Les minoteries, les usines alimentaires et les boulangeries ont été forcées de réduire leur production faute de courant.
因为力不足,磨坊、面粉加工厂和面包店被迫减少生产。
Les minoteries, les usines alimentaires et les boulangeries ont été forcées de réduire leur production faute de courant.
因为力不足,磨坊、面粉加工厂和面包店被迫减少生产。
Avant toute chose, il s'agit de protéger le personnel, les entrepôts, les silos, les minoteries et les bureaux.
最重要问题是工作人员、储藏所、粮仓和办事处
安全问题。
À 14 h 45, le groupe a visité l'entreprise de production de farine Al-Sonbola al-Dhahabiya, qui est une minoterie du secteur privé.
下午2时45分,该组走访了一家名为“金谷穗”私人面粉厂,并用车上安装
系统量测了所有设
射度。
La frappe sur la minoterie constitue en outre une violation du droit à une alimentation suffisante et à des moyens de subsistance.
对面粉厂实打击,还构成侵犯获得适足食物和生存手段
权利。
Trente centrales électriques (de 10 MW) ont été commandées, pour assurer la continuité de l'approvisionnement en électricité des grands silos et des minoteries.
订购了30座发
厂,总发
能力为10兆瓦,以确保向大型筒仓和面粉厂持续
。
Les services de l'inspection épidémiologique contrôlent rigoureusement les minoteries et les entreprises fabriquant du sel alimentaire afin de garantir l'exécution du programme susvisé.
生防疫机构加强对面粉和食盐生产企业进行严格检查,以确保完成上述纲要。
Du sel iodé est produit dans les vastes usines de Araltuz et Pavlodarsol et 15 minoteries ont été équipées pour pouvoir enrichir la farine en fer.
生产碘盐任务由大型工厂“Araltoz”和“Pavlodarsoly”完成,在15个面粉生产企业安装了面粉添加铁(补充铁)
设备。
Au début des opérations militaires, la minoterie d'el-Bader était déjà la seule minoterie fonctionnant encore dans la bande de Gaza.
在军事行动开始时,el-Bader面粉厂就成为加沙地带唯一仍在运转
面粉厂。
Désormais, au lieu de céder leur production à des minoteries pour un prix dérisoire, ces femmes effectuent elles-mêmes la transformation et la vente de leurs récoltes.
有了这项支助,该地区妇女就可以碾磨和销售她们自己种植
香料,而不必再以十分低廉
价格将香料卖给外区
碾磨厂。
Quant aux décrets de nationalisation des biens agricoles, des tabacs, des minoteries et semouleries, des transports, cinémas, etc., ils n'ont prévu aucune procédure amiable ou contentieuse.
但是,关于将农业地产、烟草植物园、面粉厂、粗面粉厂、运输公司、影院收归国有
法令未规定和解程序或诉讼程序。
La Commission des prix a été priée de conduire une nouvelle enquête afin de recommander un juste prix pour le service de minoterie dans les différentes zones.
经通过新
研究,要求关税委员会提出适合各地区
碾磨费标准。
De nombreux silos et minoteries sont dans un état de dégradation avancée et on estime que 70 % de ces bâtiments devront être remplacés dans un avenir proche.
许多研磨厂和地下仓库破旧到严重程度;估计70%
这些设
不久将需要更换。
Ce projet de décision donnerait à ces pays une certaine latitude dans l'utilisation du bromure de méthyle, dans des circonstances exceptionnelles, pour lutter contre les infestations sporadiques dans les minoteries.
该项决定草案将同意此类国家可在紧急情况中灵活使用甲基溴防治在面粉加工厂内不时出现病菌侵染。
Considérant que le droit à l'eau potable fait partie du droit à une alimentation suffisante, la Mission émet les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la minoterie d'el-Bader.
调查团认为饮水权是适足食物权一部分,就此作出了与el-Bader面粉厂事件相同
法律结论。
Le secteur céréalier est lui aussi en cours de concentration, les quelque grandes sociétés existantes se transformant en groupes intégrés dont l'activité englobe le commerce, l'entreposage, la transformation et la minoterie.
谷物方面也一样,几家大公司正在实行合并,组合成综合性商业经营,以统包交易、储存、加工和制粉业务。
Au cours de l'année considérée, l'accent allait être mis sur les minoteries, où la disponibilité de solutions de remplacement était telle qu'une adoption plus répandue des solutions de remplacement devait être possible.
本年度重点将放在面粉厂行业,该行业
替代品可用性表现为实现较高程度
替代品采用。
La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.
调查团得出结论,认为这是一起故意蛮横摧毁行为,毫无军事意义,并得出与摧毁面粉厂事件相同
法律结论。
La création d'un comité national interministériel pour l'enrichissement des aliments a facilité l'iodation de tout le sel de table produit dans le pays et la production de farine enrichie en fer dans 7 minoteries sur 18.
成立了国家部委间食品添加营养剂问题委员会,促进了该国生产所有食盐普遍碘化以及18家面粉厂中
七家生产含有铁添加剂
面粉。
Il a été également suggéré d'inclure dans le dispositif d'observation renforcé une équipe de 10 observateurs internationaux du PAM spécialisés dans les ports, les chemins de fer, le transport routier, l'entreposage, les silos et les minoteries.
他们还建议在加强观察机制下设立一个由粮食计划署在港务、铁路、公路运输、仓库库存、简仓和粮食加工等方面有专长
10名国际观察员组成。
La Mission constate aussi que la destruction de la minoterie visait à priver la population civile des moyens de se nourrir, ce qui est une violation du droit international coutumier et peut constituer un crime de guerre.
调查团还认为,摧毁面粉厂就是要破坏平民人口生计,这一举动违反了习惯国际法并可能构成战争罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les minoteries, les usines alimentaires et les boulangeries ont été forcées de réduire leur production faute de courant.
因为电力不足,磨坊、面粉加厂和面包店被迫减少生产。
Avant toute chose, il s'agit de protéger le personnel, les entrepôts, les silos, les minoteries et les bureaux.
最重要的问作人员、储藏所、粮仓和办事处的
全问
。
À 14 h 45, le groupe a visité l'entreprise de production de farine Al-Sonbola al-Dhahabiya, qui est une minoterie du secteur privé.
下午2时45分,该组走访了一家名为“金谷穗”的私人面粉厂,并用车上的系统量测了所有设施的辐射度。
La frappe sur la minoterie constitue en outre une violation du droit à une alimentation suffisante et à des moyens de subsistance.
对面粉厂实施打击,还构成侵犯获得适足食物和生存手段的权利。
Trente centrales électriques (de 10 MW) ont été commandées, pour assurer la continuité de l'approvisionnement en électricité des grands silos et des minoteries.
订购了30座发电厂,总发电能力为10兆瓦,以确保向大型筒仓和面粉厂持续供电。
Les services de l'inspection épidémiologique contrôlent rigoureusement les minoteries et les entreprises fabriquant du sel alimentaire afin de garantir l'exécution du programme susvisé.
