Il y a continuité entre la microéconomie et la macroéconomie.
一个经济体从微观到宏观运作是一个连续体。
Il y a continuité entre la microéconomie et la macroéconomie.
一个经济体从微观到宏观运作是一个连续体。
La CNUCED devrait étudier les effets de la concurrence sur les microéconomies (par exemple, les petites îles des Caraïbes).
贸发研究竞争对微型经济体
影响(如加勒比小岛
经济)。
Ruben Tansini (Uruguay) - Directeur du Département d'économie et professeur d'organisation industrielle et de microéconomie au Département d'économie de l'Université d'Uruguay.
Ruben Tansini(乌拉圭)——乌拉圭大学经济系主任和工业组织与微观经济学教授。
Paradoxalement, c'est le Japon qui était particulièrement préoccupé par l'état de la microéconomie thaïlandaise et par l'aptitude des PME à survivre à la crise du crédit.
具有讽刺意义是,日本更关注
是泰国微观经济
状况和泰国中小企业度过信贷紧缩难关
能力。
Les activités qu'elles financent couvrent une grande variété de programmes, allant de services consultatifs au niveau macroéconomique, au renforcement des capacités institutionnelles au niveau mésoéconomique et à des activités relevant de la microéconomie.
这些机构支助活动涉及广泛
各种方案,有宏观一级
咨询,也有中观一级
体制能力建设和微观一级
企业活动。
Elle a exprimé son soutien à la proposition tendant à ce que la CNUCED entreprenne une étude sur les effets de la concurrence sur les microéconomies telles que celles des petites îles des Caraïbes.
她表示支持这样建
,即贸发
该研究竞争对加勒比小岛屿等微小国家
影响。
Je tiens à souligner que, si nous sommes déterminés à éliminer la pauvreté, les politiques de macroéconomie doivent se traduire efficacement au niveau de la microéconomie et de la communauté, et doivent être axées sur les femmes.
我仅强调这一点,如果我们要真正消除贫困,需要有效地把宏观经济改变为微观和社区一级
,
当以妇女为对象。
D'après l'Organisation internationale du Travail (OIT)1 les études sur la microéconomie ont montré que les travailleurs familiaux non rémunérés, des femmes et des enfants le plus souvent, sont généralement occupés dans le secteur agricole, en particulier dans les pays en développement.
按照国际劳工组织,1 在微观一级研究指出,无偿家庭劳力,一般是妇女和儿童,通常都是在农业部门,特别是在发展中国家。
La façon dont on était naturellement passé de considérations macroéconomiques et théoriques au niveau de la microéconomie et des entreprises avait été bien agencée, et la plupart des participants ont estimé que l'articulation entre les sujets traités dans les différents modules était bonne.
较先明确确定了从宏观需考虑问题和理论基础向微观和企业层次
自然过度,所以大多数学员认为各单元间
论题安排得不错。
Pour sept participants, certains sujets n'avaient pas été correctement traités. Ils auraient souhaité notamment une étude plus poussée des questions en rapport avec le développement national et la microéconomie, une présentation plus générale des accords du Cycle d'Uruguay et des informations plus précises sur les problèmes d'exécution liés aux disciplines du commerce multilatéral, sur la nouvelle architecture financière internationale et le financement aux fins du développement; sur la comptabilité macroéconomique et les liens entre les différents secteurs avec une analyse en profondeur des secteurs réel, bancaire et financier et international; enfin, des informations plus complètes sur les questions concernant les normes de traitement.
七名学员认为,这期培训班中有些主题没有适当涉及,其中包括对国家发展和微观经济问题阐述;对乌拉圭回合各项协定更广泛
介绍,以及多边贸易规则
执行问题;新
国际金融结构与为促进发展进行融资
问题;宏观经济帐户及各部门之间
联系(通过深入分析可以更好地处理房地产部门、银行和金融部门以及国际部门
问题);最后,关于待遇标准方面问题
更多资料。
Il est regrettable de constater que, lorsqu'il s'agit de répondre aux besoins sans précédent des petits États vulnérables et des microéconomies, l'Organisation des Nations Unies est habituellement mise à l'écart dans les relations internationales de commerce et les processus de développement.
令人遗憾是,在满足脆弱小国和微型经济
特殊需求
时,联合国通常在国际贸易关系和发展进程中被置于一边。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a continuité entre la microéconomie et la macroéconomie.
一个经济体从微观到宏观的运作一个连续体。
La CNUCED devrait étudier les effets de la concurrence sur les microéconomies (par exemple, les petites îles des Caraïbes).
贸发会议应研究竞争对微型经济体的影响(如加勒比小岛的经济)。
Ruben Tansini (Uruguay) - Directeur du Département d'économie et professeur d'organisation industrielle et de microéconomie au Département d'économie de l'Université d'Uruguay.
Ruben Tansini(乌拉圭)——乌拉圭大学经济系主任和工业组织与微观经济学教授。
Paradoxalement, c'est le Japon qui était particulièrement préoccupé par l'état de la microéconomie thaïlandaise et par l'aptitude des PME à survivre à la crise du crédit.
