Dans un deuxième temps, chaque pays aurait le droit de désigner certains parages de ses eaux territoriales comme zones contrôlées de déballastage ou comme zones contrôlées de ballastage.
按照第二级要求,每个国家都有权将其管辖范围下域指定为
排放管制区,或为
卸
管制区。
Dans un deuxième temps, chaque pays aurait le droit de désigner certains parages de ses eaux territoriales comme zones contrôlées de déballastage ou comme zones contrôlées de ballastage.
按照第二级要求,每个国家都有权将其管辖范围下域指定为
排放管制区,或为
卸
管制区。
En outre, les navires existants devaient se plier à des contraintes opérationnelles, si les nouveaux navires pouvaient être conçus de manière à permettre l'échange de ballastages dans des conditions beaucoup plus diverses.
而且,虽然现有船舶可能受到操作制,但新
船舶可以设计得可在更
不同
环境中换
。
Le Groupe de travail a conclu que le développement technologique pourrait déboucher sur des techniques de traitement de remplacement nettement plus fiables, mais qu'en attendant il n'y avait pas d'autre solution que l'échange de ballastages.
工作组最后总结说,发展其他处理技术,可能产生可靠得办法,换
只是一种暂时
解决办法。
Dans un deuxième temps, seraient imposées des prescriptions spéciales à l'égard de certaines zones et, notamment, fixés les modalités et critères pour l'établissement des zones dans lesquelles des mesures de contrôle supplémentaires pourraient être imposées au ballastage et au déballastage.
第二级包括可能适用于某些地区特别规定,包括指定对排放和(或)汲取
实施额外控制措施
地区
程序和标准。
La Convention exige que tous les navires appliquant un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments, tiennent un registre de ballastage et se conforment à une norme établie pour les procédures de gestion des eaux de ballast.
公约要求所有船舶执行和沉积物管理计划,保持
记录册,并按指定标准执行
管理程序。
Il a été souligné, à la quarante-cinquième session du MEPC, que la définition des zones de ballastage ou de déballastage devrait être examinée de près au regard des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
在海保会第45届会议有人指出,如何界定排放和(或)汲取
区域,应根据《海洋法公约》
规定给予审慎考虑。
L'OMI a signalé que le Groupe de travail avait confirmé que la seule technique d'application généralisée dont on disposait à l'heure actuelle pour empêcher la propagation d'organismes aquatiques nuisibles dans les eaux de ballast consistait en l'échange de ballastages en haute mer, que l'on devait continuer de pratiquer.
海事组织报告说,工作组已证实,在公海换
,是现有防止
中有害
生有机体传播所唯一广泛使用
办法,应同意继续使用下去。
Les opinions ont divergé sur le point de savoir si la technique était à l'heure actuelle suffisamment avancée pour que l'on puisse exiger des navires, au titre de leurs obligations fondamentales, qu'ils procèdent à des choix de gestion de l'eau de ballast, par exemple à des échanges de ballastages.
关于目前是否技术已足够先进,可以要求现有船舶采取诸如交换等主要
管理备选办法,作为基线要求
一部分,意见分歧。
Dans un premier temps, tous les navires se verraient imposer un certain nombre d'obligations qui se matérialiseraient dans la mise au point d'un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments et la tenue d'un registre de ballastage; et les nouveaux navires seraient tenus d'appliquer certaines procédures de gestion des eaux de ballast et des sédiments conformes à une norme ou un ensemble de normes données.
第一级规定将适用于所有船舶,包括强制性规定要制定
和沉积物管理计划,要保持
记录册,并规定新船舶须按指定标准或一系列标准实行
和沉积物管理程序。
Dans un premier temps, les navires visés par le texte seraient tenus de répondre à certaines obligations fondamentales en matière de gestion des eaux de ballast, en tout temps et partout dans le monde, obligations matérialisées par exemple par un plan de gestion des eaux de ballast, un registre de eaux de ballast, un registre de ballastage et la mise en place de certains dispositifs de gestion des sédiments.
第一级将要求由该文书所管船舶在所有时候和在全世界遵守
管理
某些基线要求,例如关于《
管理计划》和《
管理记录册》
要求,以及一些管理沉积物能力
要求等。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans un deuxième temps, chaque pays aurait le droit de désigner certains parages de ses eaux territoriales comme zones contrôlées de déballastage ou comme zones contrôlées de ballastage.