卫生防疫机构加强对面粉和食盐生产企业进行严格检查,以确保完成上述纲要。
Du sel iodé est produit dans les vastes usines de Araltuz et Pavlodarsol et 15 minoteries ont été équipées pour pouvoir enrichir la farine en fer.
生产碘盐的任务由大型厂“Araltoz”和“Pavlodarsoly”完成,在15个面粉生产企业
了面粉添加铁(补充铁)的设备。
Au début des opérations militaires, la minoterie d'el-Bader était déjà la seule minoterie fonctionnant encore dans la bande de Gaza.
在军事行动开始时,el-Bader面粉厂就成为加沙地带唯一仍在运转的面粉厂。
Désormais, au lieu de céder leur production à des minoteries pour un prix dérisoire, ces femmes effectuent elles-mêmes la transformation et la vente de leurs récoltes.
有了这项支助,该地区的妇女就可以碾磨和销售她们自己种植的香料,而不必再以十分低廉的价格将香料卖给外区的碾磨厂。
Quant aux décrets de nationalisation des biens agricoles, des tabacs, des minoteries et semouleries, des transports, cinémas, etc., ils n'ont prévu aucune procédure amiable ou contentieuse.
但,关于将农业地产、烟草植物园、面粉厂、粗面粉厂、运输公司、电影院收归国有的法令未规定和解程序或诉讼程序。
La Commission des prix a été priée de conduire une nouvelle enquête afin de recommander un juste prix pour le service de minoterie dans les différentes zones.
经通过新的研究,要求关税委员会提出适合各地区的碾磨费标准。
De nombreux silos et minoteries sont dans un état de dégradation avancée et on estime que 70 % de ces bâtiments devront être remplacés dans un avenir proche.
许多研磨厂和地下仓库破旧到严重程度;估计70%的这些设施不久将需要更换。
Ce projet de décision donnerait à ces pays une certaine latitude dans l'utilisation du bromure de méthyle, dans des circonstances exceptionnelles, pour lutter contre les infestations sporadiques dans les minoteries.
该项决定草案将同意此类国家可在紧急情况中灵活使用甲基溴防治在面粉加厂内不时出现的病菌侵染。
Considérant que le droit à l'eau potable fait partie du droit à une alimentation suffisante, la Mission émet les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la minoterie d'el-Bader.
调查团认为饮水权适足食物权的一部分,就此作出了与el-Bader面粉厂事件相同的法律结论。
Le secteur céréalier est lui aussi en cours de concentration, les quelque grandes sociétés existantes se transformant en groupes intégrés dont l'activité englobe le commerce, l'entreposage, la transformation et la minoterie.
谷物方面也一样,几家大公司正在实行合并,组合成综合性的商业经营,以统包交易、储存、加和制粉业务。
Au cours de l'année considérée, l'accent allait être mis sur les minoteries, où la disponibilité de solutions de remplacement était telle qu'une adoption plus répandue des solutions de remplacement devait être possible.
本年度的重点将放在面粉厂行业,该行业的替代品可用性表现为实现较高程度的替代品采用。
La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.
调查团得出结论,认为这一起故意蛮横摧毁的行为,毫无军事意义,并得出与摧毁面粉厂事件相同的法律结论。
La création d'un comité national interministériel pour l'enrichissement des aliments a facilité l'iodation de tout le sel de table produit dans le pays et la production de farine enrichie en fer dans 7 minoteries sur 18.
成立了国家部委间食品添加营养剂问委员会,促进了该国生产的所有食盐普遍碘化以及18家面粉厂中的七家生产含有铁添加剂的面粉。
Il a été également suggéré d'inclure dans le dispositif d'observation renforcé une équipe de 10 observateurs internationaux du PAM spécialisés dans les ports, les chemins de fer, le transport routier, l'entreposage, les silos et les minoteries.
他们还建议在加强的观察机制下设立一个由粮食计划署在港务、铁路、公路运输、仓库库存、简仓和粮食加等方面有专长的10名国际观察员组成。
La Mission constate aussi que la destruction de la minoterie visait à priver la population civile des moyens de se nourrir, ce qui est une violation du droit international coutumier et peut constituer un crime de guerre.
调查团还认为,摧毁面粉厂就要破坏平民人口的生计,这一举动违反了习惯国际法并可能构成战争罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Les minoteries, les usines alimentaires et les boulangeries ont été forcées de réduire leur production faute de courant.
因为电力不足,磨坊、面粉加工厂和面包店被迫减。
Avant toute chose, il s'agit de protéger le personnel, les entrepôts, les silos, les minoteries et les bureaux.
最重要的问题是工作人员、储藏所、粮仓和办事处的安全问题。
À 14 h 45, le groupe a visité l'entreprise de production de farine Al-Sonbola al-Dhahabiya, qui est une minoterie du secteur privé.
下午2时45分,该组走访了一家名为“金谷穗”的私人面粉厂,并用车上安装的系统量测了所有设施的辐射度。
La frappe sur la minoterie constitue en outre une violation du droit à une alimentation suffisante et à des moyens de subsistance.
对面粉厂实施打击,还构成侵犯获得适足食物和存手段的权利。
Trente centrales électriques (de 10 MW) ont été commandées, pour assurer la continuité de l'approvisionnement en électricité des grands silos et des minoteries.
订购了30座发电厂,总发电能力为10兆瓦,以确保向大型筒仓和面粉厂持续供电。
Les services de l'inspection épidémiologique contrôlent rigoureusement les minoteries et les entreprises fabriquant du sel alimentaire afin de garantir l'exécution du programme susvisé.
卫防疫机构加强对面粉和食盐
企业进行严格检查,以确保完成上述纲要。
Du sel iodé est produit dans les vastes usines de Araltuz et Pavlodarsol et 15 minoteries ont été équipées pour pouvoir enrichir la farine en fer.
碘盐的任务由大型工厂“Araltoz”和“Pavlodarsoly”完成,在15个面粉
企业安装了面粉添加
(
)的设备。
Au début des opérations militaires, la minoterie d'el-Bader était déjà la seule minoterie fonctionnant encore dans la bande de Gaza.
在军事行动开始时,el-Bader面粉厂就成为加沙地带唯一仍在运转的面粉厂。
Désormais, au lieu de céder leur production à des minoteries pour un prix dérisoire, ces femmes effectuent elles-mêmes la transformation et la vente de leurs récoltes.
有了这项支助,该地区的妇女就可以碾磨和销售她们自己种植的香料,而不必再以十分低廉的价格将香料卖给外区的碾磨厂。
Quant aux décrets de nationalisation des biens agricoles, des tabacs, des minoteries et semouleries, des transports, cinémas, etc., ils n'ont prévu aucune procédure amiable ou contentieuse.