具有讽刺意义的,日本更关注的
泰国微观经济的状况和泰国中小企业度过信贷紧缩难关的能力。
Les activités qu'elles financent couvrent une grande variété de programmes, allant de services consultatifs au niveau macroéconomique, au renforcement des capacités institutionnelles au niveau mésoéconomique et à des activités relevant de la microéconomie.
这些机构支助的活动涉及广泛的各种方案,有宏观一级的政策咨询,也有中观一级的体制能力建设和微观一级的企业活动。
Elle a exprimé son soutien à la proposition tendant à ce que la CNUCED entreprenne une étude sur les effets de la concurrence sur les microéconomies telles que celles des petites îles des Caraïbes.
她表示支持这样的建议,即贸发会议应该研究竞争对加勒比小岛屿等微小国家的影响。
Je tiens à souligner que, si nous sommes déterminés à éliminer la pauvreté, les politiques de macroéconomie doivent se traduire efficacement au niveau de la microéconomie et de la communauté, et doivent être axées sur les femmes.
我仅强调这一点,如果我们要真正消除贫困,需要有效地把宏观经济政策改变为微观和社区一级的政策,应当以女为对象。
D'après l'Organisation internationale du Travail (OIT)1 les études sur la microéconomie ont montré que les travailleurs familiaux non rémunérés, des femmes et des enfants le plus souvent, sont généralement occupés dans le secteur agricole, en particulier dans les pays en développement.
按照国际劳工组织,1 在微观一级的研究指出,无偿家庭劳力,一女和儿童,通常都
在农业部门,特别
在发展中国家。
La façon dont on était naturellement passé de considérations macroéconomiques et théoriques au niveau de la microéconomie et des entreprises avait été bien agencée, et la plupart des participants ont estimé que l'articulation entre les sujets traités dans les différents modules était bonne.
较先明确确定了从宏观需考虑的问题和理论基础向微观和企业层次的自然过度,所以大多数学员认为各单元间的论题安排得不错。
Pour sept participants, certains sujets n'avaient pas été correctement traités. Ils auraient souhaité notamment une étude plus poussée des questions en rapport avec le développement national et la microéconomie, une présentation plus générale des accords du Cycle d'Uruguay et des informations plus précises sur les problèmes d'exécution liés aux disciplines du commerce multilatéral, sur la nouvelle architecture financière internationale et le financement aux fins du développement; sur la comptabilité macroéconomique et les liens entre les différents secteurs avec une analyse en profondeur des secteurs réel, bancaire et financier et international; enfin, des informations plus complètes sur les questions concernant les normes de traitement.
七名学员认为,这期培训班中有些主题没有适当涉及,其中包括对国家发展和微观经济问题的阐述;对乌拉圭回合各项协定更广泛的介绍,以及多边贸易规则的执行问题;新的国际金融结构与为促进发展进行融资的问题;宏观经济帐户及各部门之间的联系(通过深入分析可以更好地处理房地产部门、银行和金融部门以及国际部门的问题);最后,关于待遇标准方面问题的更多资料。
Il est regrettable de constater que, lorsqu'il s'agit de répondre aux besoins sans précédent des petits États vulnérables et des microéconomies, l'Organisation des Nations Unies est habituellement mise à l'écart dans les relations internationales de commerce et les processus de développement.
令人遗憾的,在满足脆弱小国和微型经济的特殊需求的时,联合国通常在国际贸易关系和发展进程中被置于一边。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a continuité entre la microéconomie et la macroéconomie.
一个经济体从微观到宏观运作
一个连续体。
La CNUCED devrait étudier les effets de la concurrence sur les microéconomies (par exemple, les petites îles des Caraïbes).
贸发研究竞争对微型经济体
影响(如加勒比小岛
经济)。
Ruben Tansini (Uruguay) - Directeur du Département d'économie et professeur d'organisation industrielle et de microéconomie au Département d'économie de l'Université d'Uruguay.
Ruben Tansini(乌拉圭)——乌拉圭大学经济系主任和工业组织与微观经济学教授。
Paradoxalement, c'est le Japon qui était particulièrement préoccupé par l'état de la microéconomie thaïlandaise et par l'aptitude des PME à survivre à la crise du crédit.
具有讽刺意义,日本更关
泰国微观经济
状况和泰国中小企业度过信贷紧缩难关
能力。
Les activités qu'elles financent couvrent une grande variété de programmes, allant de services consultatifs au niveau macroéconomique, au renforcement des capacités institutionnelles au niveau mésoéconomique et à des activités relevant de la microéconomie.
这些机构支助活动涉及广泛
各种方案,有宏观一级
政策咨询,也有中观一级
体制能力建设和微观一级
企业活动。
Elle a exprimé son soutien à la proposition tendant à ce que la CNUCED entreprenne une étude sur les effets de la concurrence sur les microéconomies telles que celles des petites îles des Caraïbes.
她表示支持这样建
,即贸发
该研究竞争对加勒比小岛屿等微小国家
影响。
Je tiens à souligner que, si nous sommes déterminés à éliminer la pauvreté, les politiques de macroéconomie doivent se traduire efficacement au niveau de la microéconomie et de la communauté, et doivent être axées sur les femmes.
我仅强调这一点,如果我们要真正消除贫困,需要有效地把宏观经济政策改变为微观和社区一级政策,
当以妇女为对象。
D'après l'Organisation internationale du Travail (OIT)1 les études sur la microéconomie ont montré que les travailleurs familiaux non rémunérés, des femmes et des enfants le plus souvent, sont généralement occupés dans le secteur agricole, en particulier dans les pays en développement.