按照第二级要求,每个国家都有权将其管辖范围下的域指定为
排放管制区,或为
卸
管制区。
En outre, les navires existants devaient se plier à des contraintes opérationnelles, si les nouveaux navires pouvaient être conçus de manière à permettre l'échange de ballastages dans des conditions beaucoup plus diverses.
而且,虽然现有船舶受到操作上的限制,但新的船舶
以设计得
在更
不同的环境中换
。
Le Groupe de travail a conclu que le développement technologique pourrait déboucher sur des techniques de traitement de remplacement nettement plus fiables, mais qu'en attendant il n'y avait pas d'autre solution que l'échange de ballastages.
工作组最后总结说,发展其他处理技术,生
靠得
的办法,换
只是一种暂时的解决办法。
Dans un deuxième temps, seraient imposées des prescriptions spéciales à l'égard de certaines zones et, notamment, fixés les modalités et critères pour l'établissement des zones dans lesquelles des mesures de contrôle supplémentaires pourraient être imposées au ballastage et au déballastage.
第二级包括适用于某些地区的特别规定,包括指定对排放和(或)汲取
实施额外控制措施的地区的程序和标准。
La Convention exige que tous les navires appliquant un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments, tiennent un registre de ballastage et se conforment à une norme établie pour les procédures de gestion des eaux de ballast.
公约要求所有船舶执行和沉积物管理计划,保持
记录册,并按指定标准执行
管理程序。
Il a été souligné, à la quarante-cinquième session du MEPC, que la définition des zones de ballastage ou de déballastage devrait être examinée de près au regard des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
在海保会第45届会议上有人指出,如何界定排放和(或)汲取的区域,应根据《海洋法公约》的规定给予审慎考虑。
L'OMI a signalé que le Groupe de travail avait confirmé que la seule technique d'application généralisée dont on disposait à l'heure actuelle pour empêcher la propagation d'organismes aquatiques nuisibles dans les eaux de ballast consistait en l'échange de ballastages en haute mer, que l'on devait continuer de pratiquer.
海事组织报告说,工作组已证实,在公海上换,是现有防止
中有害
生有机体传播所唯一广泛使用的办法,应同意继续使用下去。
Les opinions ont divergé sur le point de savoir si la technique était à l'heure actuelle suffisamment avancée pour que l'on puisse exiger des navires, au titre de leurs obligations fondamentales, qu'ils procèdent à des choix de gestion de l'eau de ballast, par exemple à des échanges de ballastages.
关于目前是否技术已足够先进,以要求现有船舶采取诸如
交换等主要
管理备选办法,作为基线要求的一部分,意见分歧。
Dans un premier temps, tous les navires se verraient imposer un certain nombre d'obligations qui se matérialiseraient dans la mise au point d'un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments et la tenue d'un registre de ballastage; et les nouveaux navires seraient tenus d'appliquer certaines procédures de gestion des eaux de ballast et des sédiments conformes à une norme ou un ensemble de normes données.
第一级的规定将适用于所有船舶,包括强制性规定要制定和沉积物管理计划,要保持
记录册,并规定新船舶须按指定标准或一系列标准实行
和沉积物管理程序。
Dans un premier temps, les navires visés par le texte seraient tenus de répondre à certaines obligations fondamentales en matière de gestion des eaux de ballast, en tout temps et partout dans le monde, obligations matérialisées par exemple par un plan de gestion des eaux de ballast, un registre de eaux de ballast, un registre de ballastage et la mise en place de certains dispositifs de gestion des sédiments.
第一级将要求由该文书所管的船舶在所有时候和在全世界遵守管理的某些基线要求,例如关于《
管理计划》和《
管理记录册》的要求,以及一些管理沉积物
力的要求等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans un deuxième temps, chaque pays aurait le droit de désigner certains parages de ses eaux territoriales comme zones contrôlées de déballastage ou comme zones contrôlées de ballastage.
按照第二级求,每个国家都有权将其管辖范围下的
域指定为压载
排放管制区,或为压载
管制区。
En outre, les navires existants devaient se plier à des contraintes opérationnelles, si les nouveaux navires pouvaient être conçus de manière à permettre l'échange de ballastages dans des conditions beaucoup plus diverses.
而且,虽然现有船舶可能受到操作上的限制,但新的船舶可以设计得可在更不同的环境中换压载
。
Le Groupe de travail a conclu que le développement technologique pourrait déboucher sur des techniques de traitement de remplacement nettement plus fiables, mais qu'en attendant il n'y avait pas d'autre solution que l'échange de ballastages.