但是,关于将农业地、烟草植物园、面粉厂、粗面粉厂、运输公司、电影院收归国有的法令未规定和解程序或诉讼程序。
La Commission des prix a été priée de conduire une nouvelle enquête afin de recommander un juste prix pour le service de minoterie dans les différentes zones.
经通过新的研究,要求关税委员会提出适合各地区的碾磨费标准。
De nombreux silos et minoteries sont dans un état de dégradation avancée et on estime que 70 % de ces bâtiments devront être remplacés dans un avenir proche.
许多研磨厂和地下仓库破旧到严重程度;估计70%的这些设施不久将需要更换。
Ce projet de décision donnerait à ces pays une certaine latitude dans l'utilisation du bromure de méthyle, dans des circonstances exceptionnelles, pour lutter contre les infestations sporadiques dans les minoteries.
该项决定草案将同意此类国家可在紧急情况中灵活使用甲基溴防治在面粉加工厂内不时出现的病菌侵染。
Considérant que le droit à l'eau potable fait partie du droit à une alimentation suffisante, la Mission émet les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la minoterie d'el-Bader.
调查团认为饮水权是适足食物权的一部分,就此作出了与el-Bader面粉厂事件相同的法律结论。
Le secteur céréalier est lui aussi en cours de concentration, les quelque grandes sociétés existantes se transformant en groupes intégrés dont l'activité englobe le commerce, l'entreposage, la transformation et la minoterie.
谷物方面也一样,几家大公司正在实行合并,组合成综合性的商业经营,以统包交易、储存、加工和制粉业务。
Au cours de l'année considérée, l'accent allait être mis sur les minoteries, où la disponibilité de solutions de remplacement était telle qu'une adoption plus répandue des solutions de remplacement devait être possible.
本年度的重点将放在面粉厂行业,该行业的替代品可用性表现为实现较高程度的替代品采用。
La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.
调查团得出结论,认为这是一起故意蛮横摧毁的行为,毫无军事意义,并得出与摧毁面粉厂事件相同的法律结论。
La création d'un comité national interministériel pour l'enrichissement des aliments a facilité l'iodation de tout le sel de table produit dans le pays et la production de farine enrichie en fer dans 7 minoteries sur 18.
成立了国家部委间食品添加营养剂问题委员会,促进了该国的所有食盐普遍碘化以及18家面粉厂中的七家
含有
添加剂的面粉。
Il a été également suggéré d'inclure dans le dispositif d'observation renforcé une équipe de 10 observateurs internationaux du PAM spécialisés dans les ports, les chemins de fer, le transport routier, l'entreposage, les silos et les minoteries.
他们还建议在加强的观察机制下设立一个由粮食计划署在港务、路、公路运输、仓库库存、简仓和粮食加工等方面有专长的10名国际观察员组成。
La Mission constate aussi que la destruction de la minoterie visait à priver la population civile des moyens de se nourrir, ce qui est une violation du droit international coutumier et peut constituer un crime de guerre.
调查团还认为,摧毁面粉厂就是要破坏平民人口的计,这一举动违反了习惯国际法并可能构成战争罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les minoteries, les usines alimentaires et les boulangeries ont été forcées de réduire leur production faute de courant.
因为电力不足,磨坊、面粉加工厂和面迫减少生产。
Avant toute chose, il s'agit de protéger le personnel, les entrepôts, les silos, les minoteries et les bureaux.
最重要的问题是工作人员、储藏所、粮仓和办事处的安全问题。
À 14 h 45, le groupe a visité l'entreprise de production de farine Al-Sonbola al-Dhahabiya, qui est une minoterie du secteur privé.
下午2时45分,该组走访了一家名为“金谷穗”的私人面粉厂,并用车上安装的系统量测了所有施的辐射度。
La frappe sur la minoterie constitue en outre une violation du droit à une alimentation suffisante et à des moyens de subsistance.
对面粉厂实施打击,还构成侵犯获得适足食物和生存手段的权利。
Trente centrales électriques (de 10 MW) ont été commandées, pour assurer la continuité de l'approvisionnement en électricité des grands silos et des minoteries.
订购了30座发电厂,总发电能力为10兆瓦,以确保向大型筒仓和面粉厂持续供电。
Les services de l'inspection épidémiologique contrôlent rigoureusement les minoteries et les entreprises fabriquant du sel alimentaire afin de garantir l'exécution du programme susvisé.
卫生防疫机构加强对面粉和食盐生产企业进行严格检查,以确保完成上述纲要。
Du sel iodé est produit dans les vastes usines de Araltuz et Pavlodarsol et 15 minoteries ont été équipées pour pouvoir enrichir la farine en fer.
生产碘盐的任务由大型工厂“Araltoz”和“Pavlodarsoly”完成,15个面粉生产企业安装了面粉添加铁(补充铁)的
。
Au début des opérations militaires, la minoterie d'el-Bader était déjà la seule minoterie fonctionnant encore dans la bande de Gaza.
军事行动开始时,el-Bader面粉厂就
成为加沙地带唯一仍
运转的面粉厂。
Désormais, au lieu de céder leur production à des minoteries pour un prix dérisoire, ces femmes effectuent elles-mêmes la transformation et la vente de leurs récoltes.
有了这项支助,该地区的妇女就可以碾磨和销售她们自己种植的香料,而不必再以十分低廉的价格将香料卖给外区的碾磨厂。
Quant aux décrets de nationalisation des biens agricoles, des tabacs, des minoteries et semouleries, des transports, cinémas, etc., ils n'ont prévu aucune procédure amiable ou contentieuse.
但是,关于将农业地产、烟草植物园、面粉厂、粗面粉厂、运输公司、电影院收归国有的法令未规定和解程序或诉讼程序。
La Commission des prix a été priée de conduire une nouvelle enquête afin de recommander un juste prix pour le service de minoterie dans les différentes zones.
经通过新的研究,要求关税委员会提出适合各地区的碾磨费标准。
De nombreux silos et minoteries sont dans un état de dégradation avancée et on estime que 70 % de ces bâtiments devront être remplacés dans un avenir proche.
许多研磨厂和地下仓库破旧到严重程度;估计70%的这些
施不久将需要更换。
Ce projet de décision donnerait à ces pays une certaine latitude dans l'utilisation du bromure de méthyle, dans des circonstances exceptionnelles, pour lutter contre les infestations sporadiques dans les minoteries.
该项决定草案将同意此类国家可紧急情况中灵活使用甲基溴防治
面粉加工厂内不时出现的病菌侵染。
Considérant que le droit à l'eau potable fait partie du droit à une alimentation suffisante, la Mission émet les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la minoterie d'el-Bader.
调查团认为饮水权是适足食物权的一部分,就此作出了与el-Bader面粉厂事件相同的法律结论。
Le secteur céréalier est lui aussi en cours de concentration, les quelque grandes sociétés existantes se transformant en groupes intégrés dont l'activité englobe le commerce, l'entreposage, la transformation et la minoterie.
