapage » des missions doit être évité à tout prix.

必须不惜一切代价避免不重新解释任务和特派团性质发生变化的现象。

Il faut exercer toute l'influence possible pour éviter le dérapage vers des positions extrémistes qui encouragent l'affrontement et le conflit armé.

应尽力施加影响,避免误入助长对抗和突的极端主义立场的歧途。

Le BSCI approuve sans réserve les décisions prises par le Secrétaire général dans le but d'éviter tout dérapage du plan-cadre d'équipement.

监督厅完全支持秘书长为避免基本建设总计划滞后而采取的行动。

Il est bien évident que la réussite de cette entreprise nécessite des moyens et surtout le temps requis pour éviter tout dérapage.

显然,这一任务的成功将需要资源并更重要的需要时间来避免恶化

L'usage de la force donnait lieu à certains dérapages mais il était difficile de condamner les soldats qui avaient ouvert le feu.

部队的行动存在缺点,但不能责怪开枪的士兵。

Cela pouvait être dû en partie à des dérapages dans l'application des politiques, mais certaines difficultés tenaient aussi à leur conception même.

这部分由于政策的执行过程有问题,另外也因为在政策的设计上有问题。

Étant donné que les Nations appliquent leurs propres stratégies et plans de stimulation, le risque de dérapage protectionniste dans l'économie mondiale est réel.

随着各纷纷出台本家战略和一揽子刺激计划,全球经济转向保护主义的危险实实在在的。

Les outrances auxquelles nous avons assisté, où le risque d'amalgame entre religion et terrorisme a failli conduire à des dérapages, avaient besoin d'être exorcisées.

必须永远禁止我们已看到的这种暴行,它们把宗教与恐怖主义结合成一种危险的东西。

La Suisse appelle donc toutes les parties engagées à rejoindre au plus vite la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous affecteraient tous.

因此,瑞士呼吁所有相关当事方尽快开始谈判,从而防止影响所有家的势态

Les investisseurs sont déterminés à appuyer les réformes, mais ils entendent aussi protéger les placements financiers contre les risques qu'entraînent les dérapages en matière de gouvernance d'entreprise.

他们除继续致力于改进公司管理进程之外,在投资其客户的资产时还将充分考虑到因公司管理不当而可能造成的风险。

Il a pu se produire quelques légers dérapages en cours de route, mais d'une manière générale, l'objectif a été atteint et l'on progresse de manière très constructive.

也许在整个过程中会有一些失误,但总的来看,这一目标已经达到,而且正在以很具建设性的方式向前推进。

La Suisse appelle donc les parties engagées à s'asseoir au plus vite à la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous toucheraient tous.

因此,瑞士呼吁有关各方尽快坐到谈判桌上来,以避免事态恶化,造成将影响所有人的后果。

Pour éviter ces dérapages, le Gouvernement doit se conformer à l'article 363 du CF qui demande au Président de la République de fixer par ordonnance la valeur maximale.

为了避免事情愈演愈烈政府应该按照家庭法第363条的规定,要求共和总统发布命令,确定彩礼的最高限额。

En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.

虽然偶然出现一些挫折,但政府大刀阔斧,采取果敢措施,克服通货膨胀和货币流通问题。

Mais la communauté internationale devrait demeurer vigilante afin d'éviter tout dérapage du processus qui pourrait être provoqué par les principaux protagonistes du conflit, notamment le Revolutionary United Front (RUF).

然而,社会应当仍然保持警惕,以避免突主要角色即革命联合阵线回避该进程的情况。

Évoquant la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité relative à la lutte contre le terrorisme, il dit qu'elle fait craindre des interprétations téléologiques ouvrant la voie aux dérapages.

在提到安理会关于反对恐怖主义的第1373(2001)号决议时,特别报告员说,该决议使人担心会出现一些别有用心的解释,为偏离正宗敞开道路。

L'accumulation des arriérés de salaires, pensions et bourses, la tension sociale latente, l'antagonisme dans les rapports entre la majorité et l'opposition y créent, en effet, les conditions propices à tout dérapage.

长期拖欠工资、补贴和奖金、潜在的社会紧张局势、多数派与反对派之间关系的对立都实上为一切意外变故创造了适宜的条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dérapage 的法语例句

用户正在搜索


打纬, 打问号, 打下, 打下基础, 打下手, 打下一只鸟, 打先锋, 打响, 打响鼻的马, 打响鞭,

相似单词


dérangé, dérangeant, dérangement, dérangements, déranger, dérapage, dérapement, déraper, dérapeur, dérasement,
n.m.
1. 【航海】走锚

2. ()侧滑, 滑
faire un dérapage sur une route mouillée()湿漉漉道路上滑

3. 【航空】侧滑

4. 〈转义〉失去控制, 意外变动, 偏差, 偏
近义词:
dérive,  glissade
联想词
glissement滑,滑动,滑行;incident意外事故,伴随麻烦;débordements放荡, 放纵;laxisme宽容,调和,放纵主义;débordement泛滥;risque危险,风险;blocage阻止,制止,刹住,卡住;virage转弯,拐弯;scandale丑事,丑闻;désastre灾难,灾祸,灾害;malaise不适,不舒服;

Mais, en l'occurrence, ils ont beau jeu de dénoncer certains dérapages de la couverture occidentale.