工作组最后总结说,发展其他处理技术,可能产生可靠得的办法,换压载
只是一种暂时的解决办法。
Dans un deuxième temps, seraient imposées des prescriptions spéciales à l'égard de certaines zones et, notamment, fixés les modalités et critères pour l'établissement des zones dans lesquelles des mesures de contrôle supplémentaires pourraient être imposées au ballastage et au déballastage.
第二级包括可能适用于某些地区的特别规定,包括指定对排放和(或)汲取压载实施额外控制措施的地区的程序和标准。
La Convention exige que tous les navires appliquant un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments, tiennent un registre de ballastage et se conforment à une norme établie pour les procédures de gestion des eaux de ballast.
求所有船舶执行压载
和沉积物管理计划,保持压载
记录册,并按指定标准执行压载
管理程序。
Il a été souligné, à la quarante-cinquième session du MEPC, que la définition des zones de ballastage ou de déballastage devrait être examinée de près au regard des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
在海保会第45届会议上有人指出,如何界定排放和(或)汲取压载的区域,应根据《海洋法
》的规定给予审慎考虑。
L'OMI a signalé que le Groupe de travail avait confirmé que la seule technique d'application généralisée dont on disposait à l'heure actuelle pour empêcher la propagation d'organismes aquatiques nuisibles dans les eaux de ballast consistait en l'échange de ballastages en haute mer, que l'on devait continuer de pratiquer.
海事组织报告说,工作组已证实,在海上换压载
,是现有防止压载
中有害
生有机体传播所唯一广泛使用的办法,应同意继续使用下去。
Les opinions ont divergé sur le point de savoir si la technique était à l'heure actuelle suffisamment avancée pour que l'on puisse exiger des navires, au titre de leurs obligations fondamentales, qu'ils procèdent à des choix de gestion de l'eau de ballast, par exemple à des échanges de ballastages.
关于目前是否技术已足够先进,可以求现有船舶采取诸如压载
交换等主
压载
管理备选办法,作为基线
求的一部分,意见分歧。
Dans un premier temps, tous les navires se verraient imposer un certain nombre d'obligations qui se matérialiseraient dans la mise au point d'un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments et la tenue d'un registre de ballastage; et les nouveaux navires seraient tenus d'appliquer certaines procédures de gestion des eaux de ballast et des sédiments conformes à une norme ou un ensemble de normes données.
第一级的规定将适用于所有船舶,包括强制性规定制定压载
和沉积物管理计划,
保持压载
记录册,并规定新船舶须按指定标准或一系列标准实行压载
和沉积物管理程序。
Dans un premier temps, les navires visés par le texte seraient tenus de répondre à certaines obligations fondamentales en matière de gestion des eaux de ballast, en tout temps et partout dans le monde, obligations matérialisées par exemple par un plan de gestion des eaux de ballast, un registre de eaux de ballast, un registre de ballastage et la mise en place de certains dispositifs de gestion des sédiments.
第一级将求由该文书所管的船舶在所有时候和在全世界遵守压载
管理的某些基线
求,例如关于《压载
管理计划》和《压载
管理记录册》的
求,以及一些管理沉积物能力的
求等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans un deuxième temps, chaque pays aurait le droit de désigner certains parages de ses eaux territoriales comme zones contrôlées de déballastage ou comme zones contrôlées de ballastage.
按照第二级要求,每个国家都有权将其管辖范围下的水域指为压载水排放管制区,或为压载水卸水管制区。
En outre, les navires existants devaient se plier à des contraintes opérationnelles, si les nouveaux navires pouvaient être conçus de manière à permettre l'échange de ballastages dans des conditions beaucoup plus diverses.
而且,虽然现有船舶能受到操作上的限制,但新的船舶
以设计得
不同的环境中换压载水。
Le Groupe de travail a conclu que le développement technologique pourrait déboucher sur des techniques de traitement de remplacement nettement plus fiables, mais qu'en attendant il n'y avait pas d'autre solution que l'échange de ballastages.
工作组最后总结说,发展其他处理技术,能产生
靠得
的办法,换压载水只是一种暂时的解决办法。
Dans un deuxième temps, seraient imposées des prescriptions spéciales à l'égard de certaines zones et, notamment, fixés les modalités et critères pour l'établissement des zones dans lesquelles des mesures de contrôle supplémentaires pourraient être imposées au ballastage et au déballastage.
第二级包括能适用于某些地区的特
,包括指
对排放和(或)汲取压载水实施额外控制措施的地区的程序和标准。
La Convention exige que tous les navires appliquant un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments, tiennent un registre de ballastage et se conforment à une norme établie pour les procédures de gestion des eaux de ballast.