谷物方面也一样,几家大公司正实行合并,组合成综合性的商业经营,以统
交易、储存、加工和制粉业务。
Au cours de l'année considérée, l'accent allait être mis sur les minoteries, où la disponibilité de solutions de remplacement était telle qu'une adoption plus répandue des solutions de remplacement devait être possible.
本年度的重点将放面粉厂行业,该行业的替代品可用性表现为实现较高程度的替代品采用。
La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.
调查团得出结论,认为这是一起故意蛮横摧毁的行为,毫无军事意义,并得出与摧毁面粉厂事件相同的法律结论。
La création d'un comité national interministériel pour l'enrichissement des aliments a facilité l'iodation de tout le sel de table produit dans le pays et la production de farine enrichie en fer dans 7 minoteries sur 18.
成立了国家部委间食品添加营养剂问题委员会,促进了该国生产的所有食盐普遍碘化以及18家面粉厂中的七家生产含有铁添加剂的面粉。
Il a été également suggéré d'inclure dans le dispositif d'observation renforcé une équipe de 10 observateurs internationaux du PAM spécialisés dans les ports, les chemins de fer, le transport routier, l'entreposage, les silos et les minoteries.
他们还建议加强的观察机制下
立一个由粮食计划署
港务、铁路、公路运输、仓库库存、简仓和粮食加工等方面有专长的10名国际观察员组成。
La Mission constate aussi que la destruction de la minoterie visait à priver la population civile des moyens de se nourrir, ce qui est une violation du droit international coutumier et peut constituer un crime de guerre.
调查团还认为,摧毁面粉厂就是要破坏平民人口的生计,这一举动违反了习惯国际法并可能构成战争罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les minoteries, les usines alimentaires et les boulangeries ont été forcées de réduire leur production faute de courant.
因为电力不足,坊、面粉加工
和面包店被迫减少生产。
Avant toute chose, il s'agit de protéger le personnel, les entrepôts, les silos, les minoteries et les bureaux.
最重要的问题是工作人员、储藏所、粮仓和办事处的安全问题。
À 14 h 45, le groupe a visité l'entreprise de production de farine Al-Sonbola al-Dhahabiya, qui est une minoterie du secteur privé.
下午2时45分,该组走访了一家名为“金谷穗”的私人面粉,并用车上安装的系统量测了所有设施的辐射度。
La frappe sur la minoterie constitue en outre une violation du droit à une alimentation suffisante et à des moyens de subsistance.
对面粉实施打击,还构成侵犯获得适足食物和生存手段的权利。
Trente centrales électriques (de 10 MW) ont été commandées, pour assurer la continuité de l'approvisionnement en électricité des grands silos et des minoteries.
订购了30座发电
,总发电能力为10兆瓦,以确保向大型筒仓和面粉
持续供电。
Les services de l'inspection épidémiologique contrôlent rigoureusement les minoteries et les entreprises fabriquant du sel alimentaire afin de garantir l'exécution du programme susvisé.
卫生防疫机构加强对面粉和食盐生产企业进行严格检查,以确保完成上述纲要。
Du sel iodé est produit dans les vastes usines de Araltuz et Pavlodarsol et 15 minoteries ont été équipées pour pouvoir enrichir la farine en fer.
生产碘盐的任务由大型工“Araltoz”和“Pavlodarsoly”完成,在15个面粉生产企业安装了面粉添加铁(补充铁)的设备。
Au début des opérations militaires, la minoterie d'el-Bader était déjà la seule minoterie fonctionnant encore dans la bande de Gaza.
在军事行动开始时,el-Bader面粉就
成为加沙地带唯一仍在运转的面粉
。
Désormais, au lieu de céder leur production à des minoteries pour un prix dérisoire, ces femmes effectuent elles-mêmes la transformation et la vente de leurs récoltes.
有了这项支助,该地区的妇女就可以碾和销售她们自己种植的
,
不必再以十分低廉的价格将
卖给外区的碾
。
Quant aux décrets de nationalisation des biens agricoles, des tabacs, des minoteries et semouleries, des transports, cinémas, etc., ils n'ont prévu aucune procédure amiable ou contentieuse.
但是,关于将农业地产、烟草植物园、面粉、粗面粉
、运输公司、电影院收归国有的法令未规定和解程序或诉讼程序。
La Commission des prix a été priée de conduire une nouvelle enquête afin de recommander un juste prix pour le service de minoterie dans les différentes zones.
经通过新的研究,要求关税委员会提出适合各地区的碾
费标准。
De nombreux silos et minoteries sont dans un état de dégradation avancée et on estime que 70 % de ces bâtiments devront être remplacés dans un avenir proche.
许多研和地下仓库
破旧到严重程度;估计70%的这些设施不久将需要更换。
Ce projet de décision donnerait à ces pays une certaine latitude dans l'utilisation du bromure de méthyle, dans des circonstances exceptionnelles, pour lutter contre les infestations sporadiques dans les minoteries.
该项决定草案将同意此类国家可在紧急情况中灵活使用甲基溴防治在面粉加工内不时出现的病菌侵染。
Considérant que le droit à l'eau potable fait partie du droit à une alimentation suffisante, la Mission émet les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la minoterie d'el-Bader.
调查团认为饮水权是适足食物权的一部分,就此作出了与el-Bader面粉事件相同的法律结论。
Le secteur céréalier est lui aussi en cours de concentration, les quelque grandes sociétés existantes se transformant en groupes intégrés dont l'activité englobe le commerce, l'entreposage, la transformation et la minoterie.
谷物方面也一样,几家大公司正在实行合并,组合成综合性的商业经营,以统包交易、储存、加工和制粉业务。
Au cours de l'année considérée, l'accent allait être mis sur les minoteries, où la disponibilité de solutions de remplacement était telle qu'une adoption plus répandue des solutions de remplacement devait être possible.
本年度的重点将放在面粉行业,该行业的替代品可用性表现为实现较高程度的替代品采用。
La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.
调查团得出结论,认为这是一起故意蛮横摧毁的行为,毫无军事意义,并得出与摧毁面粉事件相同的法律结论。
La création d'un comité national interministériel pour l'enrichissement des aliments a facilité l'iodation de tout le sel de table produit dans le pays et la production de farine enrichie en fer dans 7 minoteries sur 18.
成立了国家部委间食品添加营养剂问题委员会,促进了该国生产的所有食盐普遍碘化以及18家面粉中的七家生产含有铁添加剂的面粉。
Il a été également suggéré d'inclure dans le dispositif d'observation renforcé une équipe de 10 observateurs internationaux du PAM spécialisés dans les ports, les chemins de fer, le transport routier, l'entreposage, les silos et les minoteries.
他们还建议在加强的观察机制下设立一个由粮食计划署在港务、铁路、公路运输、仓库库存、简仓和粮食加工等方面有专长的10名国际观察员组成。
La Mission constate aussi que la destruction de la minoterie visait à priver la population civile des moyens de se nourrir, ce qui est une violation du droit international coutumier et peut constituer un crime de guerre.
