La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
,
仰不同的社会在实施政
的方法上也
有差异的。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政与宗
容忍和自由对立起来。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗化的争论问题上的意见前,他说“每个人都站在自己的立场上”。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这以上就政
和民族主义
析过的国家政策所造成的影响。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政并非
一种施加意识形态或单一
仰概念的工具。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的育符合世俗原则和政治、思想和宗
中立的原则。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将政立在中立原则的基础之上,似乎与某些宪法和法律条款不符。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平配和现世主义为其价值观基础的社会。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政的几内亚《宪法》的规定,不能因宗
原因而禁止婚姻。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗育的宗旨,需要对服饰的式样做一些限制。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗性的服装
同政
不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对非宗主义和公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上的宗事务、政
和健康的民族主义,并因此而影响到所有宗
和
仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受宗干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度世界上几乎所有宗
的家园,世俗主义
《印度宪法》和政治制度的基本原则。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说立神权政治国家的危险性很小,这主要
因为作为政
原则维护者的军队能够发挥作用。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类非正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗的任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义的非常消极的结果。
Cette situation paradoxale démontre, selon de nombreux experts, que la Turquie n'a pas su créer, à ce jour, une véritable laïcité dans ses sphères idéologiques et d'action.
许多专家认为,这种矛盾状况表明当前土耳其在思想和行动上都无法实行真正的政。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政分离,拒绝群体抱成
团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同在实施政
分离
方法上也是有差异
。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政分离与宗
容忍和自由对立起来。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗化
争论问题上
意见前,他说“每个人都站在自己
立场上”。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就政分离和民族主义分析过
国家政策所造成
影响。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政分离并非是
种施加意识形态或单
信仰概念
工具。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供育符合世俗原则和政治、思想和宗
中立
原则。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这将政
分离建立在中立原则
基础之上,似乎与某些宪法和法律条款不符。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平分配和现世主义为其价值观基础。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政分离
几内亚《宪法》
规定,不能因宗
原因而禁止婚姻。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另些缔约国认为,基于世俗
育
宗旨,需要对服饰
式样做
些限制。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴种被视为宗
性
服装是同政
分离不相容
。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国对非宗
主义和公民资格进行更广泛讨论
背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这情形影响到严格意义上
宗
事务、政
分离和健康
民族主义,并因此而影响到所有宗
和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴自由、不受宗
干涉主张、避孕和堕胎权利
条款。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有宗家园,世俗主义是《印度宪法》和政治制度
基本原则。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加谈
代表说建立神权政治国家
危险性很小,这主要是因为作为政
分离原则维护者
军队能够发挥作用。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这类非正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间
运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义
非常消极
结果。
Cette situation paradoxale démontre, selon de nombreux experts, que la Turquie n'a pas su créer, à ce jour, une véritable laïcité dans ses sphères idéologiques et d'action.
许多专家认为,这种矛盾状况表明当前土耳其在思想和行动上都无法实行真正政
分离。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同的社会在实施政分离的方法上也是有差异的。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政分离与宗
容忍和自由对立起来。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗化的争论问题上的意见前,他说“每个人都站在自己的立场上”。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是上就政
分离和民族主义分析过的国家政策所造成的影响。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政分离并非是一种施加意识形态或单一信仰概念的工具。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的育符合世俗原则和政治、思想和宗
中立的原则。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将政分离建立在中立原则的基础之上,似乎与某些宪法和法律条款不符。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向等、公
分配和现世主义为其价值观基础的社会。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政分离的几内亚《宪法》的规定,不能因宗
原因而禁止婚姻。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗育的宗旨,需要对服饰的式样做一些限制。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗性的服装是同政
分离不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对非宗主义和公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上的宗事务、政
分离和健康的民族主义,并因此而影响到所有宗
和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受宗干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有宗的家园,世俗主义是《印度宪法》和政治制度的基本原则。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建立神权政治国家的危险性很小,这主要是因为作为政分离原则维护者的军队能够发挥作用。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类非正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗的任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义的非常消极的结果。
Cette situation paradoxale démontre, selon de nombreux experts, que la Turquie n'a pas su créer, à ce jour, une véritable laïcité dans ses sphères idéologiques et d'action.
