Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让国家和国各级出现的无法无天和有罪不罚现象破坏国
和平与安全。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让国家和国各级出现的无法无天和有罪不罚现象破坏国
和平与安全。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
近几天来,国对巴勒斯坦无政府状态漠不关心造成的代价令人痛苦地显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
解体使人们将无力感深藏在内心、国家各
区道德沦丧,削弱个人对共同集体未来的承诺。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
在罗尼亚的临近地区,仍然存在着无法无天的分裂地区,如外德涅斯特,那里的人民没有得到法律或原则的保护。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
在多情况下,冲突造成的混乱使得资源被非法开
,或者开
考虑到平等和环境。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
在阿布哈兹等地,在黑海沿岸,只要那里的局势未获解决,这些无法无天的地区有可能影响欧洲的安全。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多国部队参与对一系列可悲的绑架作出反应,而且正取行动制止穆克塔达·萨德尔及其
赫迪民兵在巴格达和伊拉克南部煽动起来的无法无天行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索里人达成全面政治解决,解决长期冲突;另一方面却不让他们建设机构,克服国内无法状态,令人费解。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府和伊拉克人民将开展一个包容性的政治进程,重建其经济,努力恢复治安,击败那些希望伊拉克陷入暴力和混乱的人,在这个过程中,伊拉克政府和伊拉克人民需要我们的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我不能让国家和国际各级出现的无法无天和有罪不罚现象破坏国际和平与安全。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
近几天来,国际社会对巴勒斯坦无政府状态漠不关心造成的代价令痛苦地显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社会解体将无力感深藏在内心、国家各社区道德沦丧,削弱个
对共同集体未来的承诺。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
在罗尼亚的临近地区,仍然存在着无法无天的分裂地区,如外德涅斯特,那里的
民没有
法律或原则的保护。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
在很多情况下,冲突造成的混乱资源被非法开采,或者开采很少考虑
平等和环境。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
在阿布哈兹等地,在黑海沿岸,只要那里的局势未获解决,这些无法无天的地区有可能影响欧洲的安全。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多国部队参与对一系列可悲的绑架作出反应,而且正采取行动制止穆克塔达·萨德尔及其赫迪民兵在巴格达和伊拉克南部煽动起来的无法无天行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索里
达成全面政治解决,解决长期冲突;另一方面却不让他
建设机构,克服国内无法状态,令
费解。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府和伊拉克民将开展一个包容性的政治进程,重建其经济,努力恢复治安,击败那些希望伊拉克陷入暴力和混乱的
,在这个过程中,伊拉克政府和伊拉克
民需要我
的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让国家和国际各级出现无法无天和有罪不罚现象破坏国际和平与安全。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
近几天来,国际社会对巴勒斯坦无政府状态漠不关心造成代价令人痛苦地显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社会解体使人们将无力感深藏在内心、国家各社区道德,削弱个人对共同集体未来
承诺。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
在罗尼亚
临近地区,仍然存在着无法无天
地区,如外德涅斯特,那里
人民没有得到法律或原则
保护。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
在很多情况下,冲突造成混乱使得资源被非法开采,或者开采很少考虑到平等和环境。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
在阿布哈兹等地,在黑海沿岸,只要那里局势未获解决,这些无法无天
地区有可能影响欧洲
安全。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多国部队参与对一系列可悲绑架作出反应,而且正采取行动制止穆克塔达·萨德尔及其
赫迪民兵在巴格达和伊拉克南部煽动起来
无法无天行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索里人达成全面政治解决,解决长期冲突;另一方面却不让他们建设机构,克服国内无法状态,令人费解。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府和伊拉克人民将开展一个包容性政治进程,重建其经济,努力恢复治安,击败那些希望伊拉克陷入暴力和混乱
人,在这个过程中,伊拉克政府和伊拉克人民需要我们
支持。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让国家和国际各级出现的无法无天和有罪不罚现象破坏国际和平与安全。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
近几天来,国际社会对巴勒斯坦无政府状态漠不关心造成的代价令人痛苦地显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社会人们将无力感深藏在内心、国家各社区道德沦丧,削弱个人对共同集
未来的承诺。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
在罗尼亚的临近地区,仍然存在着无法无天的分裂地区,如外德涅斯特,那里的人民没有得到法
原则的保护。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
在很多情况下,冲突造成的混乱得资源被非法开采,
者开采很少考虑到平等和环境。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
在阿布哈兹等地,在黑海沿岸,只要那里的局势未获决,这些无法无天的地区有可能影响欧洲的安全。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多国部队参与对一系列可悲的绑架作出反应,而且正采取行动制止穆克塔达·萨德尔及其赫迪民兵在巴格达和伊拉克南部煽动起来的无法无天行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索里人达成全面政治