调查团还认为,摧毁面粉就是要破坏平民人口的生计,这一举动违反了习惯国际法并可能构成战争罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les minoteries, les usines alimentaires et les boulangeries ont été forcées de réduire leur production faute de courant.
因为电力不足,磨坊、面粉加工厂和面包店被迫减少。
Avant toute chose, il s'agit de protéger le personnel, les entrepôts, les silos, les minoteries et les bureaux.
最重要的问题是工作人员、储藏所、粮仓和办事处的安全问题。
À 14 h 45, le groupe a visité l'entreprise de production de farine Al-Sonbola al-Dhahabiya, qui est une minoterie du secteur privé.
下午245
,
组走访了一家名为“金谷穗”的私人面粉厂,并用车上安装的系统量测了所有设施的辐射度。
La frappe sur la minoterie constitue en outre une violation du droit à une alimentation suffisante et à des moyens de subsistance.
对面粉厂实施打击,还构成侵犯获得适足食物和存手段的权利。
Trente centrales électriques (de 10 MW) ont été commandées, pour assurer la continuité de l'approvisionnement en électricité des grands silos et des minoteries.
订购了30座发电厂,总发电能力为10兆瓦,以确保向大型筒仓和面粉厂持续供电。
Les services de l'inspection épidémiologique contrôlent rigoureusement les minoteries et les entreprises fabriquant du sel alimentaire afin de garantir l'exécution du programme susvisé.
卫防疫机构加强对面粉和食盐
企业进行严格检查,以确保完成上述纲要。
Du sel iodé est produit dans les vastes usines de Araltuz et Pavlodarsol et 15 minoteries ont été équipées pour pouvoir enrichir la farine en fer.
盐的任务由大型工厂“Araltoz”和“Pavlodarsoly”完成,在15个面粉
企业安装了面粉添加铁(补充铁)的设备。
Au début des opérations militaires, la minoterie d'el-Bader était déjà la seule minoterie fonctionnant encore dans la bande de Gaza.
在军事行动开始,el-Bader面粉厂就
成为加沙地带唯一仍在运转的面粉厂。
Désormais, au lieu de céder leur production à des minoteries pour un prix dérisoire, ces femmes effectuent elles-mêmes la transformation et la vente de leurs récoltes.
有了这项支助,地区的妇女就可以碾磨和销售她们自己种植的香料,而不必再以十
低廉的价格将香料卖给外区的碾磨厂。
Quant aux décrets de nationalisation des biens agricoles, des tabacs, des minoteries et semouleries, des transports, cinémas, etc., ils n'ont prévu aucune procédure amiable ou contentieuse.
但是,关于将农业地、烟草植物园、面粉厂、粗面粉厂、运输公司、电影院收归国有的法令未规定和解程序或诉讼程序。
La Commission des prix a été priée de conduire une nouvelle enquête afin de recommander un juste prix pour le service de minoterie dans les différentes zones.
经通过新的研究,要求关税委员会提出适合各地区的碾磨费标准。
De nombreux silos et minoteries sont dans un état de dégradation avancée et on estime que 70 % de ces bâtiments devront être remplacés dans un avenir proche.
许多研磨厂和地下仓库破旧到严重程度;估计70%的这些设施不久将需要更换。
Ce projet de décision donnerait à ces pays une certaine latitude dans l'utilisation du bromure de méthyle, dans des circonstances exceptionnelles, pour lutter contre les infestations sporadiques dans les minoteries.
项决定草案将同意此类国家可在紧急情况中灵活使用甲基溴防治在面粉加工厂内不
出现的病菌侵染。
Considérant que le droit à l'eau potable fait partie du droit à une alimentation suffisante, la Mission émet les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la minoterie d'el-Bader.
调查团认为饮水权是适足食物权的一部,就此作出了与el-Bader面粉厂事件相同的法律结论。
Le secteur céréalier est lui aussi en cours de concentration, les quelque grandes sociétés existantes se transformant en groupes intégrés dont l'activité englobe le commerce, l'entreposage, la transformation et la minoterie.
谷物方面也一样,几家大公司正在实行合并,组合成综合性的商业经营,以统包交易、储存、加工和制粉业务。
Au cours de l'année considérée, l'accent allait être mis sur les minoteries, où la disponibilité de solutions de remplacement était telle qu'une adoption plus répandue des solutions de remplacement devait être possible.
本年度的重点将放在面粉厂行业,行业的替代品可用性表现为实现较高程度的替代品采用。
La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.
调查团得出结论,认为这是一起故意蛮横摧毁的行为,毫无军事意义,并得出与摧毁面粉厂事件相同的法律结论。
La création d'un comité national interministériel pour l'enrichissement des aliments a facilité l'iodation de tout le sel de table produit dans le pays et la production de farine enrichie en fer dans 7 minoteries sur 18.
成立了国家部委间食品添加营养剂问题委员会,促进了国
的所有食盐普遍
化以及18家面粉厂中的七家
含有铁添加剂的面粉。
Il a été également suggéré d'inclure dans le dispositif d'observation renforcé une équipe de 10 observateurs internationaux du PAM spécialisés dans les ports, les chemins de fer, le transport routier, l'entreposage, les silos et les minoteries.
他们还建议在加强的观察机制下设立一个由粮食计划署在港务、铁路、公路运输、仓库库存、简仓和粮食加工等方面有专长的10名国际观察员组成。
La Mission constate aussi que la destruction de la minoterie visait à priver la population civile des moyens de se nourrir, ce qui est une violation du droit international coutumier et peut constituer un crime de guerre.
调查团还认为,摧毁面粉厂就是要破坏平民人口的计,这一举动违反了习惯国际法并可能构成战争罪。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动
成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les minoteries, les usines alimentaires et les boulangeries ont été forcées de réduire leur production faute de courant.
因为电力,
坊、面
加工
和面包店被迫减少生产。
Avant toute chose, il s'agit de protéger le personnel, les entrepôts, les silos, les minoteries et les bureaux.
最重要的问题是工作人员、储藏所、粮仓和办事处的安全问题。
À 14 h 45, le groupe a visité l'entreprise de production de farine Al-Sonbola al-Dhahabiya, qui est une minoterie du secteur privé.
下午2时45分,该组走访了一家名为“金谷穗”的私人面,并用车上安装的系统量测了所有设施的辐射度。
La frappe sur la minoterie constitue en outre une violation du droit à une alimentation suffisante et à des moyens de subsistance.
对面实施打击,还构成侵犯获得适
食物和生存手段的权利。
Trente centrales électriques (de 10 MW) ont été commandées, pour assurer la continuité de l'approvisionnement en électricité des grands silos et des minoteries.
订购了30座发电
,总发电能力为10兆瓦,以确保向大型筒仓和面
持续供电。
Les services de l'inspection épidémiologique contrôlent rigoureusement les minoteries et les entreprises fabriquant du sel alimentaire afin de garantir l'exécution du programme susvisé.