公约要求所有船舶执行压载水和沉积物管理计划,保持压载水记录册,并按指标准执行压载水管理程序。
Il a été souligné, à la quarante-cinquième session du MEPC, que la définition des zones de ballastage ou de déballastage devrait être examinée de près au regard des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
海保会第45届会议上有人指出,如何界
排放和(或)汲取压载水的区域,应根据《海洋法公约》的
给予审慎考虑。
L'OMI a signalé que le Groupe de travail avait confirmé que la seule technique d'application généralisée dont on disposait à l'heure actuelle pour empêcher la propagation d'organismes aquatiques nuisibles dans les eaux de ballast consistait en l'échange de ballastages en haute mer, que l'on devait continuer de pratiquer.
海事组织报告说,工作组已证实,公海上换压载水,是现有防止压载水中有害水生有机体传播所唯一广泛使用的办法,应同意继续使用下去。
Les opinions ont divergé sur le point de savoir si la technique était à l'heure actuelle suffisamment avancée pour que l'on puisse exiger des navires, au titre de leurs obligations fondamentales, qu'ils procèdent à des choix de gestion de l'eau de ballast, par exemple à des échanges de ballastages.
关于目前是否技术已足够先进,以要求现有船舶采取诸如压载水交换等主要压载水管理备选办法,作为基线要求的一部分,意见分歧。
Dans un premier temps, tous les navires se verraient imposer un certain nombre d'obligations qui se matérialiseraient dans la mise au point d'un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments et la tenue d'un registre de ballastage; et les nouveaux navires seraient tenus d'appliquer certaines procédures de gestion des eaux de ballast et des sédiments conformes à une norme ou un ensemble de normes données.
第一级的将适用于所有船舶,包括强制性
要制
压载水和沉积物管理计划,要保持压载水记录册,并
新船舶须按指
标准或一系列标准实行压载水和沉积物管理程序。
Dans un premier temps, les navires visés par le texte seraient tenus de répondre à certaines obligations fondamentales en matière de gestion des eaux de ballast, en tout temps et partout dans le monde, obligations matérialisées par exemple par un plan de gestion des eaux de ballast, un registre de eaux de ballast, un registre de ballastage et la mise en place de certains dispositifs de gestion des sédiments.
第一级将要求由该文书所管的船舶所有时候和
全世界遵守压载水管理的某些基线要求,例如关于《压载水管理计划》和《压载水管理记录册》的要求,以及一些管理沉积物能力的要求等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans un deuxième temps, chaque pays aurait le droit de désigner certains parages de ses eaux territoriales comme zones contrôlées de déballastage ou comme zones contrôlées de ballastage.
按照第二级要,
国家都有权将其管辖范围下的水域指定为压载水排放管制区,或为压载水卸水管制区。
En outre, les navires existants devaient se plier à des contraintes opérationnelles, si les nouveaux navires pouvaient être conçus de manière à permettre l'échange de ballastages dans des conditions beaucoup plus diverses.
而且,虽然现有船舶可能受到操作上的限制,但新的船舶可以设计得可在更不同的环境中换压载水。
Le Groupe de travail a conclu que le développement technologique pourrait déboucher sur des techniques de traitement de remplacement nettement plus fiables, mais qu'en attendant il n'y avait pas d'autre solution que l'échange de ballastages.
工作组最后总结说,发展其他处理技术,可能产生可靠得的办法,换压载水只是一种暂时的解决办法。
Dans un deuxième temps, seraient imposées des prescriptions spéciales à l'égard de certaines zones et, notamment, fixés les modalités et critères pour l'établissement des zones dans lesquelles des mesures de contrôle supplémentaires pourraient être imposées au ballastage et au déballastage.
第二级包括可能适用于某些地区的特别规定,包括指定对排放和(或)汲取压载水实施额外控制措施的地区的程序和。
La Convention exige que tous les navires appliquant un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments, tiennent un registre de ballastage et se conforment à une norme établie pour les procédures de gestion des eaux de ballast.
公约要所有船舶
行压载水和沉积物管理计划,保持压载水记录册,并按指定
行压载水管理程序。
Il a été souligné, à la quarante-cinquième session du MEPC, que la définition des zones de ballastage ou de déballastage devrait être examinée de près au regard des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
在海保会第45届会议上有人指出,如何界定排放和(或)汲取压载水的区域,应根据《海洋法公约》的规定给予审慎考虑。
L'OMI a signalé que le Groupe de travail avait confirmé que la seule technique d'application généralisée dont on disposait à l'heure actuelle pour empêcher la propagation d'organismes aquatiques nuisibles dans les eaux de ballast consistait en l'échange de ballastages en haute mer, que l'on devait continuer de pratiquer.
