11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对
婚生儿童
法律地位表示关注(《公约》第24条)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对
婚生儿童
法律地位表示关注(《公约》第24条)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对
婚生儿童
法律地位表示关注(《公约》第24条)。
L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.
该缔约国应该通过适当立法,确保
婚生儿童享有与其他儿童同样
权利。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后民法同样废除了关于“私生子”、“自然子”
“
子”
提法以及关于“合法化”
章节。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或
婚生、或者通奸或
关系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大努力,为废除合法、自然、通奸或
关系所生孩子之间
任何歧视而使其立法现代化。
L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.
当子女不具备符合其身份身份占有(第315条)时,或者母亲置疑子女父亲
身份以便由她在离婚后所嫁
孩子真实父亲来确立合法
父子关系时,今后可以通过生父
承认或对生父
寻找,来确立私生子女
亲子/女关系。
Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.
最后,关于与公约第15条有关委
会
第54项问题,她注意到,男子
妇女同样对犯有通奸罪
配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到
待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪
行为,但是这类规定肯定是歧视性
,因此,必须改革有关法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对非婚生儿童的法律地位表示
(《公约》第24条)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对非婚生儿童的法律地位表示
(《公约》第24条)。
L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.
该缔约国应该通过适当的立法,确保非婚生儿童享有与其他儿童同样的权利。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后的民法同样废除了于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及
于“合法化”的章节。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委会满
地
缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦
所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大的努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.
当子女不具备符合其身份的身份占有(第315条)时,或者母亲置疑子女父亲的身份以便由她在离婚后所嫁的孩子真实父亲来确立合法的父子时,今后可以通过生父的承认或对生父的寻找,来确立私生子女的亲子/女
。
Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.
最后,于与公约第15条有
的委
会的第54项问题,她
,男子和妇女同样对犯有通奸罪的配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受
的待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪的行为,但是这类规定肯定是歧视性的,因此,必须改革有
法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对非婚
的法律地位表示关注(《公约》第24条)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对非婚
的法律地位表示关注(《公约》第24条)。
L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.
该缔约国应该通过适当的立法,确保非婚享有与其他
同样的权利。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后的民法同样废除了关于“私子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及关于“合法化”的章节。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚
非婚
、
者通奸
乱伦关系所
子女之间发
歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大的努力,为废除合法、自然、通奸乱伦关系所
孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.
当子女不具备符合其身份的身份占有(第315条)时,者母亲置疑子女
亲的身份以便由她在离婚后所嫁的孩子真实
亲来确立合法的
子关系时,今后可以通过
的承认
对
的寻找,来确立私
子女的亲子/女关系。
Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.
最后,关于与公约第15条有关的委会的第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪的配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到的待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪的行为,但是这类规定肯定是歧视性的,因此,必须改革有关法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对非
童的法律地位表示关注(《公约》第24条)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对非
童的法律地位表示关注(《公约》第24条)。
L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.
该缔约国应该通过适当的立法,确保非童享有与其他
童同样的权利。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后的民法同样废除了关于“私子”、“自然子”和“乱伦子”的提法以及关于“合法化”的章节。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止
非
、
者通奸
乱伦关系所
子女之间发
歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大的努力,为废除合法、自然、通奸乱伦关系所
孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.
当子女不具备符合其身份的身份占有(第315条)时,者
亲置疑子女父亲的身份以便由她在离
后所嫁的孩子真实父亲来确立合法的父子关系时,今后可以通过
父的承认
对
父的寻找,来确立私
子女的亲子/女关系。
Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.
最后,关于与公约第15条有关的委会的第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪的配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到的待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪的行为,但是这类规定肯定是歧视性的,因此,必须改革有关法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对非婚生儿童
法律地位表示关注(《公约》第24条)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对非婚生儿童
法律地位表示关注(《公约》第24条)。
L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.
该缔约国应该通过适当立法,确保非婚生儿童享有与其他儿童同样
权
。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
后
民法同样废除了关于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”
提法以及关于“合法化”
章节。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括
正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦关系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦关系所生孩子之间
任何歧视而使其立法现代化。
L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.
当子女不具备符合其身份身份占有(第315条)时,或者母亲置疑子女父亲
身份以便由她在离婚后所嫁
孩子真实父亲来确立合法
父子关系时,今后可以通过生父
承认或对生父
寻找,来确立私生子女
亲子/女关系。
Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.
最后,关于与公约第15条有关委
会
第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪
配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到
待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪
行为,但是这类规定肯定是歧视性
,因此,必须
革有关法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对非婚生儿童
法律地位表示关注(《公约》第24条)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对非婚生儿童
法律地位表示关注(《公约》第24条)。
L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.
该缔约国应该通过适当立法,确保非婚生儿童享有与其他儿童同
权利。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后民法同
了关于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”
提法以及关于“合法化”
章节。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦关系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大努力,为
合法、自然、通奸或乱伦关系所生孩子之间
任何歧视而使其立法现代化。
L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.
