法语助手
  • 关闭

loc. prép.
穿, 透, 通, 经
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
这一比较,概念更清楚了。

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

第一批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下一个印记志性的建筑内容。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作一般是让青年进行实习完成的。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法获得核武器来实现。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换,实践给了我一个开放的态度和给我的职业一个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以重要的文化和宗教遗迹闻名。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本所有它成员国一样,这种角度看待和评价任何建

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署一直各项方案和区域办事处积极开展工作。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是法庭或按照引渡条约来做到这一点的。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这一切都是各协执行年度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通的观察站等途径制订这些方案中的作用必不可少。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》附件在一项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.

芬兰投入资源,尤师资教育, 保证高质量的教学。

Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.

我们欢迎国际社这次表决对我们六国努力的支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


单刀双掷开关, 单刀养路机, 单刀直入, 单到付款, 单道, 单道程序设计, 单道分析仪, 单底船, 单底鞋, 单地槽,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过这一比较,概念更清楚了。

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

第一批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下一个印记通过其标志性的建筑内容。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项一般是通过让青年进行实习完成的。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法通过获得核武器来实现。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换,实践给了我一个开放的态度和给我的职业一个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以其重要的文化和宗教遗迹闻名。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有其它成员国一样,这种角度看待和评价任何建议。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运角度看,联合国人居署一直通过其各项方案和区域办事处积极开

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到这一点的。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这一切都是通过各协会执行年度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提议的观察站等途径制订这些方案中的用必不可少。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在一项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.

芬兰投入资源,尤其是通过师资教育, 保证高质量的教学。

Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.

我们欢迎国际社会通过这次表决对我们六国努力的支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


单动泵, 单动力的, 单斗挖掘机, 单斗挖泥机, 单斗挖土机, 单独, 单独的, 单独地, 单独干一件工作, 单独媾和,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过一比较,概念更清楚了。

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

第一批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下一个印记通过其标志性的建筑内容。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

项工作一般是通过让青进行实习完成的。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法通过获得核武器来实现。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换,实践给了我一个开放的态度和给我的职业一个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以其重要的文化和宗教遗迹闻名。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列同本会议所有其它成员国一样,种角度看待和评价任何建议。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署一直通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到一点的。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决个问题。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有一切都是通过各协会执行度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提议的观察站等途径制订些方案中的作用必不可少。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在一项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.

芬兰投入资源,尤其是通过师资教育, 保证高质量的教学。

Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.

我们欢迎国际社会通过次表决对我们六国努力的支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


单独开支, 单独在一起, 单端接地, 单对的, 单多糖, 单轭, 单颚板碎石机, 单耳的, 单耳电话, 单帆索结,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过这比较,概念更清楚了。

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

规模横跨西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫和没有金字塔?每次留下个印记通过其标志性建筑内容。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府承诺体现各种计划

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作般是通过让青年进行实习完成

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同计划为上述活动提供了财政援助。

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久安全无法通过获得核武器来实现。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换,实践给了我个开放态度和给我职业个明确定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫生活及四川生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部区首府,以其重要文化和宗教遗迹闻名。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有其它成员国样,这种角度看待和评价任何建议。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革逐步出现,妇女获得了越来越由。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到这

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这切都是通过各协会执行年度方案和行动计划来完成

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提观察站等途径制订这些方案中作用必不可少。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在项简单“解释”表面下,实际上修订了公约若干条款。

La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.

芬兰投入资源,尤其是通过师资教育, 保证高质量教学。

Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.

我们欢迎国际社会通过这次表决对我们六国努力支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


单分度, 单分子层, 单分子的, 单分子反应, 单分子膜, 单份复制, 单份年度补贴, 单峰骆驼, 单峰态的, 单峰驼,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过这一比较,概念更清楚了。

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

第一批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下一个印记通过其标志性的建筑内容。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作一般是通过进行实习完成的。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法通过获得核武器来实现。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换,实践给了我一个开放的态度和给我的职业一个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

是法国中部大区首府,以其重要的文化和宗教遗迹闻名。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有其它成员国一样,这种角度看待和评价任何建议。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署一直通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到这一点的。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这一切都是通过各协会执行度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提议的观察站等途径制订这些方案中的作用必不可少。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在一项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.

芬兰投入资源,尤其是通过师资教育, 保证高质量的教学。

Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.

