Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通过这种援助,我们以伙伴的身份,而以家长式的作风同发展中
家接触。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通过这种援助,我们以伙伴的身份,而以家长式的作风同发展中
家接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
赋予权力不意味着纪律松弛,让家长式作风在企业横行。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
我们需要种更崇高的合作思想,
种不
产生于家长式作风而
产生于合作关系和相互尊重的合作思想。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但对于保护的
要性怎样强调都不算过分,这实际上
种支持。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验表明,要做到有效,我们就
须采取伙伴模式,而不
家长式的模式。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
家不需要恩赐,需要的
财政资源、人力资本形成和准入市场和获得技术。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
在我们庆祝各对话年时,我们敦促各会员
抑制以
家家长作风和单方行动作为解决问题手段的诱惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该倡议提出了勇敢的挑战,以结束过去陈旧的家长式(如果不侮辱性的话)合作。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普遍的家长式作风、发展侵略以及政府忽视向土著民族提供社会服务等等,所有这些都加重了土著民族的长期贫困。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
我们相信,人们依赖掌权者的良好意愿的时代已成为过去,因为它助长家长作风和包揽切的做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就,与男性相比妇女更易服从命令,更易接受低工资,雇主和工人的工作关系以家长式和专制式为主(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和玩私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的种方式,民间社会积极参与联合
发展合作已经变得越来越重要了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的种方式,民间社会积极参与联合
发展合作已变得日益重要。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
作为积极的主角和权利的掌握者,并作为有权为自身的现状和未来作出决定的人民,他们应当有能力决定应采取何种行动,并决定自己如何参与。 否则,所开展的活动就可能具有家长作风的特点,就可能不尊重他们的权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法的过渡:以家长式统治和政治施惠为特点的保守的经济社会政策;地方机构缺乏足够的能力承担新的责任;继续对未成年人实行过时的法律;行政、立法和/或司法官员对儿童权利概念的抵制;以及缺乏关于履行和违反权利的确凿、及时和相关数据和指示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通过这种援助,我们以伙伴身份,而非以家长式
风同发展中国家接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
赋予权力不意味着纪律松弛,让家长式风在企业横行。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
我们需要一种更崇高思想,一种不是产生于家长式
风而是产生于
关系
相互尊重
思想。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但是对于保护要性怎样强调都不算过分,这实际上也是一种支持。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验也表明,要做到有效,我们就须采取伙伴模式,而不是家长式
模式。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
非洲国家不需要恩赐,需要是财政资源、人力资本形成
准入市场
技术。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
在我们庆祝各国对话年时,我们敦促各会员国抑制以国家家长风
单方行动
为解决问题手段
诱惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该倡议提出了勇敢挑战,以结束过去陈旧
家长式(如果不是侮辱性
话)
。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普遍家长式
风、发展侵略以及政府忽视向土著民族提供社会服务等等,所有这些都加重了土著民族
长期贫困。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
我们相信,人们依赖掌权者良好意愿
时代已成为过去,因为它助长家长
风
包揽一切
做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就是,与男性相比妇女更易服从命令,更易接受低工资,雇主工人
工
关系以家长式
专制式为主(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度玩私舞弊
隐患,而且
为赋予权力
一种方式,民间社会积极参与联
国发展
已经变
越来越重要了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度营私舞弊
隐患,而且
为赋予权力
一种方式,民间社会积极参与联
国发展
已变
日益重要。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
为积极
主角
权利
掌握者,并
为有权为自身
现状
未来
出决定
人民,他们应当有能力决定应采取何种行动,并决定自己如何参与。 否则,所开展
活动就可能具有家长
风
特点,就可能不尊重他们
权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法过渡:以家长式统治
政治施惠为特点
保守
经济社会政策;地方机构缺乏足够
能力承担新
责任;继续对未成年人实行过时
法律;行政、立法
/或司法官员对儿童权利概念
抵制;以及缺乏关于履行
违反权利
确凿、及时
相关数据
指示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通过这种援助,我们以伙伴身份,而非以家长式
作风同发展中国家接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
赋予权力不意味着纪律松弛,让家长式作风业横行。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
我们需要一种更崇高合作思想,一种不是产生于家长式作风而是产生于合作关系和相互尊重
合作思想。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但是对于保护要性怎样强调都不算过分,这实际上也是一种支持。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验也表明,要做到有效,我们就须采取伙伴模式,而不是家长式
模式。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
非洲国家不需要恩赐,需要是财政资源、人力资本形成和准入市场和获得技术。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
我们庆祝各国对话年时,我们敦促各会员国抑制以国家家长作风和单方行动作为解决问题手
惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该倡议提出了勇敢挑战,以结束过去陈旧
家长式(如果不是侮辱性
话)合作。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普遍家长式作风、发展侵略以及政府忽视向土著民族提供社会服务等等,所有这些都加重了土著民族
长期贫困。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
我们相信,人们依赖掌权者良好意愿
时代已成为过去,因为它助长家长作风和包揽一切
做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就是,与男性相比妇女更易服从命令,更易接受低工资,雇主和工人工作关系以家长式和专制式为主(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和玩私舞弊隐患,而且作为赋予权力
一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已经变得越来越重要了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私舞弊隐患,而且作为赋予权力
一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
作为积极主角和权利
掌握者,并作为有权为自身
现状和未来作出决定
人民,他们应当有能力决定应采取何种行动,并决定自己如何参与。 否则,所开展
活动就可能具有家长作风
特点,就可能不尊重他们
权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法过渡:以家长式统治和政治施惠为特点
保守
经济社会政策;地方机构缺乏足够
能力承担新
责任;继续对未成年人实行过时
法律;行政、立法和/或司法官员对儿童权利概念
抵制;以及缺乏关于履行和违反权利
确凿、及时和相关数据和指示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通过这种援助,我们以伙伴的身份,而非以家长式的作风同发展中国家接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
赋予权力不意味着纪律松弛,让家长式作风在企业横行。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
我们需要一种更崇高的合作思想,一种不于家长式作风而
于合作关系和相互尊重的合作思想。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但对于保护的
要性怎样强调都不算过分,这实际上也
一种支持。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验也表明,要做到有效,我们就须采取伙伴模式,而不
家长式的模式。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
非洲国家不需要恩赐,需要的财政资源、人力资本形成和准入市场和获得技术。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
在我们庆祝各国对,我们敦促各会员国抑制以国家家长作风和单方行动作为解决问题手段的诱惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该倡议提出了勇敢的挑战,以结束过去陈旧的家长式(如果不侮辱性的
)合作。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普遍的家长式作风、发展侵略以及政府忽视向土著民族提供社会服务等等,所有这些都加重了土著民族的长期贫困。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
我们相信,人们依赖掌权者的良好意愿的代已成为过去,因为它助长家长作风和包揽一切的做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就,与男性相比妇女更易服从命令,更易接受低工资,雇主和工人的工作关系以家长式和专制式为主(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和玩私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已经变得越来越重要了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
作为积极的主角和权利的掌握者,并作为有权为自身的现状和未来作出决定的人民,他们应当有能力决定应采取何种行动,并决定自己如何参与。 否则,所开展的活动就可能具有家长作风的特点,就可能不尊重他们的权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法的过渡:以家长式统治和政治施惠为特点的保守的经济社会政策;地方机构缺乏足够的能力承担新的责任;继续对未成人实行过
的法律;行政、立法和/或司法官员对儿童权利概念的抵制;以及缺乏关于履行和违反权利的确凿、及
和相关数据和指示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通过这种援助,我们伙伴的身份,而非
家长式的作风同发展中国家接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
赋予权力意味着纪律松弛,让家长式作风在企业横行。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
我们需要一种更崇高的合作思想,一种生于家长式作风而
生于合作关系和相互尊重的合作思想。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但对于保护的
要性怎样强调都
算过分,这实际上也
一种支持。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验也表明,要做到有效,我们就须采取伙伴模式,而
家长式的模式。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
非洲国家需要恩赐,需要的
财政资源、人力资本形成和准入市场和获得技术。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
在我们庆祝各国对话年时,我们敦促各会员国国家家长作风和单方行动作为解决问题手段的诱惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该倡议提出了勇敢的挑战,结束过去陈旧的家长式(如果
侮辱性的话)合作。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普遍的家长式作风、发展侵略及政府忽视向土著民族提供社会服务等等,所有这些都加重了土著民族的长期贫困。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
我们相信,人们依赖掌权者的良好意愿的时代已成为过去,因为它助长家长作风和包揽一切的做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就,与男性相比妇女更易服从命令,更易接受低工资,雇主和工人的工作关系
家长式和专
式为主(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和玩私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已经变得越来越重要了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
作为积极的主角和权利的掌握者,并作为有权为自身的现状和未来作出决定的人民,他们应当有能力决定应采取何种行动,并决定自己如何参与。 否则,所开展的活动就可能具有家长作风的特点,就可能尊重他们的权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法的过渡:家长式统治和政治施惠为特点的保守的经济社会政策;地方机构缺乏足够的能力承担新的责任;继续对未成年人实行过时的法律;行政、立法和/或司法官员对儿童权利概念的抵