但是目前这种情况下,他们成功地否认了一些西方发现偏差

Cependant, l'on constate déjà des signes de dérapage.

但是,目前已有出现漏洞迹象。

La Bosnie-Herzégovine constitue un exemple évident d'intervention réussie de la communauté internationale, malgré quelques dérapages.

波斯尼亚和黑塞哥维那毫无疑问是国际社会成功干预一个事例,尽管它也有过一些不好经历。

Le phénomène de réinterprétation progressive des mandats et de « dérapage » des missions doit être évité à tout prix.

须不惜一切代价避免不重新解释任务和特派团性质发生变化现象。

Il faut exercer toute l'influence possible pour éviter le dérapage vers des positions extrémistes qui encouragent l'affrontement et le conflit armé.

应尽力施加影响,避免误入助长对抗和武装冲突极端主义立场歧途。

Le BSCI approuve sans réserve les décisions prises par le Secrétaire général dans le but d'éviter tout dérapage du plan-cadre d'équipement.

监督厅完全支持秘书长为避免基本建设总计划滞后而采取行动。

Il est bien évident que la réussite de cette entreprise nécessite des moyens et surtout le temps requis pour éviter tout dérapage.

显然,这一任务成功将需要资源并更重要是需要时间来避免恶化

L'usage de la force donnait lieu à certains dérapages mais il était difficile de condamner les soldats qui avaient ouvert le feu.

部队行动存缺点,但不能责怪开枪士兵。

Cela pouvait être dû en partie à des dérapages dans l'application des politiques, mais certaines difficultés tenaient aussi à leur conception même.

这部分是由于政策执行过程有问题,另外也是因为政策设计上有问题。

Étant donné que les Nations appliquent leurs propres stratégies et plans de stimulation, le risque de dérapage protectionniste dans l'économie mondiale est réel.

随着各国纷纷出台本国国家战略和一揽子刺激计划,全球经济转向保护主义危险是实实

Les outrances auxquelles nous avons assisté, où le risque d'amalgame entre religion et terrorisme a failli conduire à des dérapages, avaient besoin d'être exorcisées.

须永远禁止我们已看到这种暴行,它们把宗教与恐怖主义结合成一种危险东西。

La Suisse appelle donc toutes les parties engagées à rejoindre au plus vite la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous affecteraient tous.

因此,瑞士呼吁所有相关当事方尽快开始谈判,从而防止影响所有国家势态

Les investisseurs sont déterminés à appuyer les réformes, mais ils entendent aussi protéger les placements financiers contre les risques qu'entraînent les dérapages en matière de gouvernance d'entreprise.

他们除继续致力于改进公司管理进程之外,投资其客户资产时还将充分考虑到因公司管理不当而可能造成风险。

Il a pu se produire quelques légers dérapages en cours de route, mais d'une manière générale, l'objectif a été atteint et l'on progresse de manière très constructive.

也许整个过程中会有一些失误,但是总来看,这一目标已经达到,而且正以很具建设性方式向前推进。

La Suisse appelle donc les parties engagées à s'asseoir au plus vite à la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous toucheraient tous.

因此,瑞士呼吁有关各方尽快坐到谈判桌上来,以避免事态恶化,造成将影响所有人后果。

Pour éviter ces dérapages, le Gouvernement doit se conformer à l'article 363 du CF qui demande au Président de la République de fixer par ordonnance la valeur maximale.

为了避免事情愈演愈烈政府应该按照家庭法第363条规定,要求共和国总统发布命令,确定彩礼最高限额。

En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.

虽然偶然出现一些挫折,但政府大刀阔斧,采取果敢措施,克服通货膨胀和货币流通问题。

Mais la communauté internationale devrait demeurer vigilante afin d'éviter tout dérapage du processus qui pourrait être provoqué par les principaux protagonistes du conflit, notamment le Revolutionary United Front (RUF).

然而,国际社会应当仍然保持警惕,以避免冲突主要角色即革命联合阵线回避该进程情况。

Évoquant la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité relative à la lutte contre le terrorisme, il dit qu'elle fait craindre des interprétations téléologiques ouvrant la voie aux dérapages.

提到安理会关于反对恐怖主义第1373(2001)号决议时,特别报告员说,该决议使人担心会出现一些别有用心解释,为偏离正宗敞开道路。

L'accumulation des arriérés de salaires, pensions et bourses, la tension sociale latente, l'antagonisme dans les rapports entre la majorité et l'opposition y créent, en effet, les conditions propices à tout dérapage.