按照国际劳工组织,1 在微观一级研究指出,无偿家庭劳力,一般
妇女和儿童,通常都
在农业部门,特别
在发展中国家。
La façon dont on était naturellement passé de considérations macroéconomiques et théoriques au niveau de la microéconomie et des entreprises avait été bien agencée, et la plupart des participants ont estimé que l'articulation entre les sujets traités dans les différents modules était bonne.
较先明确确定了从宏观需考虑问题和理论基础向微观和企业层次
自然过度,所以大多数学员认为各单元间
论题安排得不错。
Pour sept participants, certains sujets n'avaient pas été correctement traités. Ils auraient souhaité notamment une étude plus poussée des questions en rapport avec le développement national et la microéconomie, une présentation plus générale des accords du Cycle d'Uruguay et des informations plus précises sur les problèmes d'exécution liés aux disciplines du commerce multilatéral, sur la nouvelle architecture financière internationale et le financement aux fins du développement; sur la comptabilité macroéconomique et les liens entre les différents secteurs avec une analyse en profondeur des secteurs réel, bancaire et financier et international; enfin, des informations plus complètes sur les questions concernant les normes de traitement.
七名学员认为,这期培训班中有些主题没有适当涉及,其中包括对国家发展和微观经济问题阐述;对乌拉圭回合各项协定更广泛
介绍,以及多边贸易规则
执行问题;新
国际金融结构与为促进发展进行融资
问题;宏观经济帐户及各部门之间
联系(通过深入分析可以更好地处理房地产部门、银行和金融部门以及国际部门
问题);最后,关于待遇标准方面问题
更多资料。
Il est regrettable de constater que, lorsqu'il s'agit de répondre aux besoins sans précédent des petits États vulnérables et des microéconomies, l'Organisation des Nations Unies est habituellement mise à l'écart dans les relations internationales de commerce et les processus de développement.
令人遗憾,在满足脆弱小国和微型经济
特殊需求
时,联合国通常在国际贸易关系和发展进程中被置于一边。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a continuité entre la microéconomie et la macroéconomie.
一个体从微观到宏观的运作是一个连续体。
La CNUCED devrait étudier les effets de la concurrence sur les microéconomies (par exemple, les petites îles des Caraïbes).
贸发会议应研究竞争对微型体的影响(如加勒比小岛的
)。
Ruben Tansini (Uruguay) - Directeur du Département d'économie et professeur d'organisation industrielle et de microéconomie au Département d'économie de l'Université d'Uruguay.
Ruben Tansini(拉圭)——
拉圭大学
系主任和工业组织与微观
学教授。
Paradoxalement, c'est le Japon qui était particulièrement préoccupé par l'état de la microéconomie thaïlandaise et par l'aptitude des PME à survivre à la crise du crédit.
具有讽刺意义的是,日本更关注的是泰国微观的状况和泰国中小企业度过信贷紧缩难关的能力。
Les activités qu'elles financent couvrent une grande variété de programmes, allant de services consultatifs au niveau macroéconomique, au renforcement des capacités institutionnelles au niveau mésoéconomique et à des activités relevant de la microéconomie.
这些机构支助的活动涉及广泛的各种方案,有宏观一级的政策咨询,也有中观一级的体制能力建设和微观一级的企业活动。
Elle a exprimé son soutien à la proposition tendant à ce que la CNUCED entreprenne une étude sur les effets de la concurrence sur les microéconomies telles que celles des petites îles des Caraïbes.
她表示支持这样的建议,即贸发会议应该研究竞争对加勒比小岛屿等微小国家的影响。
Je tiens à souligner que, si nous sommes déterminés à éliminer la pauvreté, les politiques de macroéconomie doivent se traduire efficacement au niveau de la microéconomie et de la communauté, et doivent être axées sur les femmes.
我仅强调这一点,如果我们真正消除贫
,
有效地把宏观
政策改变为微观和社区一级的政策,应当以妇女为对象。
D'après l'Organisation internationale du Travail (OIT)1 les études sur la microéconomie ont montré que les travailleurs familiaux non rémunérés, des femmes et des enfants le plus souvent, sont généralement occupés dans le secteur agricole, en particulier dans les pays en développement.
按照国际劳工组织,1 在微观一级的研究指出,无偿家庭劳力,一般是妇女和儿童,通常都是在农业部门,特别是在发展中国家。
La façon dont on était naturellement passé de considérations macroéconomiques et théoriques au niveau de la microéconomie et des entreprises avait été bien agencée, et la plupart des participants ont estimé que l'articulation entre les sujets traités dans les différents modules était bonne.
较先明确确定了从宏观考虑的问题和理论基础向微观和企业层次的自然过度,所以大多数学员认为各单元间的论题安排得不错。
Pour sept participants, certains sujets n'avaient pas été correctement traités. Ils auraient souhaité notamment une étude plus poussée des questions en rapport avec le développement national et la microéconomie, une présentation plus générale des accords du Cycle d'Uruguay et des informations plus précises sur les problèmes d'exécution liés aux disciplines du commerce multilatéral, sur la nouvelle architecture financière internationale et le financement aux fins du développement; sur la comptabilité macroéconomique et les liens entre les différents secteurs avec une analyse en profondeur des secteurs réel, bancaire et financier et international; enfin, des informations plus complètes sur les questions concernant les normes de traitement.