许多专家认为,这种矛盾状况表明当前土耳其在思想和行动上都无法实行真正的政分离。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同社会在实施
离
方法上也是有差异
。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将离与宗
容忍和自由对立起来。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗化
争论问题上
意见前,他说“每个人都站在自己
立场上”。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就离和民族主义
析过
国家
策所造成
影响。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
离并非是一种施加意识形态或单一信仰概念
工具。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校育符合世俗原则和
治、思想和宗
中立
原则。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将离建立在中立原则
基础之上,似乎与某些宪法和法律条款不符。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平配和现世主义为其价值观基础
社会。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障离
几内亚《宪法》
规定,不能因宗
原因而禁止婚姻。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗育
宗旨,需要对服饰
式样做一些限制。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗性
服装是同
离不相容
。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对非宗主义和公民资格进行更广泛讨论
背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上宗
事务、
离和健康
民族主义,并因此而影响到所有宗
和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴自由、不受宗
干涉主张、避孕和堕胎权利
条款。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有宗家园,世俗主义是《印度宪法》和
治制度
基本原则。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈代表说建立神权
治国家
危险性很小,这主要是因为作为
离原则维护者
军队能够发挥作用。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类非正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义
非常消极
结果。
Cette situation paradoxale démontre, selon de nombreux experts, que la Turquie n'a pas su créer, à ce jour, une véritable laïcité dans ses sphères idéologiques et d'action.
许多专家认为,这种矛盾状况表明当前土耳其在思想和行动上都无法实行真正离。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰同的社会在实
分离的方法上也是有差异的。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将分离与宗
容忍和自由对立起来。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗化的争论问题上的意见前,他说“每个人都站在自己的立场上”。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就分离和民族主义分析过的国家
策所造成的影响。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
分离并非是一种
加意识形态或单一信仰概念的工具。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的育符合世俗
和
治、思想和宗
中立的
。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
过,这一解释将
分离建立在中立
的基础之上,似乎与某些宪法和法律条款
符。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平分配和现世主义为其价值观基础的社会。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障分离的几内亚《宪法》的规定,
能因宗
因而禁止婚姻。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗育的宗旨,需要对服饰的式样做一些限制。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗性的服装是同
分离
相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对非宗主义和公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上的宗事务、
分离和健康的民族主义,并因此而影响到所有宗
和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、受宗
干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有宗的家园,世俗主义是《印度宪法》和
治制度的基本
。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
过,有几名参加会谈的代表说建立神权
治国家的危险性很小,这主要是因为作为
分离
维护者的军队能够发挥作用。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类非正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
容忍宗
的任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义的非常消极的结果。
Cette situation paradoxale démontre, selon de nombreux experts, que la Turquie n'a pas su créer, à ce jour, une véritable laïcité dans ses sphères idéologiques et d'action.
许多专家认为,这种矛盾状况表明当前土耳其在思想和行动上都无法实行真正的分离。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政分离,拒绝群体抱成
团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,不同的社会
实施政
分离的方法上也是有差异的。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政分离与宗
容忍和自由对立
。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
重申他
去宗
化的争论问题上的意见前,他说“每个人都站
自己的立场上”。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就政分离和民族主义分析过的国家政策所造成的影响。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政分离并非是
种施加意识形态或单
概念的工具。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的育符合世俗原则和政治、思想和宗
中立的原则。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这解释将政
分离建立
中立原则的基础之上,似乎与某些宪法和法律条款不符。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平分配和现世主义为其价值观基础的社会。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政分离的几内亚《宪法》的规定,不能因宗
原因而禁止婚姻。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另些缔约国认为,基于世俗
育的宗旨,需要对服饰的式样做
些限制。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴种被视为宗
性的服装是同政
分离不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现法国社会对非宗
主义和公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这情形影响到严格意义上的宗
事务、政
分离和健康的民族主义,并因此而影响到所有宗
和
团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受宗干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有宗的家园,世俗主义是《印度宪法》和政治制度的基本原则。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建立神权政治国家的危险性很小,这主要是因为作为政分离原则维护者的军队能够发挥作用。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这类非正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗的任何形式或表现正
成为某些形式激进世俗主义的非常消极的结果。
Cette situation paradoxale démontre, selon de nombreux experts, que la Turquie n'a pas su créer, à ce jour, une véritable laïcité dans ses sphères idéologiques et d'action.