长期拖欠工资、补贴和奖金、潜社会紧张局势、多数派与反对派之间关系对立都实际上为一切意外变故创造了适宜条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dérapage 的法语例句

用户正在搜索


打掩护, 打眼, 打眼机, 打眼器, 打眼器(冲床), 打佯儿, 打样, 打样线, 打样线(在石料上画的), 打烊,

相似单词


dérangé, dérangeant, dérangement, dérangements, déranger, dérapage, dérapement, déraper, dérapeur, dérasement,
n.m.
1. 【航海】走锚

2. (车轮的)侧滑, 滑移
faire un dérapage sur une route mouillée(车轮)在的道路上滑移

3. 【航空】侧滑

4. 〈转义〉失去控制, 意外变动, 偏差, 偏移
近义词:
dérive,  glissade
联想词
glissement滑,滑动,滑行;incident意外事故,伴随的麻烦;débordements放荡, 放纵;laxisme宽容,调和,放纵主义;débordement泛滥;risque危险,风险;blocage阻止,制止,刹住,卡住;virage转弯,拐弯;scandale丑事,丑闻;désastre灾难,灾祸,灾害;malaise不适,不舒服;

Mais, en l'occurrence, ils ont beau jeu de dénoncer certains dérapages de la couverture occidentale.

在目前这种情况下,他们成功地否认了一些西方发现的偏差

Cependant, l'on constate déjà des signes de dérapage.

,目前已有出现漏洞迹象。

La Bosnie-Herzégovine constitue un exemple évident d'intervention réussie de la communauté internationale, malgré quelques dérapages.

波斯尼亚和黑塞哥维那毫无疑问国际社会成功干预的一个事例,尽管它也有过一些不好的经历。

Le phénomène de réinterprétation progressive des mandats et de « dérapage » des missions doit être évité à tout prix.

必须不惜一切代价避免不重新解释任务和特派团性质发生变化的现象。

Il faut exercer toute l'influence possible pour éviter le dérapage vers des positions extrémistes qui encouragent l'affrontement et le conflit armé.

应尽力施加影响,避免误入助长对抗和武装冲突的极端主义立场的歧途。

Le BSCI approuve sans réserve les décisions prises par le Secrétaire général dans le but d'éviter tout dérapage du plan-cadre d'équipement.

监督厅完全支持秘书长为避免基本建设总计划滞后而采取的行动。

Il est bien évident que la réussite de cette entreprise nécessite des moyens et surtout le temps requis pour éviter tout dérapage.

显然,这一任务的成功将需要资源并更重要的需要时间来避免恶化

L'usage de la force donnait lieu à certains dérapages mais il était difficile de condamner les soldats qui avaient ouvert le feu.

部队的行动存在缺点,但不能责怪开枪的士兵。

Cela pouvait être dû en partie à des dérapages dans l'application des politiques, mais certaines difficultés tenaient aussi à leur conception même.

这部分由于政策的执行过程有问题,另外也因为在政策的设计上有问题。

Étant donné que les Nations appliquent leurs propres stratégies et plans de stimulation, le risque de dérapage protectionniste dans l'économie mondiale est réel.

随着各国纷纷出台本国的国家战略和一揽子刺激计划,全球经济转向保护主义的危险在在的。

Les outrances auxquelles nous avons assisté, où le risque d'amalgame entre religion et terrorisme a failli conduire à des dérapages, avaient besoin d'être exorcisées.

必须永远禁止我们已看到的这种暴行,它们把宗教与恐怖主义结合成一种危险的东西。

La Suisse appelle donc toutes les parties engagées à rejoindre au plus vite la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous affecteraient tous.

因此,瑞士呼吁所有相关当事方尽快开始谈判,从而防止影响所有国家的势态

Les investisseurs sont déterminés à appuyer les réformes, mais ils entendent aussi protéger les placements financiers contre les risques qu'entraînent les dérapages en matière de gouvernance d'entreprise.

他们除继续致力于改进公司管理进程之外,在投资其客户的资产时还将充分考虑到因公司管理不当而可能造成的风险。

Il a pu se produire quelques légers dérapages en cours de route, mais d'une manière générale, l'objectif a été atteint et l'on progresse de manière très constructive.

也许在整个过程中会有一些失误,但总的来看,这一目标已经达到,而且正在以很具建设性的方式向前推进。

La Suisse appelle donc les parties engagées à s'asseoir au plus vite à la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous toucheraient tous.

因此,瑞士呼吁有关各方尽快坐到谈判桌上来,以避免事态恶化,造成将影响所有人的后果。

Pour éviter ces dérapages, le Gouvernement doit se conformer à l'article 363 du CF qui demande au Président de la République de fixer par ordonnance la valeur maximale.

为了避免事情愈演愈烈政府应该按照家庭法第363条的规定,要求共和国总统发布命令,确定彩礼的最高限额。

En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.

虽然偶然出现一些挫折,但政府大刀阔斧,采取果敢措施,克服通货膨胀和货币流通问题。

Mais la communauté internationale devrait demeurer vigilante afin d'éviter tout dérapage du processus qui pourrait être provoqué par les principaux protagonistes du conflit, notamment le Revolutionary United Front (RUF).