海事组织报告说,工作组已证实,在公海上换压载水,是现有防止压载水中有害水生有机体传播所唯一广泛使用的办法,应同意继续使用下去。
Les opinions ont divergé sur le point de savoir si la technique était à l'heure actuelle suffisamment avancée pour que l'on puisse exiger des navires, au titre de leurs obligations fondamentales, qu'ils procèdent à des choix de gestion de l'eau de ballast, par exemple à des échanges de ballastages.
关于目前是否技术已足够先进,可以要现有船舶采取诸如压载水交换等主要压载水管理备选办法,作为基线要
的一部分,意见分歧。
Dans un premier temps, tous les navires se verraient imposer un certain nombre d'obligations qui se matérialiseraient dans la mise au point d'un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments et la tenue d'un registre de ballastage; et les nouveaux navires seraient tenus d'appliquer certaines procédures de gestion des eaux de ballast et des sédiments conformes à une norme ou un ensemble de normes données.
第一级的规定将适用于所有船舶,包括强制性规定要制定压载水和沉积物管理计划,要保持压载水记录册,并规定新船舶须按指定或一系列
实行压载水和沉积物管理程序。
Dans un premier temps, les navires visés par le texte seraient tenus de répondre à certaines obligations fondamentales en matière de gestion des eaux de ballast, en tout temps et partout dans le monde, obligations matérialisées par exemple par un plan de gestion des eaux de ballast, un registre de eaux de ballast, un registre de ballastage et la mise en place de certains dispositifs de gestion des sédiments.
第一级将要由该文书所管的船舶在所有时候和在全世界遵守压载水管理的某些基线要
,例如关于《压载水管理计划》和《压载水管理记录册》的要
,以及一些管理沉积物能力的要
等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans un deuxième temps, chaque pays aurait le droit de désigner certains parages de ses eaux territoriales comme zones contrôlées de déballastage ou comme zones contrôlées de ballastage.
按照二级要求,每个国家都有权将其管辖范围下的水域指定为
水排放管制区,或为
水卸水管制区。
En outre, les navires existants devaient se plier à des contraintes opérationnelles, si les nouveaux navires pouvaient être conçus de manière à permettre l'échange de ballastages dans des conditions beaucoup plus diverses.
而且,虽然现有船舶可能受到操作上的限制,但新的船舶可以设计得可在更不同的环境中换
水。
Le Groupe de travail a conclu que le développement technologique pourrait déboucher sur des techniques de traitement de remplacement nettement plus fiables, mais qu'en attendant il n'y avait pas d'autre solution que l'échange de ballastages.
工作组最后总结说,发展其他处理技术,可能产生可靠得的办法,换
水只是一种暂时的解决办法。
Dans un deuxième temps, seraient imposées des prescriptions spéciales à l'égard de certaines zones et, notamment, fixés les modalités et critères pour l'établissement des zones dans lesquelles des mesures de contrôle supplémentaires pourraient être imposées au ballastage et au déballastage.
二级包括可能适用于某些地区的特别规定,包括指定对排放和(或)汲取
水实施额外控制措施的地区的程序和标准。
La Convention exige que tous les navires appliquant un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments, tiennent un registre de ballastage et se conforment à une norme établie pour les procédures de gestion des eaux de ballast.
公约要求所有船舶执行水和沉积物管理计划,保持
水记录册,并按指定标准执行
水管理程序。
Il a été souligné, à la quarante-cinquième session du MEPC, que la définition des zones de ballastage ou de déballastage devrait être examinée de près au regard des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
在保
45
议上有人指出,如何界定排放和(或)汲取
水的区域,应根据《
洋法公约》的规定给予审慎考虑。
L'OMI a signalé que le Groupe de travail avait confirmé que la seule technique d'application généralisée dont on disposait à l'heure actuelle pour empêcher la propagation d'organismes aquatiques nuisibles dans les eaux de ballast consistait en l'échange de ballastages en haute mer, que l'on devait continuer de pratiquer.
