Cette aptitude est également imputable à ses propriétés physico-chimiques conjuguées à sa stabilité.
同时,其物理和化学特性加上其稳定性使其能够在气中经历远距离迁移。
Cette aptitude est également imputable à ses propriétés physico-chimiques conjuguées à sa stabilité.
同时,其物理和化学特性加上其稳定性使其能够在气中经历远距离迁移。
Comment ces deux tendances se sont-elles conjuguées?
这两种趋势如何相?
Rien n'est prévu pour traiter les infections conjuguées.
各种服务并不是为处理合并感染而设计的。
Les tendances décrites plus haut se sont conjuguées à d'autres tendances.
上节所述趋势还同其他趋势有联系。
Récemment, l'économie vietnamienne s'est détériorée, révélant des faiblesses structurelles conjuguées à l'impact de la crise régionale.
越南的经济情况近来日趋恶化,反映因区域危机冲击而更突出的结构弱点。
Ces difficultés conjuguées à d'autres créaient un climat instable et imprévisible pour l'investissement.
这些困难与其他困难加在一起,产生了不稳定和无法预见的投资环境。
Il s'est également efforcé de mettre en relief ses capacités conjuguées d'analyse et d'exécution.
粮食计划署还力强调自己将分析与执行能力结合在一起的能力。
Des règles de garantie peu contraignantes conjuguées à une mauvaise gestion des risques ont aggravé le problème.
承销标准薄弱,再加上风险管理不健全,使问题更加严重。
Les hostilités conjuguées à une répression extrêmement sévère ont contraint les familles à abandonner leur foyer.
冲突和极度受压制迫使许多家庭离家出走。
Au Moyen-Orient, les initiatives doivent être conjuguées en vue de la relance du processus de paix.
在中东,须采取行动以重启和平进程。
Les menaces et les intimidations, conjuguées aux sévices sexuels subis auparavant, l'ont poussée à fuir du Bélarus.
恐吓威胁,再加上以前的性侵犯,促使她逃离白俄罗。
Ces incitations peuvent être conjuguées avec des instruments réglementaires pour orienter, si nécessaire, le processus d'industrialisation durable.
时,可以将这些奖励措施与规章制度结合起来,共同指导可持续的工业化进程。
Ces restrictions, conjuguées aux opérations militaires israéliennes avaient pratiquement paralysé l'activité économique dans le territoire palestinien occupé.
这些限制加上以色列军事行动实际上使被占领领土的经济生活陷于瘫痪。
L'efficacité de cette accumulation est due aux propriétés physico-chimiques de l'alpha-HCH conjuguées aux basses températures de l'Arctique.
高效的蓄积是甲型六氯环乙烷物理和化学特性结合以及北极低温的一个结果。
Chaque secteur fait intervenir ses forces qui, une fois conjuguées, peuvent déboucher sur des stratégies novatrices et efficaces.
每一个部门都有自己独特的长处,如果加以结合,就能产生创造性的有效战略。
Les ventes d'armes conjuguées des 100 plus importantes sociétés de production d'armes ont augmenté de 25 %en un an.
最的100家武器制造公司的合并武器销售额在一年内增加了25%。
L'aide alimentaire et les allocations en espèces conjuguées représentaient une valeur totale de 106 dollars environ par personne et par an.
每人每年得到的食品援助,再加上现金补贴,约为106美元。
Ces thérapies, conjuguées à la lutte antivectorielle et à la détection active des cas, ont réduit la transmission du paludisme.
因此,与控制病媒和主动查明病例相结合的青蒿素综合疗法减少了疟疾的传播。
L'Amérique latine disposait de nombreuses ressources naturelles qui, conjuguées aux savoirs autochtones, pouvait replacer le développement dans une perspective différente.
拉丁美洲有许多可和土著人的知识相结合、从而带来不同发展前景的自然资源。
Dans les pays en développement, ils sont souvent financés à l'aide de subventions de l'État, généralement conjuguées à d'autres sources.
在发展中国家,普遍获得基金的资金来源常常靠政府补贴,通常与其他来源相结合。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette aptitude est également imputable à ses propriétés physico-chimiques conjuguées à sa stabilité.
同时,其物理和化学特性加上其稳定性使其能够在气中经历远距离迁移。
Comment ces deux tendances se sont-elles conjuguées?
这两种趋势如何相互影响?
Rien n'est prévu pour traiter les infections conjuguées.