然而,国际社会应当仍然保持警惕,以避免冲突主要角色即革命联合阵线回避该进程的情况。

Évoquant la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité relative à la lutte contre le terrorisme, il dit qu'elle fait craindre des interprétations téléologiques ouvrant la voie aux dérapages.

在提到安理会关于反对恐怖主义的第1373(2001)号决议时,特别报告员说,该决议使人担心会出现一些别有用心的解释,为偏离正宗敞开道路。

L'accumulation des arriérés de salaires, pensions et bourses, la tension sociale latente, l'antagonisme dans les rapports entre la majorité et l'opposition y créent, en effet, les conditions propices à tout dérapage.

长期拖欠工资、补贴和奖金、潜在的社会紧张局势、多数派与反对派之间关系的对立都际上为一切意外变故创造了适宜的条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dérapage 的法语例句

用户正在搜索


打印, 打印(在票、券、单据上), 打印错误, 打印管理器, 打印机, 打印机的色带, 打印机内卡纸, 打印记, 打印模, 打印台,

相似单词


dérangé, dérangeant, dérangement, dérangements, déranger, dérapage, dérapement, déraper, dérapeur, dérasement,

用户正在搜索


打预防针, 打圆场, 打援, 打晕(使), 打杂, 打杂的人, 打杂儿, 打杂谋生, 打杂者, 打砸抢,

相似单词


dérangé, dérangeant, dérangement, dérangements, déranger, dérapage, dérapement, déraper, dérapeur, dérasement,
n.m.
1. 【航海】走锚

2. (车轮的)侧滑, 滑移
faire un dérapage sur une route mouillée(车轮)在湿漉漉的道路上滑移

3. 【航空】侧滑

4. 〈转〉失去控制, 意外变动, 偏差, 偏移
词:
dérive,  glissade
联想词
glissement滑,滑动,滑行;incident意外事故,伴随的麻烦;débordements放荡, 放纵;laxisme宽容,调和,放纵主;débordement泛滥;risque危险,风险;blocage阻止,制止,刹住,卡住;virage转弯,拐弯;scandale丑事,丑闻;désastre灾难,灾祸,灾害;malaise不适,不舒服;

Mais, en l'occurrence, ils ont beau jeu de dénoncer certains dérapages de la couverture occidentale.

但是在目前这种情况下,他们成功地否认了一些西方发现的偏差

Cependant, l'on constate déjà des signes de dérapage.

但是,目前已有出现漏洞迹象。

La Bosnie-Herzégovine constitue un exemple évident d'intervention réussie de la communauté internationale, malgré quelques dérapages.

波斯尼亚和黑那毫无疑问是国际社会成功干预的一个事例,尽管它也有过一些不好的经历。

Le phénomène de réinterprétation progressive des mandats et de « dérapage » des missions doit être évité à tout prix.

必须不惜一切代价避免不重新解释任务和特派团性质发生变化的现象。

Il faut exercer toute l'influence possible pour éviter le dérapage vers des positions extrémistes qui encouragent l'affrontement et le conflit armé.

应尽力施加影响,避免误入助长对抗和武装冲突的极端主的歧途。

Le BSCI approuve sans réserve les décisions prises par le Secrétaire général dans le but d'éviter tout dérapage du plan-cadre d'équipement.

监督厅完全支持秘书长为避免基本建设总计划滞后而采取的行动。

Il est bien évident que la réussite de cette entreprise nécessite des moyens et surtout le temps requis pour éviter tout dérapage.

显然,这一任务的成功将需要资源并更重要的是需要时间来避免恶化

L'usage de la force donnait lieu à certains dérapages mais il était difficile de condamner les soldats qui avaient ouvert le feu.

部队的行动存在缺点,但不能责怪开枪的士兵。

Cela pouvait être dû en partie à des dérapages dans l'application des politiques, mais certaines difficultés tenaient aussi à leur conception même.

这部分是由于政策的执行过程有问题,另外也是因为在政策的设计上有问题。

Étant donné que les Nations appliquent leurs propres stratégies et plans de stimulation, le risque de dérapage protectionniste dans l'économie mondiale est réel.

随着各国纷纷出台本国的国家战略和一揽子刺激计划,全球经济转向保护主的危险是实实在在的。

Les outrances auxquelles nous avons assisté, où le risque d'amalgame entre religion et terrorisme a failli conduire à des dérapages, avaient besoin d'être exorcisées.

必须永远禁止我们已看到的这种暴行,它们把宗教与恐怖主结合成一种危险的东西。

La Suisse appelle donc toutes les parties engagées à rejoindre au plus vite la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous affecteraient tous.

因此,瑞士呼吁所有相关当事方尽快开始谈判,从而防止影响所有国家的势态

Les investisseurs sont déterminés à appuyer les réformes, mais ils entendent aussi protéger les placements financiers contre les risques qu'entraînent les dérapages en matière de gouvernance d'entreprise.