我们欢迎国际社会通过这次表决对我们六国努力的支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


单睾丸者, 单个儿, 单个调节器, 单根, 单工调整, 单工位电源, 单工位机, 单挂列车, 单关节炎, 单冠毛属,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过这一比较,概念更清楚了。

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

一批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下一个印记通过其标志性的建筑内容。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作一般是通过让青年进行实习完成的。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法通过获得核武器来实现。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换,实践给了我一个开放的态度和给我的职业一个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以其重要的文化和宗教遗迹闻名。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有其它成员国一样,这种角度看待和评价任何建议。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

业务运作角度看,联合国人居署一直通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到这一点的。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这一切都是通过各协会执行年度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提议的观察站等途径制订这些方案中的作用必不可少。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在一项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.

芬兰投入资源,尤其是通过师资教育, 保证高质量的教学。

Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.

我们欢迎国际社会通过这次表决对我们六国努力的支持。

声明:以上例、词性分类均互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


单花瓣的, 单花被的, 单花的, 单花寄生属, 单花药的, 单滑道下水, 单滑轮滑车, 单簧管, 单簧管吹奏者, 单击,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过一比较,概念更清楚了。

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

第一批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下一个印记通过其标志性的建筑内容。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

项工作一般是通过让青进行实习完成的。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的安全无法通过获得核武器来实现。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换,实践给了我一个开放的态度和给我的职业一个明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以其重要的文化和宗教遗迹闻名。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列同本会议所有其它成员国一样,种角度看待和评价任何建议。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署一直通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到一点的。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决个问题。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有一切都是通过各协会执行度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提议的观察站等途径制订些方案中的作用必不可少。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在一项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.

芬兰投入资源,尤其是通过师资教育, 保证高质量的教学。

Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.

我们欢迎国际社会通过次表决对我们六国努力的支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


单极弧, 单极神经元, 单极声源, 单极细胞, 单极性, 单棘爪棘轮机构, 单季稻, 单价, 单价菌苗, 单价血清,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过这一比较,概念更清楚了。

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

第一批大规模横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫和没有金字塔?每次留下一个印记通过其标志性建筑内容。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府承诺体现各种计划

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作一般是通过让青年进行实习完

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

五个不同计划为上述活动提供了财政援助。

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久安全无法通过获得核武器来实现。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换,实践给了我一个开放态度和给我职业一个明确定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫生活生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以其重要文化和宗教遗迹闻名。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有其它员国一样,这种角度看待和评价任何建议。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革逐步出现,妇女获得了越来越大自由。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署一直通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到这一点

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这一切都是通过各协会执行年度方案和行动计划来完

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提观察站等途径制订这些方案中作用必不可少。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在一项简单“解释”表面下,实际上修订了公约若干条款。

La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.

芬兰投入资源,尤其是通过师资教育, 保证高质量教学。

Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.

我们欢迎国际社会通过这次表决对我们六国努力支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


单桨叶的, 单角度铣刀, 单角胡麻属, 单角子宫, 单脚地, 单脚高架起重机, 单脚跳, 单结, 单结晶体管, 单介子,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,

loc. prép.
穿过, 透过, 通过, 经过
Au travers de cette comparaison, l’idée apparaît mieux.
通过这比较,概念更清楚了。

www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.

批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。

Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.

这将是巴黎卢浮宫和没有的金字塔?每次留下印记通过其标志性的建筑内容。

Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.

政府的承诺体现各种计划

On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.

这项工作般是通过让青年进行实习完成的。

Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.

根据不同的计划为上述活动提供了财政援助。

Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.

持久的通过获得核武器来实现。

Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.

我思考了交换,实践给了我开放的态度和给我的职业明确的定位。

Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.

小朋友课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。

Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.

奥尔良是法国中部大区首府,以其重要的文化和宗教遗迹闻名。

Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.

以色列将同本会议所有其它成员国样,这种角度看待和评价任何建议。

Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.

随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自由。

Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.

从业务运作角度看,联合国人居署通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。

C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.

我们是经过法庭或按照引渡条约来做到这点的。

À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.

我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这问题。

La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.

家庭其他基本权利得到承认和保护间接地得到保护。

Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.

所有这切都是通过各协会执行年度方案和行动计划来完成的。

Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.

受害者团体在通过提议的观察站等途径制订这些方案中的作用必不可少。

Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.

该《协定》通过其附件在项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。

La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.

芬兰投入资源,尤其是通过师资教育, 保证高质量的教学。

Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.

我们欢迎国际社会通过这次表决对我们六国努力的支持。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 au travers de 的法语例句

用户正在搜索


单精度浮点, 单精受精, 单句, 单据, 单卷, 单卡, 单髁关节, 单壳的, 单壳压热器, 单克隆,

相似单词


au revoir, au sein de, au service de, au surplus, au total, au travers de, au vol, aubade, aubage, aubain,