决,
决长期冲突;另一方面却不让他们建设机构,克服国内无法状态,令人费
。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府和伊拉克人民将开展一个包容性的政治进程,重建其经济,努力恢复治安,击败那些希望伊拉克陷入暴力和混乱的人,在这个过程中,伊拉克政府和伊拉克人民需要我们的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让国家和国际各级出现的无法无天和有罪不罚现象破坏国际和平与安全。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
近几天来,国际社会对巴勒斯坦无政府状态漠不关心造成的代价令痛苦地显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社会解们将无力感深藏在内心、国家各社区道德沦丧,削弱个
对共同集
未来的承诺。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
在罗尼亚的临近地区,仍然存在着无法无天的分裂地区,如外德涅斯特,那里的
民没有得
法
或原则的保护。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
在很多情况下,冲突造成的混乱得资源被非法开采,或者开采很少考虑
平等和环境。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
在阿布哈兹等地,在黑海沿岸,只要那里的局势未获解决,这些无法无天的地区有可能影响欧洲的安全。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多国部队参与对一系列可悲的绑架作出反应,而且正采取行动制止穆克塔达·萨德尔及其赫迪民兵在巴格达和伊拉克南部煽动起来的无法无天行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索里
达成全面政治解决,解决长期冲突;另一方面却不让他们建设机构,克服国内无法状态,令
费解。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府和伊拉克民将开展一个包容性的政治进程,重建其经济,努力恢复治安,击败那些希望伊拉克陷入暴力和混乱的
,在这个过程中,伊拉克政府和伊拉克
民需要我们的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让家和
各级出现的无法无天和有罪不罚现象破
和平与安全。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
近几天来,社会对巴勒斯坦无政府状态漠不关心造成的代价令人痛苦地显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社会解体使人们将无力感深藏在内心、家各社区道德沦丧,削弱个人对共同集体未来的承诺。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
在罗尼亚的临近地区,仍然存在着无法无天的分裂地区,如外德涅斯特,那里的人民没有得到法律或原则的保护。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
在很多情况下,冲突造成的混乱使得资源被非法开采,或者开采很少考虑到平等和环境。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
在阿等地,在黑海沿岸,只要那里的局势未获解决,这些无法无天的地区有可能影响欧洲的安全。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多部队参与对一系列可悲的绑架作出反应,而且正采取行动制止穆克塔达·萨德尔及其
赫迪民兵在巴格达和伊拉克南部煽动起来的无法无天行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索里人达成全面政治解决,解决长期冲突;另一方面却不让他们建设机构,克服
内无法状态,令人费解。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府和伊拉克人民将开展一个包容性的政治进程,重建其经济,努力恢复治安,击败那些希望伊拉克陷入暴力和混乱的人,在这个过程中,伊拉克政府和伊拉克人民需要我们的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让国家国际各级出现的无法无天
有罪不罚现象破坏国际
安全。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
近几天来,国际社会对巴勒斯坦无政府状态漠不关心造成的代价令人痛苦地显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社会解体使人们将无力感深藏内心、国家各社区道德沦丧,削弱个人对共同集体未来的承诺。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
罗
尼亚的临近地区,仍然存
着无法无天的分裂地区,如外德涅斯特,那里的人民没有得到法律或原则的保护。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
很多情况下,冲突造成的混乱使得资源被非法开采,或者开采很少考虑到
等
环
。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
布哈兹等地,
黑海沿岸,只要那里的局势未获解决,这些无法无天的地区有可能影响欧洲的安全。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多国部队参对一系列可悲的绑架作出反应,而且正采取行动制止穆克塔达·萨德尔及其
赫迪民兵
巴格达
伊拉克南部煽动起来的无法无天行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索里人达成全面政治解决,解决长期冲突;另一方面却不让他们建设机构,克服国内无法状态,令人费解。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府伊拉克人民将开展一个包容性的政治进程,重建其经济,努力恢复治安,击败那些希望伊拉克陷入暴力
混乱的人,
这个过程中,伊拉克政府
伊拉克人民需要我们的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让国家和国际各级出现的无法无天和有罪不罚现象破坏国际和平与安全。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
近几天来,国际社会对巴勒斯坦无政府状态漠不关心造成的代痛苦地显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社会解体使们将无力感深藏在内心、国家各社区道德沦丧,削弱个
对共同集体未来的承诺。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
在罗尼亚的临近地区,仍然存在着无法无天的分裂地区,如外德涅斯特,那里的
民没有得到法律或原则的保护。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
在很多情,
突造成的混乱使得资源被非法开采,或者开采很少考虑到平等和环境。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