他们除继续致力于改进公司管理进程之外,在投资其客户的资产时还将充分考虑到因公司管理不当而可能造成的风险。

Il a pu se produire quelques légers dérapages en cours de route, mais d'une manière générale, l'objectif a été atteint et l'on progresse de manière très constructive.

也许在整个过程中会有一些失误,但是总的来看,这一目标已经达到,而且正在以很具建设性的方式向前推进。

La Suisse appelle donc les parties engagées à s'asseoir au plus vite à la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous toucheraient tous.

因此,瑞士呼吁有关各方尽快坐到谈判桌上来,以避免事态恶化,造成将影响所有人的后果。

Pour éviter ces dérapages, le Gouvernement doit se conformer à l'article 363 du CF qui demande au Président de la République de fixer par ordonnance la valeur maximale.

为了避免事情愈演愈烈政府应该按照家庭法第363条的规定,要求共和国总统发布命令,确定彩礼的最高限额。

En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.

虽然偶然出现一些挫折,但政府大刀阔斧,采取果敢措施,克服通货膨胀和货币流通问题。

Mais la communauté internationale devrait demeurer vigilante afin d'éviter tout dérapage du processus qui pourrait être provoqué par les principaux protagonistes du conflit, notamment le Revolutionary United Front (RUF).

然而,国际社会应当仍然保持警惕,以避免冲突主要角色即革命联合阵线回避该进程的情况。

Évoquant la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité relative à la lutte contre le terrorisme, il dit qu'elle fait craindre des interprétations téléologiques ouvrant la voie aux dérapages.

在提到安理会关于反对恐怖主的第1373(2001)号决议时,特别报告员说,该决议使人担心会出现一些别有用心的解释,为偏离正宗敞开道路。

L'accumulation des arriérés de salaires, pensions et bourses, la tension sociale latente, l'antagonisme dans les rapports entre la majorité et l'opposition y créent, en effet, les conditions propices à tout dérapage.

长期拖欠工资、补贴和奖金、潜在的社会紧张局势、多数派与反对派之间关系的对都实际上为一切意外变故创造了适宜的条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dérapage 的法语例句

用户正在搜索


打折裥, 打折扣, 打褶, 打褶的袖口, 打褶子, 打着呵欠伸懒腰, 打针, 打整, 打枝, 打制,

相似单词


dérangé, dérangeant, dérangement, dérangements, déranger, dérapage, dérapement, déraper, dérapeur, dérasement,
n.m.
1. 【航海】走锚

2. (车轮的)侧滑, 滑移
faire un dérapage sur une route mouillée(车轮)在湿漉漉的道路上滑移

3. 【航空】侧滑

4. 〈转义〉失去控制, 意外变, ,
近义词:
dérive,  glissade
联想词
glissement滑,滑,滑行;incident意外事故,伴随的麻烦;débordements放荡, 放纵;laxisme宽容,调,放纵主义;débordement泛滥;risque危险,风险;blocage阻止,制止,刹住,卡住;virage转弯,拐弯;scandale丑事,丑闻;désastre灾难,灾祸,灾害;malaise不适,不舒服;

Mais, en l'occurrence, ils ont beau jeu de dénoncer certains dérapages de la couverture occidentale.

但是在目前这种情况下,他们成功地否认了些西方发现的

Cependant, l'on constate déjà des signes de dérapage.

但是,目前已有出现漏洞迹象。

La Bosnie-Herzégovine constitue un exemple évident d'intervention réussie de la communauté internationale, malgré quelques dérapages.

波斯尼亚黑塞哥维那毫无疑问是国际社会成功干预的个事例,尽管它也有过些不好的经历。

Le phénomène de réinterprétation progressive des mandats et de « dérapage » des missions doit être évité à tout prix.

必须不惜切代价避免不重新解释任务特派团性质发生变化的现象。

Il faut exercer toute l'influence possible pour éviter le dérapage vers des positions extrémistes qui encouragent l'affrontement et le conflit armé.

应尽力施加影响,避免误入助长对抗武装冲突的极端主义立场的歧途。

Le BSCI approuve sans réserve les décisions prises par le Secrétaire général dans le but d'éviter tout dérapage du plan-cadre d'équipement.

监督厅完全支持秘书长为避免基本建设总计划滞后而采取的行

Il est bien évident que la réussite de cette entreprise nécessite des moyens et surtout le temps requis pour éviter tout dérapage.

显然,这任务的成功将需要资源并更重要的是需要时间来避免恶化

L'usage de la force donnait lieu à certains dérapages mais il était difficile de condamner les soldats qui avaient ouvert le feu.

部队的行存在缺点,但不能责怪开枪的士兵。

Cela pouvait être dû en partie à des dérapages dans l'application des politiques, mais certaines difficultés tenaient aussi à leur conception même.

这部分是由于政策的执行过程有问题,另外也是因为在政策的设计上有问题。

Étant donné que les Nations appliquent leurs propres stratégies et plans de stimulation, le risque de dérapage protectionniste dans l'économie mondiale est réel.