许多专家认为,这种矛盾状况表明当前土耳其思想和行动上都无法实行真正的政
分离。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同的社会在实施分离的方法上也是有差异的。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将分离与宗
容忍和自由对立起来。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去宗化的争论问题上的意见前,他说“每个人都站在自己的立场上”。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就分离和民族主义分析过的国家
策所造成的影响。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
分离并非是一种施加意识形态或单一信仰概念的工具。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部门学校提供的育符合世俗原则和
治、思想和宗
中立的原则。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将分离建立在中立原则的基础之上,似乎与
法和法律条款不符。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平分配和现世主义为其价值观基础的社会。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障分离的几内亚《
法》的规定,不能因宗
原因而禁止婚姻。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一缔约国认为,基于世俗
育的宗旨,需要对服饰的式样做一
限制。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为宗性的服装是同
分离不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这问题出现在法国社会对非宗
主义和公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上的宗事务、
分离和健康的民族主义,并因此而影响到所有宗
和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受宗干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有宗的家园,世俗主义是《印度
法》和
治制度的基本原则。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建立神权治国家的危险性很小,这主要是因为作为
分离原则维护者的军队能够发挥作用。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类非正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍宗的任何形式或表现正在成为
形式激进世俗主义的非常消极的结果。
Cette situation paradoxale démontre, selon de nombreux experts, que la Turquie n'a pas su créer, à ce jour, une véritable laïcité dans ses sphères idéologiques et d'action.
许多专家认为,这种矛盾状况表明当前土耳其在思想和行动上都无法实行真正的分离。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政分
,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同的社会在实施政分
的方法上也是有差异的。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政分
容忍和自由对立起来。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去化的争论问题上的意见前,他说“每个人都站在自己的立场上”。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就政分
和民族主义分析过的国家政策所造成的影响。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政分
并非是一种施加意识形态或单一信仰概念的工具。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部提供的
育符合世俗原则和政治、思想和
中立的原则。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将政分
建立在中立原则的基础之上,似乎
某些宪法和法律条款不符。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平分配和现世主义为其价值观基础的社会。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政分
的几内亚《宪法》的规定,不能因
原因而禁止婚姻。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗育的
旨,需要对服饰的式样做一些限制。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为性的服装是同政
分
不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对非主义和公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上的事务、政
分
和健康的民族主义,并因此而影响到所有
和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有的家园,世俗主义是《印度宪法》和政治制度的基本原则。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建立神权政治国家的危险性很小,这主要是因为作为政分
原则维护者的军队能够发挥作用。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类非正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍的任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义的非常消极的结果。
Cette situation paradoxale démontre, selon de nombreux experts, que la Turquie n'a pas su créer, à ce jour, une véritable laïcité dans ses sphères idéologiques et d'action.
许多专家认为,这种矛盾状况表明当前土耳其在思想和行动上都无法实行真正的政分
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政分
,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同的社会在实施政分
的方法上也是有差异的。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政分
容忍和自由对立起来。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去化的争论问题上的意见前,他说“每个人都站在自己的立场上”。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就政分
和民族主义分析过的国家政策所造成的影响。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政分
并非是一种施加意识形态或单一信仰概念的工具。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营部提供的
育符合世俗原则和政治、思想和
中立的原则。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将政分
建立在中立原则的基础之上,似乎
某些宪法和法律条款不符。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平分配和现世主义为其价值观基础的社会。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政分
的几内亚《宪法》的规定,不能因
原因而禁止婚姻。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗育的
旨,需要对服饰的式样做一些限制。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为性的服装是同政
分
不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对非主义和公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上的事务、政
分
和健康的民族主义,并因此而影响到所有
和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有的家园,世俗主义是《印度宪法》和政治制度的基本原则。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建立神权政治国家的危险性很小,这主要是因为作为政分
原则维护者的军队能够发挥作用。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类非正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍的任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义的非常消极的结果。
Cette situation paradoxale démontre, selon de nombreux experts, que la Turquie n'a pas su créer, à ce jour, une véritable laïcité dans ses sphères idéologiques et d'action.