卫生防疫机构加强对面和食盐生产企业进行严格检查,以确保完成上述纲要。
Du sel iodé est produit dans les vastes usines de Araltuz et Pavlodarsol et 15 minoteries ont été équipées pour pouvoir enrichir la farine en fer.
生产碘盐的任务由大型工“Araltoz”和“Pavlodarsoly”完成,在15个面
生产企业安装了面
添加铁(补充铁)的设备。
Au début des opérations militaires, la minoterie d'el-Bader était déjà la seule minoterie fonctionnant encore dans la bande de Gaza.
在军事行动开始时,el-Bader面成为加沙地带唯一仍在运转的面
。
Désormais, au lieu de céder leur production à des minoteries pour un prix dérisoire, ces femmes effectuent elles-mêmes la transformation et la vente de leurs récoltes.
有了这项支助,该地区的妇女可以碾
和销售她们自己种植的香料,而
必再以十分低廉的价格将香料卖给外区的碾
。
Quant aux décrets de nationalisation des biens agricoles, des tabacs, des minoteries et semouleries, des transports, cinémas, etc., ils n'ont prévu aucune procédure amiable ou contentieuse.
但是,关于将农业地产、烟草植物园、面、粗面
、运输公司、电影院收归国有的法令未规定和解程序或诉讼程序。
La Commission des prix a été priée de conduire une nouvelle enquête afin de recommander un juste prix pour le service de minoterie dans les différentes zones.
经通过新的研究,要求关税委员会提出适合各地区的碾
费标准。
De nombreux silos et minoteries sont dans un état de dégradation avancée et on estime que 70 % de ces bâtiments devront être remplacés dans un avenir proche.
许多研和地下仓库
破旧到严重程度;估计70%的这些设施
久将需要更换。
Ce projet de décision donnerait à ces pays une certaine latitude dans l'utilisation du bromure de méthyle, dans des circonstances exceptionnelles, pour lutter contre les infestations sporadiques dans les minoteries.
该项决定草案将同意此类国家可在紧急情况中灵活使用甲基溴防治在面加工
内
时出现的病菌侵染。
Considérant que le droit à l'eau potable fait partie du droit à une alimentation suffisante, la Mission émet les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la minoterie d'el-Bader.
调查团认为饮水权是适食物权的一部分,
此作出了与el-Bader面
事件相同的法律结论。
Le secteur céréalier est lui aussi en cours de concentration, les quelque grandes sociétés existantes se transformant en groupes intégrés dont l'activité englobe le commerce, l'entreposage, la transformation et la minoterie.
谷物方面也一样,几家大公司正在实行合并,组合成综合性的商业经营,以统包交易、储存、加工和制业务。
Au cours de l'année considérée, l'accent allait être mis sur les minoteries, où la disponibilité de solutions de remplacement était telle qu'une adoption plus répandue des solutions de remplacement devait être possible.
本年度的重点将放在面行业,该行业的替代品可用性表现为实现较高程度的替代品采用。
La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.
调查团得出结论,认为这是一起故意蛮横摧毁的行为,毫无军事意义,并得出与摧毁面事件相同的法律结论。
La création d'un comité national interministériel pour l'enrichissement des aliments a facilité l'iodation de tout le sel de table produit dans le pays et la production de farine enrichie en fer dans 7 minoteries sur 18.
成立了国家部委间食品添加营养剂问题委员会,促进了该国生产的所有食盐普遍碘化以及18家面中的七家生产含有铁添加剂的面
。
Il a été également suggéré d'inclure dans le dispositif d'observation renforcé une équipe de 10 observateurs internationaux du PAM spécialisés dans les ports, les chemins de fer, le transport routier, l'entreposage, les silos et les minoteries.
他们还建议在加强的观察机制下设立一个由粮食计划署在港务、铁路、公路运输、仓库库存、简仓和粮食加工等方面有专长的10名国际观察员组成。
La Mission constate aussi que la destruction de la minoterie visait à priver la population civile des moyens de se nourrir, ce qui est une violation du droit international coutumier et peut constituer un crime de guerre.
调查团还认为,摧毁面是要破坏平民人口的生计,这一举动违反了习惯国际法并可能构成战争罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les minoteries, les usines alimentaires et les boulangeries ont été forcées de réduire leur production faute de courant.
因为电力不足,、面粉加
厂和面包店被迫减少生产。
Avant toute chose, il s'agit de protéger le personnel, les entrepôts, les silos, les minoteries et les bureaux.
最重要问题是
作人员、储藏所、粮仓和办事处
安全问题。
À 14 h 45, le groupe a visité l'entreprise de production de farine Al-Sonbola al-Dhahabiya, qui est une minoterie du secteur privé.
下午2时45分,该组走访了一家名为“金谷穗”私人面粉厂,并用车上安装
系统量测了所有设施
辐射度。
La frappe sur la minoterie constitue en outre une violation du droit à une alimentation suffisante et à des moyens de subsistance.
对面粉厂实施打击,还构成侵犯获得适足食物和生存手段权利。
Trente centrales électriques (de 10 MW) ont été commandées, pour assurer la continuité de l'approvisionnement en électricité des grands silos et des minoteries.
订购了30座发电厂,总发电能力为10兆瓦,以确保向大型筒仓和面粉厂持续供电。
Les services de l'inspection épidémiologique contrôlent rigoureusement les minoteries et les entreprises fabriquant du sel alimentaire afin de garantir l'exécution du programme susvisé.
卫生防疫机构加强对面粉和食盐生产企业进行严格检查,以确保完成上述纲要。
Du sel iodé est produit dans les vastes usines de Araltuz et Pavlodarsol et 15 minoteries ont été équipées pour pouvoir enrichir la farine en fer.
生产碘盐任务由大型
厂“Araltoz”和“Pavlodarsoly”完成,在15个面粉生产企业安装了面粉添加铁(补充铁)
设备。
Au début des opérations militaires, la minoterie d'el-Bader était déjà la seule minoterie fonctionnant encore dans la bande de Gaza.
在军事行动开始时,el-Bader面粉厂就成为加沙地带唯一仍在运转
面粉厂。
Désormais, au lieu de céder leur production à des minoteries pour un prix dérisoire, ces femmes effectuent elles-mêmes la transformation et la vente de leurs récoltes.
有了这项支助,该地区妇女就可以碾
和销售她们自己
香料,而不必再以十分低廉
价格将香料卖给外区
碾
厂。
Quant aux décrets de nationalisation des biens agricoles, des tabacs, des minoteries et semouleries, des transports, cinémas, etc., ils n'ont prévu aucune procédure amiable ou contentieuse.
但是,关于将农业地产、烟草物园、面粉厂、粗面粉厂、运输公司、电影院收归国有
法令未规定和解程序或诉讼程序。
La Commission des prix a été priée de conduire une nouvelle enquête afin de recommander un juste prix pour le service de minoterie dans les différentes zones.