事组织报告说,工作组已证实,在公
上换
水,是现有防止
水中有害水生有机体传播所唯一广泛使用的办法,应同意继续使用下去。
Les opinions ont divergé sur le point de savoir si la technique était à l'heure actuelle suffisamment avancée pour que l'on puisse exiger des navires, au titre de leurs obligations fondamentales, qu'ils procèdent à des choix de gestion de l'eau de ballast, par exemple à des échanges de ballastages.
关于目前是否技术已足够先进,可以要求现有船舶采取诸如水交换等主要
水管理备选办法,作为基线要求的一部分,意见分歧。
Dans un premier temps, tous les navires se verraient imposer un certain nombre d'obligations qui se matérialiseraient dans la mise au point d'un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments et la tenue d'un registre de ballastage; et les nouveaux navires seraient tenus d'appliquer certaines procédures de gestion des eaux de ballast et des sédiments conformes à une norme ou un ensemble de normes données.
一级的规定将适用于所有船舶,包括强制性规定要制定
水和沉积物管理计划,要保持
水记录册,并规定新船舶须按指定标准或一系列标准实行
水和沉积物管理程序。
Dans un premier temps, les navires visés par le texte seraient tenus de répondre à certaines obligations fondamentales en matière de gestion des eaux de ballast, en tout temps et partout dans le monde, obligations matérialisées par exemple par un plan de gestion des eaux de ballast, un registre de eaux de ballast, un registre de ballastage et la mise en place de certains dispositifs de gestion des sédiments.
一级将要求由该文书所管的船舶在所有时候和在全世界遵守
水管理的某些基线要求,例如关于《
水管理计划》和《
水管理记录册》的要求,以及一些管理沉积物能力的要求等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans un deuxième temps, chaque pays aurait le droit de désigner certains parages de ses eaux territoriales comme zones contrôlées de déballastage ou comme zones contrôlées de ballastage.
按照第二级要求,每个国家都有权将其管辖范围下的水域定为压载水排放管制区,或为压载水卸水管制区。
En outre, les navires existants devaient se plier à des contraintes opérationnelles, si les nouveaux navires pouvaient être conçus de manière à permettre l'échange de ballastages dans des conditions beaucoup plus diverses.
而且,虽然现有船舶可能受到操作上的限制,但新的船舶可以设计得可在更不同的环境中换压载水。
Le Groupe de travail a conclu que le développement technologique pourrait déboucher sur des techniques de traitement de remplacement nettement plus fiables, mais qu'en attendant il n'y avait pas d'autre solution que l'échange de ballastages.
工作组最后总结说,发展其他处理技术,可能产生可靠得的办法,换压载水只是一种暂时的解决办法。
Dans un deuxième temps, seraient imposées des prescriptions spéciales à l'égard de certaines zones et, notamment, fixés les modalités et critères pour l'établissement des zones dans lesquelles des mesures de contrôle supplémentaires pourraient être imposées au ballastage et au déballastage.
第二级包括可能适用于某些地区的特别规定,包括定对排放和(或)汲取压载水实施额外控制措施的地区的程序和标准。
La Convention exige que tous les navires appliquant un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments, tiennent un registre de ballastage et se conforment à une norme établie pour les procédures de gestion des eaux de ballast.
公约要求所有船舶执行压载水和沉积物管理计划,保持压载水记录册,并按定标准执行压载水管理程序。
Il a été souligné, à la quarante-cinquième session du MEPC, que la définition des zones de ballastage ou de déballastage devrait être examinée de près au regard des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
在海保会第45届会议上有,如何界定排放和(或)汲取压载水的区域,应根据《海洋法公约》的规定给予审慎考虑。
L'OMI a signalé que le Groupe de travail avait confirmé que la seule technique d'application généralisée dont on disposait à l'heure actuelle pour empêcher la propagation d'organismes aquatiques nuisibles dans les eaux de ballast consistait en l'échange de ballastages en haute mer, que l'on devait continuer de pratiquer.
海事组织报告说,工作组已证实,在公海上换压载水,是现有防止压载水中有害水生有机体传播所唯一广泛使用的办法,应同意继续使用下去。
Les opinions ont divergé sur le point de savoir si la technique était à l'heure actuelle suffisamment avancée pour que l'on puisse exiger des navires, au titre de leurs obligations fondamentales, qu'ils procèdent à des choix de gestion de l'eau de ballast, par exemple à des échanges de ballastages.
关于目前是否技术已足够先进,可以要求现有船舶采取诸如压载水交换等主要压载水管理备选办法,作为基线要求的一部分,意见分歧。
Dans un premier temps, tous les navires se verraient imposer un certain nombre d'obligations qui se matérialiseraient dans la mise au point d'un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments et la tenue d'un registre de ballastage; et les nouveaux navires seraient tenus d'appliquer certaines procédures de gestion des eaux de ballast et des sédiments conformes à une norme ou un ensemble de normes données.