七名学员认为,这期培训班中有些主题没有适当涉及,其中包括对国家发展和微观问题的阐述;对
拉圭回合各项协定更广泛的介绍,以及多边贸易规则的执行问题;新的国际金融结构与为促进发展进行融资的问题;宏观
帐户及各部门之间的联系(通过深入分析可以更好地处理房地产部门、银行和金融部门以及国际部门的问题);最后,关于待遇标准方面问题的更多资料。
Il est regrettable de constater que, lorsqu'il s'agit de répondre aux besoins sans précédent des petits États vulnérables et des microéconomies, l'Organisation des Nations Unies est habituellement mise à l'écart dans les relations internationales de commerce et les processus de développement.
令人遗憾的是,在满足脆弱小国和微型的特殊
求的时,联合国通常在国际贸易关系和发展进程中被置于一边。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a continuité entre la microéconomie et la macroéconomie.
一个经济体从微到
的运作是一个连续体。
La CNUCED devrait étudier les effets de la concurrence sur les microéconomies (par exemple, les petites îles des Caraïbes).
贸发会议应研究竞争对微型经济体的影响(如加勒比小岛的经济)。
Ruben Tansini (Uruguay) - Directeur du Département d'économie et professeur d'organisation industrielle et de microéconomie au Département d'économie de l'Université d'Uruguay.
Ruben Tansini(乌拉圭)——乌拉圭大学经济系主任和工业组织与微经济学教授。
Paradoxalement, c'est le Japon qui était particulièrement préoccupé par l'état de la microéconomie thaïlandaise et par l'aptitude des PME à survivre à la crise du crédit.
具有讽刺意义的是,日本更关注的是泰国微经济的状况和泰国中小企业度过信贷紧缩难关的能力。
Les activités qu'elles financent couvrent une grande variété de programmes, allant de services consultatifs au niveau macroéconomique, au renforcement des capacités institutionnelles au niveau mésoéconomique et à des activités relevant de la microéconomie.
这些机构支助的活动涉及广泛的各种,有
一级的政策咨询,也有中
一级的体制能力建设和微
一级的企业活动。
Elle a exprimé son soutien à la proposition tendant à ce que la CNUCED entreprenne une étude sur les effets de la concurrence sur les microéconomies telles que celles des petites îles des Caraïbes.
她表示支持这样的建议,即贸发会议应该研究竞争对加勒比小岛屿等微小国家的影响。
Je tiens à souligner que, si nous sommes déterminés à éliminer la pauvreté, les politiques de macroéconomie doivent se traduire efficacement au niveau de la microéconomie et de la communauté, et doivent être axées sur les femmes.
我仅强调这一点,如果我们要真正消除贫困,需要有效地把经济政策改变为微
和社区一级的政策,应当以妇女为对象。
D'après l'Organisation internationale du Travail (OIT)1 les études sur la microéconomie ont montré que les travailleurs familiaux non rémunérés, des femmes et des enfants le plus souvent, sont généralement occupés dans le secteur agricole, en particulier dans les pays en développement.
按照国际劳工组织,1 在微一级的研究指出,无偿家庭劳力,一般是妇女和儿童,通常都是在农业部门,特别是在发展中国家。
La façon dont on était naturellement passé de considérations macroéconomiques et théoriques au niveau de la microéconomie et des entreprises avait été bien agencée, et la plupart des participants ont estimé que l'articulation entre les sujets traités dans les différents modules était bonne.
较先明确确定了从需考虑的问题和理论基础向微
和企业层次的自然过度,所以大多数学员认为各单元间的论题安排得不错。
Pour sept participants, certains sujets n'avaient pas été correctement traités. Ils auraient souhaité notamment une étude plus poussée des questions en rapport avec le développement national et la microéconomie, une présentation plus générale des accords du Cycle d'Uruguay et des informations plus précises sur les problèmes d'exécution liés aux disciplines du commerce multilatéral, sur la nouvelle architecture financière internationale et le financement aux fins du développement; sur la comptabilité macroéconomique et les liens entre les différents secteurs avec une analyse en profondeur des secteurs réel, bancaire et financier et international; enfin, des informations plus complètes sur les questions concernant les normes de traitement.
七名学员认为,这期培训班中有些主题没有适当涉及,其中包括对国家发展和微经济问题的阐述;对乌拉圭回合各项协定更广泛的介绍,以及多边贸易规则的执行问题;新的国际金融结构与为促进发展进行融资的问题;
经济帐户及各部门之间的联系(通过深入分析可以更好地处理房地产部门、银行和金融部门以及国际部门的问题);最后,关于待遇标准
面问题的更多资料。
Il est regrettable de constater que, lorsqu'il s'agit de répondre aux besoins sans précédent des petits États vulnérables et des microéconomies, l'Organisation des Nations Unies est habituellement mise à l'écart dans les relations internationales de commerce et les processus de développement.