;
及缺乏关于履行和违反权利的确凿、及时和相关数据和指示。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通过这种援助,我们以伙伴的身份,而非以家长式的作风同发展中国家接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
赋予权力不意味着纪律松弛,让家长式作风在企业横行。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
我们需一种更崇高的合作思想,一种不是产生于家长式作风而是产生于合作关系和相互尊重的合作思想。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但是对于保护的样强调都不算过分,这实际上也是一种支持。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验也表明,做到有效,我们就
须采取伙伴模式,而不是家长式的模式。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
非洲国家不需恩赐,需
的是财政
、
力
本形成和准入市场和获得技术。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
在我们庆祝各国对话年时,我们敦促各会员国抑制以国家家长作风和单方行动作为解决问题手段的诱惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该倡议提出了勇敢的挑战,以结束过去陈旧的家长式(如果不是侮辱的话)合作。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普遍的家长式作风、发展侵略以及政府忽视向土著民族提供社会服务等等,所有这些都加重了土著民族的长期贫困。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
我们相信,们依赖掌权者的良好意愿的时代已成为过去,因为它助长家长作风和包揽一切的做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就是,与男相比妇女更易服从命令,更易接受低工
,雇主和工
的工作关系以家长式和专制式为主(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和玩私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已经变得越来越重了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
作为积极的主角和权利的掌握者,并作为有权为自身的现状和未来作出决定的民,他们应当有能力决定应采取何种行动,并决定自己如何参与。 否则,所开展的活动就可能具有家长作风的特点,就可能不尊重他们的权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法的过渡:以家长式统治和政治施惠为特点的保守的经济社会政策;地方机构缺乏足够的能力承担新的责任;继续对未成年实行过时的法律;行政、立法和/或司法官员对儿童权利概念的抵制;以及缺乏关于履行和违反权利的确凿、及时和相关数据和指示。
声明:以上例句、词分类均由互联网
自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通过这种援助,我们以伙伴的身份,而非以式的作风同发展中国
接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
赋予权力不意味着纪律松弛,让式作风在企业横行。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
我们需要一种更崇高的合作思想,一种不是产生于式作风而是产生于合作关系和相互尊重的合作思想。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但是对于保护的要性怎样强调都不算过分,这实际上也是一种支持。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验也表明,要做到有效,我们就须采取伙伴模式,而不是
式的模式。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
非洲国不需要恩赐,需要的是财政资源、人力资本形成和准入市场和获得技术。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
在我们庆祝各国对话年时,我们敦促各员国抑制以国
作风和单方行动作为解决问题手段的诱惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该倡议提出了勇敢的挑战,以结束过去陈旧的式(如果不是侮辱性的话)合作。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普遍的式作风、发展侵略以及政府忽视向土著民族提供社
等等,所有这些都加重了土著民族的
期贫困。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
我们相信,人们依赖掌权者的良好意愿的时代已成为过去,因为它助作风和包揽一切的做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就是,与男性相比妇女更易从命令,更易接受低工资,雇
和工人的工作关系以
式和专制式为
(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和玩私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社积极参与联合国发展合作已经变得越来越重要了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
作为积极的角和权利的掌握者,并作为有权为自身的现状和未来作出决定的人民,他们应当有能力决定应采取何种行动,并决定自己如何参与。 否则,所开展的活动就可能具有
作风的特点,就可能不尊重他们的权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法的过渡:以式统治和政治施惠为特点的保守的经济社
政策;地方机构缺乏足够的能力承担新的责任;继续对未成年人实行过时的法律;行政、立法和/或司法官员对儿童权利概念的抵制;以及缺乏关于履行和违反权利的确凿、及时和相关数据和指示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通过这种援助,以伙伴的身份,而非以家长式的作风同发展中国家接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
赋予权力不意味着纪律松弛,让家长式作风企业横行。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
需要一种更崇高的合作思想,一种不是产生于家长式作风而是产生于合作关系
尊重的合作思想。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但是对于保护的要性怎样强调都不算过分,这实际上也是一种支持。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验也表明,要做到有效,就
须采取伙伴模式,而不是家长式的模式。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
非洲国家不需要恩赐,需要的是财政资源、人力资本形成准入市场
获得技术。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
庆祝各国对话年时,
敦促各会员国抑制以国家家长作风
单方行动作为解决问题手段的诱惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该倡议提出了勇敢的挑战,以结束过去陈旧的家长式(如果不是侮辱性的话)合作。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普遍的家长式作风、发展侵略以及政府忽视向土著民族提供社会服务等等,所有这些都加重了土著民族的长期贫困。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