第一级的规定将适用于所有船舶,包括强制性规定要制定压载水和沉积物管理计划,要保持压载水记录册,并规定新船舶须按定标准或一系列标准实行压载水和沉积物管理程序。
Dans un premier temps, les navires visés par le texte seraient tenus de répondre à certaines obligations fondamentales en matière de gestion des eaux de ballast, en tout temps et partout dans le monde, obligations matérialisées par exemple par un plan de gestion des eaux de ballast, un registre de eaux de ballast, un registre de ballastage et la mise en place de certains dispositifs de gestion des sédiments.
第一级将要求由该文书所管的船舶在所有时候和在全世界遵守压载水管理的某些基线要求,例如关于《压载水管理计划》和《压载水管理记录册》的要求,以及一些管理沉积物能力的要求等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Dans un deuxième temps, chaque pays aurait le droit de désigner certains parages de ses eaux territoriales comme zones contrôlées de déballastage ou comme zones contrôlées de ballastage.
按照第二级要求,每个国家都有权将范围下的
域指定为压
排放
制区,或为压
卸
制区。
En outre, les navires existants devaient se plier à des contraintes opérationnelles, si les nouveaux navires pouvaient être conçus de manière à permettre l'échange de ballastages dans des conditions beaucoup plus diverses.
而且,虽然现有船舶可能受到操作上的限制,但新的船舶可以设计得可在更不同的环境中换压
。
Le Groupe de travail a conclu que le développement technologique pourrait déboucher sur des techniques de traitement de remplacement nettement plus fiables, mais qu'en attendant il n'y avait pas d'autre solution que l'échange de ballastages.
工作组最后总结说,发展他处理技术,可能产生可靠得
的办法,换压
只是一种暂时的解决办法。
Dans un deuxième temps, seraient imposées des prescriptions spéciales à l'égard de certaines zones et, notamment, fixés les modalités et critères pour l'établissement des zones dans lesquelles des mesures de contrôle supplémentaires pourraient être imposées au ballastage et au déballastage.
第二级包括可能适用于某些地区的特别规定,包括指定对排放和(或)汲取压实施额外控制措施的地区的程序和标准。
La Convention exige que tous les navires appliquant un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments, tiennent un registre de ballastage et se conforment à une norme établie pour les procédures de gestion des eaux de ballast.
公约要求所有船舶执行压和沉积物
理计划,保持压
录册,并按指定标准执行压
理程序。
Il a été souligné, à la quarante-cinquième session du MEPC, que la définition des zones de ballastage ou de déballastage devrait être examinée de près au regard des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
在海保会第45届会议上有人指出,如何界定排放和(或)汲取压的区域,应根据《海洋法公约》的规定给予审慎考虑。
L'OMI a signalé que le Groupe de travail avait confirmé que la seule technique d'application généralisée dont on disposait à l'heure actuelle pour empêcher la propagation d'organismes aquatiques nuisibles dans les eaux de ballast consistait en l'échange de ballastages en haute mer, que l'on devait continuer de pratiquer.
海事组织报告说,工作组已证实,在公海上换压,是现有防止压
中有害
生有机体传播所唯一广泛使用的办法,应同意继续使用下去。
Les opinions ont divergé sur le point de savoir si la technique était à l'heure actuelle suffisamment avancée pour que l'on puisse exiger des navires, au titre de leurs obligations fondamentales, qu'ils procèdent à des choix de gestion de l'eau de ballast, par exemple à des échanges de ballastages.
关于目前是否技术已足够先进,可以要求现有船舶采取诸如压交换等主要压
理备选办法,作为基线要求的一部分,意见分歧。
Dans un premier temps, tous les navires se verraient imposer un certain nombre d'obligations qui se matérialiseraient dans la mise au point d'un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments et la tenue d'un registre de ballastage; et les nouveaux navires seraient tenus d'appliquer certaines procédures de gestion des eaux de ballast et des sédiments conformes à une norme ou un ensemble de normes données.
第一级的规定将适用于所有船舶,包括强制性规定要制定压和沉积物
理计划,要保持压
录册,并规定新船舶须按指定标准或一系列标准实行压
和沉积物
理程序。
Dans un premier temps, les navires visés par le texte seraient tenus de répondre à certaines obligations fondamentales en matière de gestion des eaux de ballast, en tout temps et partout dans le monde, obligations matérialisées par exemple par un plan de gestion des eaux de ballast, un registre de eaux de ballast, un registre de ballastage et la mise en place de certains dispositifs de gestion des sédiments.