当子女不具备符合其身份身份占有(第315条)时,或者母亲置疑子女父亲
身份以便由她在离婚后所嫁
孩子真实父亲来确立合法
父子关系时,今后可以通过生父
承认或对生父
寻找,来确立私生子女
亲子/女关系。
Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.
最后,关于与公约第15条有关委
会
第54项问题,她注意到,男子和妇女同
对犯有通奸罪
配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到
待遇却大不相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪
行为,但是这类规定肯定是歧视性
,因此,必须改革有关法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对非婚生儿童的法律地位表示关注(《公约》第24条)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对非婚生儿童的法律地位表示关注(《公约》第24条)。
L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.
该缔约国应该通过适当的立法,确保非婚生儿童享有与其他儿童同样的权利。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后的民法同样废除了关于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”的法
及关于“合法化”的章节。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦关系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大的努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦关系所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.
当子女具备符合其身份的身份占有(第315条)时,或者母亲置疑子女父亲的身份
便由她在离婚后所嫁的孩子真实父亲来确立合法的父子关系时,今后可
通过生父的承认或对生父的寻找,来确立私生子女的亲子/女关系。
Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.
最后,关于与公约第15条有关的委会的第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪的配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到的待遇却大
相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪的行为,但是这类规定肯定是歧视性的,因此,必须改革有关法律。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对非婚生儿童的法律地位表示关注(《公约》第24条)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对非婚生儿童的法律地位表示关注(《公约》第24条)。
L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.
该缔约国应该通过适当的立法,确保非婚生儿童享有与其他儿童同样的权利。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后的民法同样废除了关于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”的法
及关于“合法化”的章节。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或乱伦关系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大的努力,为废除合法、自然、通奸或乱伦关系所生孩子之间的任何歧视而使其立法现代化。
L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.
当子女具备符合其身份的身份占有(第315条)时,或者母亲置疑子女父亲的身份
便由她在离婚后所嫁的孩子真实父亲来确立合法的父子关系时,今后可
通过生父的承认或对生父的寻找,来确立私生子女的亲子/女关系。
Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.
最后,关于与公约第15条有关的委会的第54项问题,她注意到,男子和妇女同样对犯有通奸罪的配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到的待遇却大
相同;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪的行为,但是这类规定肯定是歧视性的,因此,必须改革有关法律。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对非婚生儿
法律地位表示关注(《公约》第24条)。
11) Le Comité se déclare préoccupé par le statut juridique des enfants adultérins (art. 24 du Pacte).
(11) 委会对非婚生儿
法律地位表示关注(《公约》第24条)。
L'État partie devrait adopter une législation appropriée afin que les enfants adultérins bénéficient des mêmes droits que les autres enfants.
该缔约国应该通过适当立法,确保非婚生儿
享有与其他儿
权利。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后民法
废除了关于“私生子”、“自然子”和“
子”
提法以及关于“合法化”
章节。
Le Comité constate avec satisfaction les efforts importants faits par l'État partie pour moderniser sa législation, notamment les réformes du Code civil conduisant à abolir toute discrimination entre les enfants légitimes, naturels, adultérins ou incestueux.
委会满意地注意到缔约国大力实行立法现代化,包括修正《民法》,禁止婚生或非婚生、或者通奸或
关系所生子女之间发生歧视。
La République du Congo a salué les efforts considérables déployés par Monaco pour moderniser sa législation de façon à supprimer toute discrimination entre enfants légitimes, enfants naturels, enfants adultérins et enfants nés de relations incestueuses.
刚果赞扬摩纳哥作出了相当大努力,为废除合法、自然、通奸或
关系所生孩子之间
任何歧视而使其立法现代化。
L'établissement de la filiation de l'enfant adultérin par reconnaissance ou par recherche de paternité est désormais possible, lorsque l'enfant n'a pas une possession d'état conforme à son titre (article 315) ou lorsque la mère conteste la paternité de l'enfant pour le faire légitimer par le véritable père qu'elle aura épousé après la dissolution du mariage.
当子女不具备符合其身份身份占有(第315条)时,或者母亲置疑子女父亲
身份以便由她在离婚后所嫁
孩子真实父亲来确立合法
父子关系时,今后可以通过生父
承认或对生父
寻找,来确立私生子女
亲子/女关系。
Se référant enfin à la réponse apportée à la question No 54 du Comité - concernant l'article 15 de la Convention -, l'oratrice note que la loi traite de manière très différente un homme et une femme ayant perpétré un acte de violence à l'égard de son conjoint adultérin; si ce type d'acte n'est pas officiellement répertorié dans la catégorie « crimes d'honneur », les dispositions y afférentes sont incontestablement discriminatoires, et les lois en question doivent faire l'objet d'une réforme.
最后,关于与公约第15条有关委
会
第54项问题,她注意到,男子和妇女
对犯有通奸罪
配偶采取暴力行为者,依照法律规定,所受到
待遇却大不相
;尽管官方没有将这类罪行归为为维护名节而犯罪
行为,但是这类规定肯定是歧视性
,因此,必须改革有关法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。