随着各国纷纷出台本国的国家战揽子刺激计划,全球经济转向保护主义的危险是实实在在的。

Les outrances auxquelles nous avons assisté, où le risque d'amalgame entre religion et terrorisme a failli conduire à des dérapages, avaient besoin d'être exorcisées.

必须永远禁止我们已看到的这种暴行,它们把宗教与恐怖主义结合成种危险的东西。

La Suisse appelle donc toutes les parties engagées à rejoindre au plus vite la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous affecteraient tous.

因此,瑞士呼吁所有相关当事方尽快开始谈判,从而防止影响所有国家的势态

Les investisseurs sont déterminés à appuyer les réformes, mais ils entendent aussi protéger les placements financiers contre les risques qu'entraînent les dérapages en matière de gouvernance d'entreprise.

他们除继续致力于改进公司管理进程之外,在投资其客户的资产时还将充分考虑到因公司管理不当而可能造成的风险。

Il a pu se produire quelques légers dérapages en cours de route, mais d'une manière générale, l'objectif a été atteint et l'on progresse de manière très constructive.

也许在整个过程中会有失误,但是总的来看,这目标已经达到,而且正在以很具建设性的方式向前推进。

La Suisse appelle donc les parties engagées à s'asseoir au plus vite à la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous toucheraient tous.

因此,瑞士呼吁有关各方尽快坐到谈判桌上来,以避免事态恶化,造成将影响所有人的后果。

Pour éviter ces dérapages, le Gouvernement doit se conformer à l'article 363 du CF qui demande au Président de la République de fixer par ordonnance la valeur maximale.

为了避免事情愈演愈烈政府应该按照家庭法第363条的规定,要求共国总统发布命令,确定彩礼的最高限额。

En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.

虽然偶然出现些挫折,但政府大刀阔斧,采取果敢措施,克服通货膨胀货币流通问题。

Mais la communauté internationale devrait demeurer vigilante afin d'éviter tout dérapage du processus qui pourrait être provoqué par les principaux protagonistes du conflit, notamment le Revolutionary United Front (RUF).

然而,国际社会应当仍然保持警惕,以避免冲突主要角色即革命联合阵线回避该进程的情况。

Évoquant la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité relative à la lutte contre le terrorisme, il dit qu'elle fait craindre des interprétations téléologiques ouvrant la voie aux dérapages.

在提到安理会关于反对恐怖主义的第1373(2001)号决议时,特别报告员说,该决议使人担心会出现些别有用心的解释,为离正宗敞开道路。

L'accumulation des arriérés de salaires, pensions et bourses, la tension sociale latente, l'antagonisme dans les rapports entre la majorité et l'opposition y créent, en effet, les conditions propices à tout dérapage.

长期拖欠工资、补贴奖金、潜在的社会紧张局势、多数派与反对派之间关系的对立都实际上为切意外变故创造了适宜的条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dérapage 的法语例句

用户正在搜索


打皱裥, 打主意, 打住, 打转, 打桩, 打桩锤, 打桩工程, 打桩机, 打桩机架, 打桩机械,

相似单词


dérangé, dérangeant, dérangement, dérangements, déranger, dérapage, dérapement, déraper, dérapeur, dérasement,
n.m.
1. 【航海】走锚

2. (车轮的)侧滑, 滑移
faire un dérapage sur une route mouillée(车轮)在湿漉漉的道路上滑移

3. 【航空】侧滑

4. 〈转义〉失去控制, 意外变动, 偏差, 偏移
近义词:
dérive,  glissade
联想词
glissement滑,滑动,滑行;incident意外事故,伴随的麻烦;débordements放荡, 放纵;laxisme宽容,调和,放纵主义;débordement泛滥;risque危险,风险;blocage阻止,制止,刹住,卡住;virage转弯,拐弯;scandale丑事,丑闻;désastre灾难,灾祸,灾害;malaise不适,不舒服;

Mais, en l'occurrence, ils ont beau jeu de dénoncer certains dérapages de la couverture occidentale.

但是在目前这种情况下,他们成功地否认了一些西方发现的偏差

Cependant, l'on constate déjà des signes de dérapage.

但是,目前已有现漏洞迹象。

La Bosnie-Herzégovine constitue un exemple évident d'intervention réussie de la communauté internationale, malgré quelques dérapages.

波斯尼亚和黑塞哥维那毫无疑问是国际社会成功干预的一个事例,尽管它也有过一些不好的经历。

Le phénomène de réinterprétation progressive des mandats et de « dérapage » des missions doit être évité à tout prix.

必须不惜一切代价避免不重新解释任务和特团性质发变化的现象。

Il faut exercer toute l'influence possible pour éviter le dérapage vers des positions extrémistes qui encouragent l'affrontement et le conflit armé.

应尽力施加影响,避免误入助长对抗和武装冲突的极端主义立场的歧途。

Le BSCI approuve sans réserve les décisions prises par le Secrétaire général dans le but d'éviter tout dérapage du plan-cadre d'équipement.