第一级将要求由该文书所的船舶在所有时候和在全世界遵守压
理的某些基线要求,例如关于《压
理计划》和《压
理
录册》的要求,以及一些
理沉积物能力的要求等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans un deuxième temps, chaque pays aurait le droit de désigner certains parages de ses eaux territoriales comme zones contrôlées de déballastage ou comme zones contrôlées de ballastage.
按照第二级要求,每个国家都有权将其管辖范围下水域指定为压载水排放管制区,或为压载水卸水管制区。
En outre, les navires existants devaient se plier à des contraintes opérationnelles, si les nouveaux navires pouvaient être conçus de manière à permettre l'échange de ballastages dans des conditions beaucoup plus diverses.
而且,虽然现有船舶可能受到操作上限制,但新
船舶可以设计
可在更
不同
环境中换压载水。
Le Groupe de travail a conclu que le développement technologique pourrait déboucher sur des techniques de traitement de remplacement nettement plus fiables, mais qu'en attendant il n'y avait pas d'autre solution que l'échange de ballastages.
工作组最后总结说,发展其他处理技术,可能产生可法,换压载水只是一种暂时
解决
法。
Dans un deuxième temps, seraient imposées des prescriptions spéciales à l'égard de certaines zones et, notamment, fixés les modalités et critères pour l'établissement des zones dans lesquelles des mesures de contrôle supplémentaires pourraient être imposées au ballastage et au déballastage.
第二级包括可能适用于某些地区特别规定,包括指定对排放和(或)汲取压载水实施额外控制措施
地区
程序和标准。
La Convention exige que tous les navires appliquant un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments, tiennent un registre de ballastage et se conforment à une norme établie pour les procédures de gestion des eaux de ballast.
公约要求所有船舶执行压载水和沉积物管理计划,保持压载水记录册,并按指定标准执行压载水管理程序。
Il a été souligné, à la quarante-cinquième session du MEPC, que la définition des zones de ballastage ou de déballastage devrait être examinée de près au regard des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
在海保会第45届会议上有人指出,如何界定排放和(或)汲取压载水区域,应根据《海洋法公约》
规定给予审慎考虑。
L'OMI a signalé que le Groupe de travail avait confirmé que la seule technique d'application généralisée dont on disposait à l'heure actuelle pour empêcher la propagation d'organismes aquatiques nuisibles dans les eaux de ballast consistait en l'échange de ballastages en haute mer, que l'on devait continuer de pratiquer.
海事组织报告说,工作组已证实,在公海上换压载水,是现有防止压载水中有害水生有机体传播所唯一广泛使用法,应同意继续使用下去。
Les opinions ont divergé sur le point de savoir si la technique était à l'heure actuelle suffisamment avancée pour que l'on puisse exiger des navires, au titre de leurs obligations fondamentales, qu'ils procèdent à des choix de gestion de l'eau de ballast, par exemple à des échanges de ballastages.
关于目前是否技术已足够先进,可以要求现有船舶采取诸如压载水交换等主要压载水管理备选法,作为基线要求
一部分,意见分歧。
Dans un premier temps, tous les navires se verraient imposer un certain nombre d'obligations qui se matérialiseraient dans la mise au point d'un plan de gestion des eaux de ballast et des sédiments et la tenue d'un registre de ballastage; et les nouveaux navires seraient tenus d'appliquer certaines procédures de gestion des eaux de ballast et des sédiments conformes à une norme ou un ensemble de normes données.
第一级规定将适用于所有船舶,包括强制性规定要制定压载水和沉积物管理计划,要保持压载水记录册,并规定新船舶须按指定标准或一系列标准实行压载水和沉积物管理程序。
Dans un premier temps, les navires visés par le texte seraient tenus de répondre à certaines obligations fondamentales en matière de gestion des eaux de ballast, en tout temps et partout dans le monde, obligations matérialisées par exemple par un plan de gestion des eaux de ballast, un registre de eaux de ballast, un registre de ballastage et la mise en place de certains dispositifs de gestion des sédiments.
第一级将要求由该文书所管船舶在所有时候和在全世界遵守压载水管理
某些基线要求,例如关于《压载水管理计划》和《压载水管理记录册》
要求,以及一些管理沉积物能力
要求等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。