经通过新
研究,要求关税委员会提出适合各地区
碾
费标准。
De nombreux silos et minoteries sont dans un état de dégradation avancée et on estime que 70 % de ces bâtiments devront être remplacés dans un avenir proche.
许多研厂和地下仓库
破旧到严重程度;估计70%
这些设施不久将需要更换。
Ce projet de décision donnerait à ces pays une certaine latitude dans l'utilisation du bromure de méthyle, dans des circonstances exceptionnelles, pour lutter contre les infestations sporadiques dans les minoteries.
该项决定草案将同意此类国家可在紧急情况中灵活使用甲基溴防治在面粉加厂内不时出现
病菌侵染。
Considérant que le droit à l'eau potable fait partie du droit à une alimentation suffisante, la Mission émet les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la minoterie d'el-Bader.
调查团认为饮水权是适足食物权一部分,就此作出了与el-Bader面粉厂事件相同
法律结论。
Le secteur céréalier est lui aussi en cours de concentration, les quelque grandes sociétés existantes se transformant en groupes intégrés dont l'activité englobe le commerce, l'entreposage, la transformation et la minoterie.
谷物方面也一样,几家大公司正在实行合并,组合成综合性商业经营,以统包交易、储存、加
和制粉业务。
Au cours de l'année considérée, l'accent allait être mis sur les minoteries, où la disponibilité de solutions de remplacement était telle qu'une adoption plus répandue des solutions de remplacement devait être possible.
本年度重点将放在面粉厂行业,该行业
替代品可用性表现为实现较高程度
替代品采用。
La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.
调查团得出结论,认为这是一起故意蛮横摧毁行为,毫无军事意义,并得出与摧毁面粉厂事件相同
法律结论。
La création d'un comité national interministériel pour l'enrichissement des aliments a facilité l'iodation de tout le sel de table produit dans le pays et la production de farine enrichie en fer dans 7 minoteries sur 18.
成立了国家部委间食品添加营养剂问题委员会,促进了该国生产所有食盐普遍碘化以及18家面粉厂中
七家生产含有铁添加剂
面粉。
Il a été également suggéré d'inclure dans le dispositif d'observation renforcé une équipe de 10 observateurs internationaux du PAM spécialisés dans les ports, les chemins de fer, le transport routier, l'entreposage, les silos et les minoteries.
他们还建议在加强观察机制下设立一个由粮食计划署在港务、铁路、公路运输、仓库库存、简仓和粮食加
等方面有专长
10名国际观察员组成。
La Mission constate aussi que la destruction de la minoterie visait à priver la population civile des moyens de se nourrir, ce qui est une violation du droit international coutumier et peut constituer un crime de guerre.
调查团还认为,摧毁面粉厂就是要破坏平民人口生计,这一举动违反了习惯国际法并可能构成战争罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les minoteries, les usines alimentaires et les boulangeries ont été forcées de réduire leur production faute de courant.
因为电力不足,磨坊、粉加工厂
店被迫减少生产。
Avant toute chose, il s'agit de protéger le personnel, les entrepôts, les silos, les minoteries et les bureaux.
最重要的问题是工作人员、储藏所、粮仓办
处的安全问题。
À 14 h 45, le groupe a visité l'entreprise de production de farine Al-Sonbola al-Dhahabiya, qui est une minoterie du secteur privé.
下午2时45分,该组走访了一家名为“金谷穗”的私人粉厂,并用车上安装的系统量测了所有设施的辐射度。
La frappe sur la minoterie constitue en outre une violation du droit à une alimentation suffisante et à des moyens de subsistance.
对粉厂实施打击,还构成侵犯获得适足食物
生存手段的权利。
Trente centrales électriques (de 10 MW) ont été commandées, pour assurer la continuité de l'approvisionnement en électricité des grands silos et des minoteries.
订购了30座发电厂,总发电能力为10兆瓦,以确保向大型筒仓
粉厂持续供电。
Les services de l'inspection épidémiologique contrôlent rigoureusement les minoteries et les entreprises fabriquant du sel alimentaire afin de garantir l'exécution du programme susvisé.
卫生防疫机构加强对粉
食盐生产企业进行严格检查,以确保完成上述纲要。
Du sel iodé est produit dans les vastes usines de Araltuz et Pavlodarsol et 15 minoteries ont été équipées pour pouvoir enrichir la farine en fer.
生产碘盐的任务由大型工厂“Araltoz”“Pavlodarsoly”完成,
15个
粉生产企业安装了
粉添加铁(补充铁)的设备。
Au début des opérations militaires, la minoterie d'el-Bader était déjà la seule minoterie fonctionnant encore dans la bande de Gaza.
行动开始时,el-Bader
粉厂就
成为加沙地带唯一仍
运转的
粉厂。
Désormais, au lieu de céder leur production à des minoteries pour un prix dérisoire, ces femmes effectuent elles-mêmes la transformation et la vente de leurs récoltes.
有了这项支助,该地区的妇女就可以碾磨销售她们自己种植的香料,而不必再以十分低廉的价格将香料卖给外区的碾磨厂。
Quant aux décrets de nationalisation des biens agricoles, des tabacs, des minoteries et semouleries, des transports, cinémas, etc., ils n'ont prévu aucune procédure amiable ou contentieuse.
但是,关于将农业地产、烟草植物园、粉厂、粗
粉厂、运输公司、电影院收归国有的法令未规定
解程序或诉讼程序。
La Commission des prix a été priée de conduire une nouvelle enquête afin de recommander un juste prix pour le service de minoterie dans les différentes zones.
经通过新的研究,要求关税委员会提出适合各地区的碾磨费标准。
De nombreux silos et minoteries sont dans un état de dégradation avancée et on estime que 70 % de ces bâtiments devront être remplacés dans un avenir proche.
许多研磨厂地下仓库
破旧到严重程度;估计70%的这些设施不久将需要更换。
Ce projet de décision donnerait à ces pays une certaine latitude dans l'utilisation du bromure de méthyle, dans des circonstances exceptionnelles, pour lutter contre les infestations sporadiques dans les minoteries.
该项决定草案将同意此类国家可紧急情况中灵活使用甲基溴防治
粉加工厂内不时出现的病菌侵染。
Considérant que le droit à l'eau potable fait partie du droit à une alimentation suffisante, la Mission émet les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la minoterie d'el-Bader.
调查团认为饮水权是适足食物权的一部分,就此作出了与el-Bader粉厂
件相同的法律结论。
Le secteur céréalier est lui aussi en cours de concentration, les quelque grandes sociétés existantes se transformant en groupes intégrés dont l'activité englobe le commerce, l'entreposage, la transformation et la minoterie.
谷物方也一样,几家大公司正
实行合并,组合成综合性的商业经营,以统
交易、储存、加工
制粉业务。
Au cours de l'année considérée, l'accent allait être mis sur les minoteries, où la disponibilité de solutions de remplacement était telle qu'une adoption plus répandue des solutions de remplacement devait être possible.