监督厅完全支持秘书长为避免基本建设总计划滞后而采取的行动。

Il est bien évident que la réussite de cette entreprise nécessite des moyens et surtout le temps requis pour éviter tout dérapage.

显然,这一任务的成功将需要资源并更重要的是需要时间来避免恶化

L'usage de la force donnait lieu à certains dérapages mais il était difficile de condamner les soldats qui avaient ouvert le feu.

部队的行动存在缺点,但不能责怪开枪的士兵。

Cela pouvait être dû en partie à des dérapages dans l'application des politiques, mais certaines difficultés tenaient aussi à leur conception même.

这部分是由于政策的执行过程有问题,另外也是因为在政策的设计上有问题。

Étant donné que les Nations appliquent leurs propres stratégies et plans de stimulation, le risque de dérapage protectionniste dans l'économie mondiale est réel.

随着各国本国的国家战略和一揽子刺激计划,全球经济转向保护主义的危险是实实在在的。

Les outrances auxquelles nous avons assisté, où le risque d'amalgame entre religion et terrorisme a failli conduire à des dérapages, avaient besoin d'être exorcisées.

必须永远禁止我们已看到的这种暴行,它们把宗教与恐怖主义结合成一种危险的东西。

La Suisse appelle donc toutes les parties engagées à rejoindre au plus vite la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous affecteraient tous.

因此,瑞士呼吁所有相关当事方尽快开始谈判,从而防止影响所有国家的势态

Les investisseurs sont déterminés à appuyer les réformes, mais ils entendent aussi protéger les placements financiers contre les risques qu'entraînent les dérapages en matière de gouvernance d'entreprise.

他们除继续致力于改进公司管理进程之外,在投资其客户的资产时还将充分考虑到因公司管理不当而可能造成的风险。

Il a pu se produire quelques légers dérapages en cours de route, mais d'une manière générale, l'objectif a été atteint et l'on progresse de manière très constructive.

也许在整个过程中会有一些失误,但是总的来看,这一目标已经达到,而且正在以很具建设性的方式向前推进。

La Suisse appelle donc les parties engagées à s'asseoir au plus vite à la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous toucheraient tous.

因此,瑞士呼吁有关各方尽快坐到谈判桌上来,以避免事态恶化,造成将影响所有人的后果。

Pour éviter ces dérapages, le Gouvernement doit se conformer à l'article 363 du CF qui demande au Président de la République de fixer par ordonnance la valeur maximale.

为了避免事情愈演愈烈政府应该按照家庭法第363条的规定,要求共和国总统发布命令,确定彩礼的最高限额。

En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.

虽然偶然现一些挫折,但政府大刀阔斧,采取果敢措施,克服通货膨胀和货币流通问题。

Mais la communauté internationale devrait demeurer vigilante afin d'éviter tout dérapage du processus qui pourrait être provoqué par les principaux protagonistes du conflit, notamment le Revolutionary United Front (RUF).

然而,国际社会应当仍然保持警惕,以避免冲突主要角色即革命联合阵线回避该进程的情况。

Évoquant la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité relative à la lutte contre le terrorisme, il dit qu'elle fait craindre des interprétations téléologiques ouvrant la voie aux dérapages.

在提到安理会关于反对恐怖主义的第1373(2001)号决议时,特别报告员说,该决议使人担心会现一些别有用心的解释,为偏离正宗敞开道路。

L'accumulation des arriérés de salaires, pensions et bourses, la tension sociale latente, l'antagonisme dans les rapports entre la majorité et l'opposition y créent, en effet, les conditions propices à tout dérapage.

长期拖欠工资、补贴和奖金、潜在的社会紧张局势、多数与反对之间关系的对立都实际上为一切意外变故创造了适宜的条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dérapage 的法语例句

用户正在搜索


打字机, 打字机打出的文本, 打字机的键盘, 打字机的卷筒架, 打字机的色带, 打字机色带盘, 打字术, 打字术的, 打字员, 打字造成的错,

相似单词


dérangé, dérangeant, dérangement, dérangements, déranger, dérapage, dérapement, déraper, dérapeur, dérasement,
n.m.
1. 【航海】走锚

2. (车轮)侧滑, 滑移
faire un dérapage sur une route mouillée(车轮)在湿漉漉道路上滑移

3. 【航空】侧滑

4. 〈转义〉失去控制, 意外变动, 偏差, 偏移
近义词:
dérive,  glissade
联想词
glissement滑,滑动,滑行;incident意外事故,伴随麻烦;débordements放荡, 放纵;laxisme宽容,调和,放纵主义;débordement泛滥;risque危险,风险;blocage阻止,制止,刹住,卡住;virage转弯,拐弯;scandale丑事,丑闻;désastre灾难,灾祸,灾害;malaise不适,不;

Mais, en l'occurrence, ils ont beau jeu de dénoncer certains dérapages de la couverture occidentale.