在阿布哈兹等地,在黑海沿岸,只要那里的局势未获解决,这些无法无天的地区有可能影响欧洲的安全。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多国部队参与对一系列可悲的绑架作出反应,而且正采取行动制止穆克塔达·萨德尔及其赫迪民兵在巴格达和伊拉克南部煽动起来的无法无天行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索里
达成全面政治解决,解决长期
突;另一方面却不让他们建设机构,克服国内无法状态,
费解。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府和伊拉克民将开展一个包容性的政治进程,重建其经济,努力恢复治安,击败那些希望伊拉克陷入暴力和混乱的
,在这个过程中,伊拉克政府和伊拉克
民需要我们的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让和
际各级出现的无法无天和有罪不罚现象破坏
际和平与安全。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
近几天来,际社会对巴勒
坦无政府状态漠不关
造成的代价令人痛苦地显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社会解体使人们将无力感深藏在内、
各社区道德沦丧,削弱个人对共同集体未来的承诺。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
在罗尼亚的临近地区,仍然存在着无法无天的分裂地区,如外德
特,那里的人民没有得到法律或原则的保护。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
在很多情况下,冲突造成的混乱使得资源被非法开采,或者开采很少考虑到平等和环境。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
在阿布哈兹等地,在黑海沿岸,只要那里的局势未获解决,这些无法无天的地区有可能影响欧洲的安全。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多部队参与对一系列可悲的绑架作出反应,而且正采取行动制止穆克塔达·萨德尔及其
赫迪民兵在巴格达和伊拉克南部煽动起来的无法无天行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索里人达成全面政治解决,解决长期冲突;另一方面却不让他们建设机构,克服
内无法状态,令人费解。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府和伊拉克人民将开展一个包容性的政治进程,重建其经济,努力恢复治安,击败那些希望伊拉克陷入暴力和混乱的人,在这个过程中,伊拉克政府和伊拉克人民需要我们的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas laisser l'anomie et l'impunité aux niveaux national et international remettre en cause la paix et la sécurité internationales.
我们不能让家和
各级出现的无法无天和有罪不罚现象破坏
和平与安全。
Le prix de l'indifférence de la communauté internationale à l'égard de l'anomie palestinienne a été douloureusement évident au cours des derniers jours.
近几天来,会对巴勒斯坦无政府状态漠不关心造成的代价令人痛苦地显而易见。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
会解体使人们将无力感深藏在内心、
家各
区道德沦丧,削弱个人对共同集体未来的承诺。
Le voisinage même de la Roumanie reste semé de zones séparatistes d'anomie, comme la Transnistrie, dont les habitants ne sont protégés ni en principe ni par la loi.
在罗尼亚的临近地区,仍然存在着无法无天的分裂地区,如外德涅斯特,那里的人民没有得到法律或原则的保护。
Dans de nombreux cas, l'anomie créée par un conflit a permis d'exploiter des ressources de façon illicite ou sans beaucoup d'égards pour les considérations d'équité ou de protection de l'environnement.
在多情况下,冲突造成的混乱使得资源被非法开采,或者开采
虑到平等和环境。
Dans des endroits tels que l'Abkhazie, sur les rivages de la mer Noire, ces zones d'anomie risquent de nuire à la sécurité européenne tant que la situation y restera non réglée.
在阿布哈兹等地,在黑海沿岸,只要那里的局势未获解决,这些无法无天的地区有可能影响欧洲的安全。
La force multinationale s'est employée à faire face à la regrettable kyrielle d'enlèvements survenus et prend également des mesures pour mettre fin à la situation d'anomie provoquée par Mouqtada Al-Sadr et son armée du Mahdi à Bagdad et dans le sud de l'Iraq.
多部队参与对一系列可悲的绑架作出反应,而且正采取行动制止穆克塔达·萨德尔及其
赫迪民兵在巴格达和伊拉克南部煽动起来的无法无天行为。
Il n'est pas logique d'aider les Somaliens à parvenir à un règlement politique complet de leur conflit prolongé d'une part tout en leur refusant d'autre part la capacité de mettre en place les institutions qui devraient leur permettre de mettre fin à l'anomie dans leur pays.
一方面帮助索里人达成全面政治解决,解决长期冲突;另一方面却不让他们建设机构,克服
内无法状态,令人费解。
Le Gouvernement et le peuple iraquiens vont avoir besoin de notre soutien dans le processus politique fédérateur qu'ils engagent et dans leur processus de reconstruction de leur économie et de rétablissement de la sécurité, contre ceux qui préféreraient jeter l'Iraq dans la violence et l'anomie. Comme le disait hier Lakhdar Brahimi
伊拉克政府和伊拉克人民将开展一个包容性的政治进程,重建其经济,努力恢复治安,击败那些希望伊拉克陷入暴力和混乱的人,在这个过程中,伊拉克政府和伊拉克人民需要我们的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。