许多专家认为,这种矛盾状况表明当前土耳其在思想和行动上都无法实行真正的政分
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
Pourtant la manière d'appliquer la laïcité varie selon les sociétés et les confessions.
但是,信仰不同的社会在实施政分离的方法上也是有差异的。
En premier lieu, il semble opposer la laïcité à la tolérance et à la liberté religieuses.
首先,报告似乎将政分离
容忍和自由对立起来。
"Chacun est dans son rôle", avance-t-il, avant de redire ses préventions sur le débat sur la laïcité.
在重申他在去化的争论问题上的意见前,他说“每个人都站在自己的立场上”。
Elle résulte des effets des politiques d'État ci-dessus analysées relativement à la laïcité et au nationalisme.
这是以上就政分离和民族主义分析过的国家政策所造成的影响。
La laïcité n'est pas un moyen d'imposer une idéologie ou une conception unique de la foi.
政分离并非是一种施加意识形态或单一信仰概念的工具。
L'enseignement dispensé dans les établissements publics obéit aux principes de laïcité et de neutralité politique, idéologique et religieuse.
公营校提供的
育符合世俗原则和政治、思想和
中立的原则。
Cependant, cette interprétation fondant la laïcité sur le principe de neutralité semble contredite par certaines dispositions constitutionnelles et législatives.
不过,这一解释将政分离建立在中立原则的基础之上,似乎
某些宪法和法律条款不符。
YUVA est résolument attachée au principe d'une société aux valeurs fondées sur l'égalité, la justice sociale et la laïcité.
团结和志愿行动青年向往以平等、公平分配和现世主义为其价值观基础的社会。
En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux.
根据保障政分离的几内亚《宪法》的规定,不能因
原因而禁止婚姻。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世俗育的
旨,需要对服饰的式样做一些限制。
Finalement, il a été décidé que le port d'un habit considéré ou perçu comme étant religieux était incompatible avec la laïcité.
最后,法院裁定,穿戴一种被视为性的服装是同政
分离不相容的。
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté.
这些问题出现在法国社会对非主义和公民资格进行更广泛讨论的背景之下。
Cette situation affecte les affaires religieuses stricto sensu, la laïcité et un nationalisme sain et donc toutes les communautés religieuses et de conviction.
这一情形影响到严格意义上的事务、政
分离和健康的民族主义,并因此而影响到所有
和信仰团体。
Elle a activement défendu l'inclusion d'articles portant sur le droit de vivre à l'abri de la violence familiale, la laïcité, la contraception et l'avortement.
我们积极争取关于免于家暴的自由、不受干涉主张、避孕和堕胎权利的条款。
L'Inde abrite quasiment toutes les religions du monde et la laïcité est un principe fondamental de la Constitution du pays et de son système politique.
印度是世界上几乎所有的家园,世俗主义是《印度宪法》和政治制度的基本原则。
Plusieurs interlocuteurs ont, néanmoins, déclaré que les risques d'établissement d'un État théocratique étaient minimes, notamment du fait du rôle de l'armée gardienne de la laïcité.
不过,有几名参加会谈的代表说建立神权政治国家的危险性很小,这主要是因为作为政分离原则维护者的军队能够发挥作用。
Parmi ces groupes, on peut citer « Laïcité complète », le « Mouvement de la société civile » et le « Groupe des études féminines ».
这一类非正规团体包括:“彻底世俗主义”、“民间社会运动”和“妇女读者群”。
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
不容忍的任何形式或表现正在成为某些形式激进世俗主义的非常消极的结果。
Cette situation paradoxale démontre, selon de nombreux experts, que la Turquie n'a pas su créer, à ce jour, une véritable laïcité dans ses sphères idéologiques et d'action.
许多专家认为,这种矛盾状况表明当前土耳其在思想和行动上都无法实行真正的政分离。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。