本年度的重点将放粉厂行业,该行业的替代品可用性表现为实现较高程度的替代品采用。
La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.
调查团得出结论,认为这是一起故意蛮横摧毁的行为,毫无意义,并得出与摧毁
粉厂
件相同的法律结论。
La création d'un comité national interministériel pour l'enrichissement des aliments a facilité l'iodation de tout le sel de table produit dans le pays et la production de farine enrichie en fer dans 7 minoteries sur 18.
成立了国家部委间食品添加营养剂问题委员会,促进了该国生产的所有食盐普遍碘化以及18家粉厂中的七家生产含有铁添加剂的
粉。
Il a été également suggéré d'inclure dans le dispositif d'observation renforcé une équipe de 10 observateurs internationaux du PAM spécialisés dans les ports, les chemins de fer, le transport routier, l'entreposage, les silos et les minoteries.
他们还建议加强的观察机制下设立一个由粮食计划署
港务、铁路、公路运输、仓库库存、简仓
粮食加工等方
有专长的10名国际观察员组成。
La Mission constate aussi que la destruction de la minoterie visait à priver la population civile des moyens de se nourrir, ce qui est une violation du droit international coutumier et peut constituer un crime de guerre.
调查团还认为,摧毁粉厂就是要破坏平民人口的生计,这一举动违反了习惯国际法并可能构成战争罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les minoteries, les usines alimentaires et les boulangeries ont été forcées de réduire leur production faute de courant.
因为电力不足,、面粉加
厂和面包店被迫减少生产。
Avant toute chose, il s'agit de protéger le personnel, les entrepôts, les silos, les minoteries et les bureaux.
最重要问题是
作人员、储藏所、粮仓和办事处
安全问题。
À 14 h 45, le groupe a visité l'entreprise de production de farine Al-Sonbola al-Dhahabiya, qui est une minoterie du secteur privé.
下午2时45分,该组走访了一家名为“金谷穗”私人面粉厂,并用车上安装
系统量测了所有设施
辐射度。
La frappe sur la minoterie constitue en outre une violation du droit à une alimentation suffisante et à des moyens de subsistance.
对面粉厂实施打击,还构成侵犯获得适足食物和生存手段权利。
Trente centrales électriques (de 10 MW) ont été commandées, pour assurer la continuité de l'approvisionnement en électricité des grands silos et des minoteries.
订购了30座发电厂,总发电能力为10兆瓦,以确保向大型筒仓和面粉厂持续供电。
Les services de l'inspection épidémiologique contrôlent rigoureusement les minoteries et les entreprises fabriquant du sel alimentaire afin de garantir l'exécution du programme susvisé.
卫生防疫机构加强对面粉和食盐生产企业进行严格检查,以确保完成上述纲要。
Du sel iodé est produit dans les vastes usines de Araltuz et Pavlodarsol et 15 minoteries ont été équipées pour pouvoir enrichir la farine en fer.
生产碘盐任务由大型
厂“Araltoz”和“Pavlodarsoly”完成,在15个面粉生产企业安装了面粉添加铁(补充铁)
设备。
Au début des opérations militaires, la minoterie d'el-Bader était déjà la seule minoterie fonctionnant encore dans la bande de Gaza.
在军事行动开始时,el-Bader面粉厂就成为加沙地带唯一仍在运转
面粉厂。
Désormais, au lieu de céder leur production à des minoteries pour un prix dérisoire, ces femmes effectuent elles-mêmes la transformation et la vente de leurs récoltes.
有了这项支助,该地区妇女就可以碾
和销售她们自己
香料,而不必再以十分低廉
价格将香料卖给外区
碾
厂。
Quant aux décrets de nationalisation des biens agricoles, des tabacs, des minoteries et semouleries, des transports, cinémas, etc., ils n'ont prévu aucune procédure amiable ou contentieuse.
但是,关于将农业地产、烟草物园、面粉厂、粗面粉厂、运输公司、电影院收归国有
法令未规定和解程序或诉讼程序。
La Commission des prix a été priée de conduire une nouvelle enquête afin de recommander un juste prix pour le service de minoterie dans les différentes zones.
经通过新
研究,要求关税委员会提出适合各地区
碾
费标准。
De nombreux silos et minoteries sont dans un état de dégradation avancée et on estime que 70 % de ces bâtiments devront être remplacés dans un avenir proche.
许多研厂和地下仓库
破旧到严重程度;估计70%
这些设施不久将需要更换。
Ce projet de décision donnerait à ces pays une certaine latitude dans l'utilisation du bromure de méthyle, dans des circonstances exceptionnelles, pour lutter contre les infestations sporadiques dans les minoteries.
该项决定草案将同意此类国家可在紧急情况中灵活使用甲基溴防治在面粉加厂内不时出现
病菌侵染。
Considérant que le droit à l'eau potable fait partie du droit à une alimentation suffisante, la Mission émet les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la minoterie d'el-Bader.
调查团认为饮水权是适足食物权一部分,就此作出了与el-Bader面粉厂事件相同
法律结论。
Le secteur céréalier est lui aussi en cours de concentration, les quelque grandes sociétés existantes se transformant en groupes intégrés dont l'activité englobe le commerce, l'entreposage, la transformation et la minoterie.
谷物方面也一样,几家大公司正在实行合并,组合成综合性商业经营,以统包交易、储存、加
和制粉业务。
Au cours de l'année considérée, l'accent allait être mis sur les minoteries, où la disponibilité de solutions de remplacement était telle qu'une adoption plus répandue des solutions de remplacement devait être possible.
本年度重点将放在面粉厂行业,该行业
替代品可用性表现为实现较高程度
替代品采用。
La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.
调查团得出结论,认为这是一起故意蛮横摧毁行为,毫无军事意义,并得出与摧毁面粉厂事件相同
法律结论。
La création d'un comité national interministériel pour l'enrichissement des aliments a facilité l'iodation de tout le sel de table produit dans le pays et la production de farine enrichie en fer dans 7 minoteries sur 18.
成立了国家部委间食品添加营养剂问题委员会,促进了该国生产所有食盐普遍碘化以及18家面粉厂中
七家生产含有铁添加剂
面粉。
Il a été également suggéré d'inclure dans le dispositif d'observation renforcé une équipe de 10 observateurs internationaux du PAM spécialisés dans les ports, les chemins de fer, le transport routier, l'entreposage, les silos et les minoteries.
他们还建议在加强观察机制下设立一个由粮食计划署在港务、铁路、公路运输、仓库库存、简仓和粮食加
等方面有专长
10名国际观察员组成。
La Mission constate aussi que la destruction de la minoterie visait à priver la population civile des moyens de se nourrir, ce qui est une violation du droit international coutumier et peut constituer un crime de guerre.
调查团还认为,摧毁面粉厂就是要破坏平民人口生计,这一举动违反了习惯国际法并可能构成战争罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。