令人遗憾的是,在满足脆弱小国和微型经济的特殊需求的时,联合国通常在国际贸易关系和发展进程中被置于一边。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a continuité entre la microéconomie et la macroéconomie.
一个经济体从观到宏观的运作是一个连续体。
La CNUCED devrait étudier les effets de la concurrence sur les microéconomies (par exemple, les petites îles des Caraïbes).
会议应研究竞争对
型经济体的影响(如加勒比小岛的经济)。
Ruben Tansini (Uruguay) - Directeur du Département d'économie et professeur d'organisation industrielle et de microéconomie au Département d'économie de l'Université d'Uruguay.
Ruben Tansini(乌拉圭)——乌拉圭大学经济系主任和工业组织与观经济学教授。
Paradoxalement, c'est le Japon qui était particulièrement préoccupé par l'état de la microéconomie thaïlandaise et par l'aptitude des PME à survivre à la crise du crédit.
具有讽刺意义的是,日本更关注的是观经济的状况和
中小企业度过信贷紧缩难关的能力。
Les activités qu'elles financent couvrent une grande variété de programmes, allant de services consultatifs au niveau macroéconomique, au renforcement des capacités institutionnelles au niveau mésoéconomique et à des activités relevant de la microéconomie.
这些机构支助的活动涉及广泛的各种方案,有宏观一级的政策咨询,也有中观一级的体制能力建设和观一级的企业活动。
Elle a exprimé son soutien à la proposition tendant à ce que la CNUCED entreprenne une étude sur les effets de la concurrence sur les microéconomies telles que celles des petites îles des Caraïbes.
她表示支持这样的建议,会议应该研究竞争对加勒比小岛屿等
小
家的影响。
Je tiens à souligner que, si nous sommes déterminés à éliminer la pauvreté, les politiques de macroéconomie doivent se traduire efficacement au niveau de la microéconomie et de la communauté, et doivent être axées sur les femmes.
我仅强调这一点,如果我们要真正消除贫困,需要有效地把宏观经济政策改变为观和社区一级的政策,应当以妇女为对象。
D'après l'Organisation internationale du Travail (OIT)1 les études sur la microéconomie ont montré que les travailleurs familiaux non rémunérés, des femmes et des enfants le plus souvent, sont généralement occupés dans le secteur agricole, en particulier dans les pays en développement.
按照际劳工组织,1 在
观一级的研究指出,无偿家庭劳力,一般是妇女和儿童,通常都是在农业部门,特别是在
展中
家。
La façon dont on était naturellement passé de considérations macroéconomiques et théoriques au niveau de la microéconomie et des entreprises avait été bien agencée, et la plupart des participants ont estimé que l'articulation entre les sujets traités dans les différents modules était bonne.
较先明确确定了从宏观需考虑的问题和理论基础向观和企业层次的自然过度,所以大多数学员认为各单元间的论题安排得不错。
Pour sept participants, certains sujets n'avaient pas été correctement traités. Ils auraient souhaité notamment une étude plus poussée des questions en rapport avec le développement national et la microéconomie, une présentation plus générale des accords du Cycle d'Uruguay et des informations plus précises sur les problèmes d'exécution liés aux disciplines du commerce multilatéral, sur la nouvelle architecture financière internationale et le financement aux fins du développement; sur la comptabilité macroéconomique et les liens entre les différents secteurs avec une analyse en profondeur des secteurs réel, bancaire et financier et international; enfin, des informations plus complètes sur les questions concernant les normes de traitement.
七名学员认为,这期培训班中有些主题没有适当涉及,其中包括对家
展和
观经济问题的阐述;对乌拉圭回合各项协定更广泛的介绍,以及多边
易规则的执行问题;新的
际金融结构与为促进
展进行融资的问题;宏观经济帐户及各部门之间的联系(通过深入分析可以更好地处理房地产部门、银行和金融部门以及
际部门的问题);最后,关于待遇标准方面问题的更多资料。
Il est regrettable de constater que, lorsqu'il s'agit de répondre aux besoins sans précédent des petits États vulnérables et des microéconomies, l'Organisation des Nations Unies est habituellement mise à l'écart dans les relations internationales de commerce et les processus de développement.
令人遗憾的是,在满足脆弱小和
型经济的特殊需求的时,联合
通常在
际
易关系和
展进程中被置于一边。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Il y a continuité entre la microéconomie et la macroéconomie.
一个济体从
到宏
的运作是一个连续体。
La CNUCED devrait étudier les effets de la concurrence sur les microéconomies (par exemple, les petites îles des Caraïbes).
贸发会应研究竞争对
型
济体的影响(如加勒比小岛的
济)。
Ruben Tansini (Uruguay) - Directeur du Département d'économie et professeur d'organisation industrielle et de microéconomie au Département d'économie de l'Université d'Uruguay.
Ruben Tansini(乌拉圭)——乌拉圭大学济系主任和工业组织与
济学教授。
Paradoxalement, c'est le Japon qui était particulièrement préoccupé par l'état de la microéconomie thaïlandaise et par l'aptitude des PME à survivre à la crise du crédit.
具有讽刺意义的是,日本更关注的是泰国济的状况和泰国中小企业度过信贷紧缩难关的能力。
Les activités qu'elles financent couvrent une grande variété de programmes, allant de services consultatifs au niveau macroéconomique, au renforcement des capacités institutionnelles au niveau mésoéconomique et à des activités relevant de la microéconomie.