信,人
依赖掌权者的良好意愿的时代已成为过去,因为它助长家长作风
包揽一切的做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就是,与男性比妇女更易服从命令,更易接受低工资,雇主
工人的工作关系以家长式
专制式为主(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度玩私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已经变得越来越重要了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度营私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
作为积极的主角权利的掌握者,并作为有权为自身的现状
未来作出决定的人民,他
应当有能力决定应采取何种行动,并决定自己如何参与。 否则,所开展的活动就可能具有家长作风的特点,就可能不尊重他
的权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法的过渡:以家长式统治政治施惠为特点的保守的经济社会政策;地方机构缺乏足够的能力承担新的责任;继续对未成年人实行过时的法律;行政、立法
/或司法官员对儿童权利概念的抵制;以及缺乏关于履行
违反权利的确凿、及时
关数据
指示。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通过这种援助,们以
的身份,而非以家长式的作风同发展中国家接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
赋予权力不意味着纪律松弛,让家长式作风在企业横行。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
们需要一种更崇高的合作思想,一种不是产生于家长式作风而是产生于合作关系和相互尊重的合作思想。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但是对于保护的要性怎样强调都不算过分,这实际上也是一种支持。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验也表明,要做到有,
们就
须采
模式,而不是家长式的模式。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
非洲国家不需要恩赐,需要的是财政资源、人力资本形成和准入市场和获得技术。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
在们庆祝各国对话年时,
们敦促各会员国抑制以国家家长作风和单方行动作为解决问题手段的诱惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该倡议提出了勇敢的挑战,以结束过去陈旧的家长式(如果不是侮辱性的话)合作。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普遍的家长式作风、发展侵略以及政府忽视向土著民族提供社会服务等等,所有这些都加重了土著民族的长期贫困。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
们相信,人们依赖掌权者的良好意愿的时代已成为过去,因为它助长家长作风和包揽一切的做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就是,与男性相比妇女更易服从命令,更易接受低工资,雇主和工人的工作关系以家长式和专制式为主(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和玩私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已经变得越来越重要了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
作为积极的主角和权利的掌握者,并作为有权为自身的现状和未来作出决定的人民,他们应当有能力决定应采何种行动,并决定自己如何参与。 否则,所开展的活动就可能具有家长作风的特点,就可能不尊重他们的权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法的过渡:以家长式统治和政治施惠为特点的保守的经济社会政策;地方机构缺乏足够的能力承担新的责任;继续对未成年人实行过时的法律;行政、立法和/或司法官员对儿童权利概念的抵制;以及缺乏关于履行和违反权利的确凿、及时和相关数据和指示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通过这种援助,我们身份,而非
长式
作风同发展中国
接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
赋予权力不意味着纪律松弛,让长式作风在企业横行。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
我们需要一种更崇高合作思想,一种不是产生于
长式作风而是产生于合作关系和相互尊重
合作思想。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但是对于保护要性怎样强调都不算过分,这实际上也是一种支持。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验也表明,要做到有效,我们就须采取
模式,而不是
长式
模式。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
非洲国不需要恩赐,需要
是财政资源、人力资本形成和准入市场和获得技术。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
在我们庆祝各国对话年时,我们敦促各会员国抑制国
长作风和单方行动作为解决问题手段
诱惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该倡议提出了勇敢挑战,
结束过去陈旧
长式(如果不是侮辱性
话)合作。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普长式作风、发展侵略
及政府忽视向土著民族提供社会服务等等,所有这些都加重了土著民族
长期贫困。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
我们相信,人们依赖掌权者良好意愿
时代已成为过去,因为它助长
长作风和包揽一切
做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就是,与男性相比妇女更易服从命令,更易接受低工资,雇主和工人工作关系
长式和专制式为主(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和玩私舞弊隐患,而且作为赋予权力
一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已经变得越来越重要了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私舞弊隐患,而且作为赋予权力
一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
作为积极主角和权利
掌握者,并作为有权为自身
现状和未来作出决定
人民,他们应当有能力决定应采取何种行动,并决定自己如何参与。 否则,所开展
活动就可能具有
长作风
特点,就可能不尊重他们
权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法过渡:
长式统治和政治施惠为特点
保守
经济社会政策;地方机构缺乏足够
能力承担新
责任;继续对未成年人实行过时
法律;行政、立法和/或司法官员对儿童权利概念
抵制;
及缺乏关于履行和违反权利
确凿、及时和相关数据和指示。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。