在目前这种情况下,他们成功地否认了一些西方发现偏差

Cependant, l'on constate déjà des signes de dérapage.

,目前已有出现漏洞迹象。

La Bosnie-Herzégovine constitue un exemple évident d'intervention réussie de la communauté internationale, malgré quelques dérapages.

波斯尼亚和黑塞哥维那毫无疑问国际社会成功干预一个事例,尽管它也有过一些不好经历。

Le phénomène de réinterprétation progressive des mandats et de « dérapage » des missions doit être évité à tout prix.

必须不惜一切代价避免不重新解释任务和特派团性质发生变化现象。

Il faut exercer toute l'influence possible pour éviter le dérapage vers des positions extrémistes qui encouragent l'affrontement et le conflit armé.

应尽力施加影响,避免误入助长对抗和武装冲突极端主义立场歧途。

Le BSCI approuve sans réserve les décisions prises par le Secrétaire général dans le but d'éviter tout dérapage du plan-cadre d'équipement.

监督厅完全支持秘书长为避免基本建设总计划滞后而采取行动。

Il est bien évident que la réussite de cette entreprise nécessite des moyens et surtout le temps requis pour éviter tout dérapage.

显然,这一任务成功将要资源并更重要要时间来避免恶化

L'usage de la force donnait lieu à certains dérapages mais il était difficile de condamner les soldats qui avaient ouvert le feu.

部队行动存在缺点,但不能责怪开枪士兵。

Cela pouvait être dû en partie à des dérapages dans l'application des politiques, mais certaines difficultés tenaient aussi à leur conception même.

这部分由于政策执行过程有问题,另外也因为在政策设计上有问题。

Étant donné que les Nations appliquent leurs propres stratégies et plans de stimulation, le risque de dérapage protectionniste dans l'économie mondiale est réel.

随着各国纷纷出台本国国家战略和一揽子刺激计划,全球经济转向保护主义危险实实在在

Les outrances auxquelles nous avons assisté, où le risque d'amalgame entre religion et terrorisme a failli conduire à des dérapages, avaient besoin d'être exorcisées.

必须永远禁止我们已看到这种暴行,它们把宗教与恐怖主义结合成一种危险东西。

La Suisse appelle donc toutes les parties engagées à rejoindre au plus vite la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous affecteraient tous.

因此,瑞士呼吁所有相关当事方尽快开始谈判,从而防止影响所有国家势态

Les investisseurs sont déterminés à appuyer les réformes, mais ils entendent aussi protéger les placements financiers contre les risques qu'entraînent les dérapages en matière de gouvernance d'entreprise.

他们除继续致力于改进公司管理进程之外,在投资其客户资产时还将充分考虑到因公司管理不当而可能造成风险。

Il a pu se produire quelques légers dérapages en cours de route, mais d'une manière générale, l'objectif a été atteint et l'on progresse de manière très constructive.

也许在整个过程中会有一些失误,但来看,这一目标已经达到,而且正在以很具建设性方式向前推进。

La Suisse appelle donc les parties engagées à s'asseoir au plus vite à la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous toucheraient tous.

因此,瑞士呼吁有关各方尽快坐到谈判桌上来,以避免事态恶化,造成将影响所有人后果。

Pour éviter ces dérapages, le Gouvernement doit se conformer à l'article 363 du CF qui demande au Président de la République de fixer par ordonnance la valeur maximale.

为了避免事情愈演愈烈政府应该按照家庭法第363条规定,要求共和国总统发布命令,确定彩礼最高限额。

En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la maîtrise de l'inflation et de la masse monétaire.

虽然偶然出现一些挫折,但政府大刀阔斧,采取果敢措施,克通货膨胀和货币流通问题。

Mais la communauté internationale devrait demeurer vigilante afin d'éviter tout dérapage du processus qui pourrait être provoqué par les principaux protagonistes du conflit, notamment le Revolutionary United Front (RUF).

然而,国际社会应当仍然保持警惕,以避免冲突主要角色即革命联合阵线回避该进程情况。

Évoquant la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité relative à la lutte contre le terrorisme, il dit qu'elle fait craindre des interprétations téléologiques ouvrant la voie aux dérapages.

在提到安理会关于反对恐怖主义第1373(2001)号决议时,特别报告员说,该决议使人担心会出现一些别有用心解释,为偏离正宗敞开道路。

L'accumulation des arriérés de salaires, pensions et bourses, la tension sociale latente, l'antagonisme dans les rapports entre la majorité et l'opposition y créent, en effet, les conditions propices à tout dérapage.

长期拖欠工资、补贴和奖金、潜在社会紧张局势、多数派与反对派之间关系对立都实际上为一切意外变故创造了适宜条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dérapage 的法语例句

用户正在搜索


大10倍, 大安丸, 大巴, 大坝, 大罢工, 大白, 大白菜, 大白话, 大白鼠, 大白天,

相似单词


dérangé, dérangeant, dérangement, dérangements, déranger, dérapage, dérapement, déraper, dérapeur, dérasement,