这些机构支助的活动涉及广泛的各种方案,有宏一级的政策咨询,也有中
一级的体制能力
设和
一级的企业活动。
Elle a exprimé son soutien à la proposition tendant à ce que la CNUCED entreprenne une étude sur les effets de la concurrence sur les microéconomies telles que celles des petites îles des Caraïbes.
她表示支持这样的,
贸发会
应该研究竞争对加勒比小岛屿等
小国家的影响。
Je tiens à souligner que, si nous sommes déterminés à éliminer la pauvreté, les politiques de macroéconomie doivent se traduire efficacement au niveau de la microéconomie et de la communauté, et doivent être axées sur les femmes.
我仅强调这一点,如果我们要真正消除贫困,需要有效地把宏济政策改变为
和社区一级的政策,应当以妇女为对象。
D'après l'Organisation internationale du Travail (OIT)1 les études sur la microéconomie ont montré que les travailleurs familiaux non rémunérés, des femmes et des enfants le plus souvent, sont généralement occupés dans le secteur agricole, en particulier dans les pays en développement.
按照国际劳工组织,1 在一级的研究指出,无偿家庭劳力,一般是妇女和儿童,通常都是在农业部门,特别是在发展中国家。
La façon dont on était naturellement passé de considérations macroéconomiques et théoriques au niveau de la microéconomie et des entreprises avait été bien agencée, et la plupart des participants ont estimé que l'articulation entre les sujets traités dans les différents modules était bonne.
较先明确确定了从宏需考虑的问题和理论基础向
和企业层次的自然过度,所以大多数学员认为各单元间的论题安排得不错。
Pour sept participants, certains sujets n'avaient pas été correctement traités. Ils auraient souhaité notamment une étude plus poussée des questions en rapport avec le développement national et la microéconomie, une présentation plus générale des accords du Cycle d'Uruguay et des informations plus précises sur les problèmes d'exécution liés aux disciplines du commerce multilatéral, sur la nouvelle architecture financière internationale et le financement aux fins du développement; sur la comptabilité macroéconomique et les liens entre les différents secteurs avec une analyse en profondeur des secteurs réel, bancaire et financier et international; enfin, des informations plus complètes sur les questions concernant les normes de traitement.
七名学员认为,这期培训班中有些主题没有适当涉及,其中包括对国家发展和济问题的阐述;对乌拉圭回合各项协定更广泛的介绍,以及多边贸易规则的执行问题;新的国际金融结构与为促进发展进行融资的问题;宏
济帐户及各部门之间的联系(通过深入分析可以更好地处理房地产部门、银行和金融部门以及国际部门的问题);最后,关于待遇标准方面问题的更多资料。
Il est regrettable de constater que, lorsqu'il s'agit de répondre aux besoins sans précédent des petits États vulnérables et des microéconomies, l'Organisation des Nations Unies est habituellement mise à l'écart dans les relations internationales de commerce et les processus de développement.
令人遗憾的是,在满足脆弱小国和型
济的特殊需求的时,联合国通常在国际贸易关系和发展进程中被置于一边。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a continuité entre la microéconomie et la macroéconomie.
个经济体从
观到宏观的运作是
个连续体。
La CNUCED devrait étudier les effets de la concurrence sur les microéconomies (par exemple, les petites îles des Caraïbes).
贸发会议应研究竞争对型经济体的影响(如加勒比小岛的经济)。
Ruben Tansini (Uruguay) - Directeur du Département d'économie et professeur d'organisation industrielle et de microéconomie au Département d'économie de l'Université d'Uruguay.
Ruben Tansini(乌拉圭)——乌拉圭大学经济系主任和工业组织与观经济学教授。
Paradoxalement, c'est le Japon qui était particulièrement préoccupé par l'état de la microéconomie thaïlandaise et par l'aptitude des PME à survivre à la crise du crédit.
具有讽刺意义的是,日本更关注的是泰国观经济的状况和泰国中小企业度过信贷紧缩难关的能
。
Les activités qu'elles financent couvrent une grande variété de programmes, allant de services consultatifs au niveau macroéconomique, au renforcement des capacités institutionnelles au niveau mésoéconomique et à des activités relevant de la microéconomie.
这些机构支助的活动涉及广泛的各种方案,有宏观级的政策咨询,也有中观
级的体制能
建设和
观
级的企业活动。
Elle a exprimé son soutien à la proposition tendant à ce que la CNUCED entreprenne une étude sur les effets de la concurrence sur les microéconomies telles que celles des petites îles des Caraïbes.
她表示支持这样的建议,即贸发会议应该研究竞争对加勒比小岛屿等小国家的影响。
Je tiens à souligner que, si nous sommes déterminés à éliminer la pauvreté, les politiques de macroéconomie doivent se traduire efficacement au niveau de la microéconomie et de la communauté, et doivent être axées sur les femmes.
我仅强调这点,如果我们要真正消除贫困,需要有效地把宏观经济政策改变为
观和社区
级的政策,应当以妇女为对象。
D'après l'Organisation internationale du Travail (OIT)1 les études sur la microéconomie ont montré que les travailleurs familiaux non rémunérés, des femmes et des enfants le plus souvent, sont généralement occupés dans le secteur agricole, en particulier dans les pays en développement.
按照国际劳工组织,1 在观
级的研究指出,无偿家庭劳
,
是妇女和儿童,通常都是在农业部门,特别是在发展中国家。
La façon dont on était naturellement passé de considérations macroéconomiques et théoriques au niveau de la microéconomie et des entreprises avait été bien agencée, et la plupart des participants ont estimé que l'articulation entre les sujets traités dans les différents modules était bonne.
较先明确确定了从宏观需考虑的问题和理论基础向观和企业层次的自然过度,所以大多数学员认为各单元间的论题安排得不错。
Pour sept participants, certains sujets n'avaient pas été correctement traités. Ils auraient souhaité notamment une étude plus poussée des questions en rapport avec le développement national et la microéconomie, une présentation plus générale des accords du Cycle d'Uruguay et des informations plus précises sur les problèmes d'exécution liés aux disciplines du commerce multilatéral, sur la nouvelle architecture financière internationale et le financement aux fins du développement; sur la comptabilité macroéconomique et les liens entre les différents secteurs avec une analyse en profondeur des secteurs réel, bancaire et financier et international; enfin, des informations plus complètes sur les questions concernant les normes de traitement.
七名学员认为,这期培训班中有些主题没有适当涉及,其中包括对国家发展和观经济问题的阐述;对乌拉圭回合各项协定更广泛的介绍,以及多边贸易规则的执行问题;新的国际金融结构与为促进发展进行融资的问题;宏观经济帐户及各部门之间的联系(通过深入分析可以更好地处理房地产部门、银行和金融部门以及国际部门的问题);最后,关于待遇标准方面问题的更多资料。
Il est regrettable de constater que, lorsqu'il s'agit de répondre aux besoins sans précédent des petits États vulnérables et des microéconomies, l'Organisation des Nations Unies est habituellement mise à l'écart dans les relations internationales de commerce et les processus de développement.
令人遗憾的是,在满足脆弱小国和型经济的特殊需求的时,联合国通常在国际贸易关系和发展进程中被置于
边。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a continuité entre la microéconomie et la macroéconomie.
一个经济体从微观到宏观的运作是一个连续体。
La CNUCED devrait étudier les effets de la concurrence sur les microéconomies (par exemple, les petites îles des Caraïbes).
贸发会议应研究竞争对微型经济体的影响(如加勒比小岛的经济)。
Ruben Tansini (Uruguay) - Directeur du Département d'économie et professeur d'organisation industrielle et de microéconomie au Département d'économie de l'Université d'Uruguay.
Ruben Tansini(乌拉圭)——乌拉圭大学经济系主任工业组织与微观经济学教授。
Paradoxalement, c'est le Japon qui était particulièrement préoccupé par l'état de la microéconomie thaïlandaise et par l'aptitude des PME à survivre à la crise du crédit.
具有讽刺意义的是,日本更关注的是国微观经济的状
国中小企业度过信贷紧缩难关的能力。
Les activités qu'elles financent couvrent une grande variété de programmes, allant de services consultatifs au niveau macroéconomique, au renforcement des capacités institutionnelles au niveau mésoéconomique et à des activités relevant de la microéconomie.
这些机构助的活动涉及广泛的各种方案,有宏观一级的政策咨询,也有中观一级的体制能力建设
微观一级的企业活动。
Elle a exprimé son soutien à la proposition tendant à ce que la CNUCED entreprenne une étude sur les effets de la concurrence sur les microéconomies telles que celles des petites îles des Caraïbes.
她表这样的建议,即贸发会议应该研究竞争对加勒比小岛屿等微小国家的影响。
Je tiens à souligner que, si nous sommes déterminés à éliminer la pauvreté, les politiques de macroéconomie doivent se traduire efficacement au niveau de la microéconomie et de la communauté, et doivent être axées sur les femmes.
我仅强调这一点,如果我们要真正消除贫困,需要有效地把宏观经济政策改变为微观社区一级的政策,应当以妇女为对象。
D'après l'Organisation internationale du Travail (OIT)1 les études sur la microéconomie ont montré que les travailleurs familiaux non rémunérés, des femmes et des enfants le plus souvent, sont généralement occupés dans le secteur agricole, en particulier dans les pays en développement.
按照国际劳工组织,1 在微观一级的研究指出,无偿家庭劳力,一般是妇女儿童,通常都是在农业部门,特别是在发展中国家。
La façon dont on était naturellement passé de considérations macroéconomiques et théoriques au niveau de la microéconomie et des entreprises avait été bien agencée, et la plupart des participants ont estimé que l'articulation entre les sujets traités dans les différents modules était bonne.
较先明确确定了从宏观需考虑的问题理论基础向微观
企业层次的自然过度,所以大多数学员认为各单元间的论题安排得不错。
Pour sept participants, certains sujets n'avaient pas été correctement traités. Ils auraient souhaité notamment une étude plus poussée des questions en rapport avec le développement national et la microéconomie, une présentation plus générale des accords du Cycle d'Uruguay et des informations plus précises sur les problèmes d'exécution liés aux disciplines du commerce multilatéral, sur la nouvelle architecture financière internationale et le financement aux fins du développement; sur la comptabilité macroéconomique et les liens entre les différents secteurs avec une analyse en profondeur des secteurs réel, bancaire et financier et international; enfin, des informations plus complètes sur les questions concernant les normes de traitement.
七名学员认为,这期培训班中有些主题没有适当涉及,其中包括对国家发展微观经济问题的阐述;对乌拉圭回合各项协定更广泛的介绍,以及多边贸易规则的执行问题;新的国际金融结构与为促进发展进行融资的问题;宏观经济帐户及各部门之间的联系(通过深入分析可以更好地处理房地产部门、银行
金融部门以及国际部门的问题);最后,关于待遇标准方面问题的更多资料。
Il est regrettable de constater que, lorsqu'il s'agit de répondre aux besoins sans précédent des petits États vulnérables et des microéconomies, l'Organisation des Nations Unies est habituellement mise à l'écart dans les relations internationales de commerce et les processus de développement.
令人遗憾的是,在满足脆弱小国微型经济的特殊需求的时,联合国通常在国际贸易关系
发展进程中被置于一边。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a continuité entre la microéconomie et la macroéconomie.
一个经济体从微观到宏观的运作是一个连续体。
La CNUCED devrait étudier les effets de la concurrence sur les microéconomies (par exemple, les petites îles des Caraïbes).
贸发会议应竞争对微型经济体的影响(如加勒比小岛的经济)。
Ruben Tansini (Uruguay) - Directeur du Département d'économie et professeur d'organisation industrielle et de microéconomie au Département d'économie de l'Université d'Uruguay.
Ruben Tansini(乌拉圭)——乌拉圭大学经济系主任和工业组织与微观经济学教授。
Paradoxalement, c'est le Japon qui était particulièrement préoccupé par l'état de la microéconomie thaïlandaise et par l'aptitude des PME à survivre à la crise du crédit.
具有讽刺意义的是,日本更关注的是泰国微观经济的状况和泰国中小企业度过信贷紧缩难关的能力。
Les activités qu'elles financent couvrent une grande variété de programmes, allant de services consultatifs au niveau macroéconomique, au renforcement des capacités institutionnelles au niveau mésoéconomique et à des activités relevant de la microéconomie.
这些机构支助的活动涉及广泛的各种方案,有宏观一级的政策咨询,也有中观一级的体制能力建设和微观一级的企业活动。
Elle a exprimé son soutien à la proposition tendant à ce que la CNUCED entreprenne une étude sur les effets de la concurrence sur les microéconomies telles que celles des petites îles des Caraïbes.
她表示支持这样的建议,即贸发会议应该竞争对加勒比小岛屿等微小国家的影响。
Je tiens à souligner que, si nous sommes déterminés à éliminer la pauvreté, les politiques de macroéconomie doivent se traduire efficacement au niveau de la microéconomie et de la communauté, et doivent être axées sur les femmes.
我仅强调这一点,如果我们要真正消除贫困,需要有效地把宏观经济政策改变为微观和社区一级的政策,应当以妇女为对象。
D'après l'Organisation internationale du Travail (OIT)1 les études sur la microéconomie ont montré que les travailleurs familiaux non rémunérés, des femmes et des enfants le plus souvent, sont généralement occupés dans le secteur agricole, en particulier dans les pays en développement.
按照国际劳工组织,1 在微观一级的出,无偿家庭劳力,一般是妇女和儿童,通常都是在农业部门,特别是在发展中国家。
La façon dont on était naturellement passé de considérations macroéconomiques et théoriques au niveau de la microéconomie et des entreprises avait été bien agencée, et la plupart des participants ont estimé que l'articulation entre les sujets traités dans les différents modules était bonne.
较先明确确定了从宏观需考虑的问题和理论基础向微观和企业层次的自然过度,所以大多数学员认为各单元间的论题安排得不错。
Pour sept participants, certains sujets n'avaient pas été correctement traités. Ils auraient souhaité notamment une étude plus poussée des questions en rapport avec le développement national et la microéconomie, une présentation plus générale des accords du Cycle d'Uruguay et des informations plus précises sur les problèmes d'exécution liés aux disciplines du commerce multilatéral, sur la nouvelle architecture financière internationale et le financement aux fins du développement; sur la comptabilité macroéconomique et les liens entre les différents secteurs avec une analyse en profondeur des secteurs réel, bancaire et financier et international; enfin, des informations plus complètes sur les questions concernant les normes de traitement.
七名学员认为,这期培训班中有些主题没有适当涉及,其中包括对国家发展和微观经济问题的阐述;对乌拉圭回合各项协定更广泛的介绍,以及多边贸易规则的执行问题;新的国际金融结构与为促进发展进行融资的问题;宏观经济帐户及各部门之间的联系(通过深入分析可以更好地处理房地产部门、银行和金融部门以及国际部门的问题);最后,关于待遇标准方面问题的更多资料。
Il est regrettable de constater que, lorsqu'il s'agit de répondre aux besoins sans précédent des petits États vulnérables et des microéconomies, l'Organisation des Nations Unies est habituellement mise à l'écart dans les relations internationales de commerce et les processus de développement.
令人遗憾的是,在满足脆弱小国和微型经济的特殊需求的时,联合国通常在国际贸易关系和发展进程中被置于一边。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。