各种服务并不是为处理合并感染而设计的。
Les tendances décrites plus haut se sont conjuguées à d'autres tendances.
上节所述趋势还同其他趋势有联系。
Récemment, l'économie vietnamienne s'est détériorée, révélant des faiblesses structurelles conjuguées à l'impact de la crise régionale.
越南的经济情况近来日趋恶化,反域危机冲击而更突出的结构弱点。
Ces difficultés conjuguées à d'autres créaient un climat instable et imprévisible pour l'investissement.
这些困难与其他困难加在一起,产生了不稳定和无法预见的投资环境。
Il s'est également efforcé de mettre en relief ses capacités conjuguées d'analyse et d'exécution.
粮食计划署还力强调自己将分析与执行能力结合在一起的能力。
Des règles de garantie peu contraignantes conjuguées à une mauvaise gestion des risques ont aggravé le problème.
承销标准薄弱,再加上风险管理不健全,使问题更加严重。
Les hostilités conjuguées à une répression extrêmement sévère ont contraint les familles à abandonner leur foyer.
冲突和极度迫使许多家庭离家出走。
Au Moyen-Orient, les initiatives doivent être conjuguées en vue de la relance du processus de paix.
在中东,必须采取行动以重启和平进程。
Les menaces et les intimidations, conjuguées aux sévices sexuels subis auparavant, l'ont poussée à fuir du Bélarus.
恐吓威胁,再加上以前的性侵犯,促使她逃离白俄罗斯。
Ces incitations peuvent être conjuguées avec des instruments réglementaires pour orienter, si nécessaire, le processus d'industrialisation durable.
必要时,可以将这些奖励措施与规章度结合起来,共同指导可持续的工业化进程。
Ces restrictions, conjuguées aux opérations militaires israéliennes avaient pratiquement paralysé l'activité économique dans le territoire palestinien occupé.
这些限加上以色列军事行动实际上使被占领领土的经济生活陷于瘫痪。
L'efficacité de cette accumulation est due aux propriétés physico-chimiques de l'alpha-HCH conjuguées aux basses températures de l'Arctique.
高效的蓄积是甲型六氯环乙烷物理和化学特性结合以及北极低温的一个结果。
Chaque secteur fait intervenir ses forces qui, une fois conjuguées, peuvent déboucher sur des stratégies novatrices et efficaces.
每一个部门都有自己独特的长处,如果加以结合,就能产生创造性的有效战略。
Les ventes d'armes conjuguées des 100 plus importantes sociétés de production d'armes ont augmenté de 25 %en un an.
最的100家武器
造公司的合并武器销售额在一年内增加了25%。
L'aide alimentaire et les allocations en espèces conjuguées représentaient une valeur totale de 106 dollars environ par personne et par an.
每人每年得到的食品援助,再加上现金补贴,约为106美元。
Ces thérapies, conjuguées à la lutte antivectorielle et à la détection active des cas, ont réduit la transmission du paludisme.
此,与控
病媒和主动查明病例相结合的青蒿素综合疗法减少了疟疾的传播。
L'Amérique latine disposait de nombreuses ressources naturelles qui, conjuguées aux savoirs autochtones, pouvait replacer le développement dans une perspective différente.
拉丁美洲有许多可和土著人的知识相结合、从而带来不同发展前景的自然资源。
Dans les pays en développement, ils sont souvent financés à l'aide de subventions de l'État, généralement conjuguées à d'autres sources.
在发展中国家,普遍获得基金的资金来源常常靠政府补贴,通常与其他来源相结合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette aptitude est également imputable à ses propriétés physico-chimiques conjuguées à sa stabilité.
同时,其物理和化学特性加上其稳定性使其能够气
历远距离迁移。
Comment ces deux tendances se sont-elles conjuguées?
这两种趋势如何相互影响?
Rien n'est prévu pour traiter les infections conjuguées.
各种服务并不是为处理合并感染而设计。
Les tendances décrites plus haut se sont conjuguées à d'autres tendances.
上节所述趋势还同其他趋势有联系。
Récemment, l'économie vietnamienne s'est détériorée, révélant des faiblesses structurelles conjuguées à l'impact de la crise régionale.
越济情况近来日趋恶化,反映因区域危机冲击而更突出
结构弱点。
Ces difficultés conjuguées à d'autres créaient un climat instable et imprévisible pour l'investissement.
这些困难与其他困难加一起,产生了不稳定和无法预见
投资环境。
Il s'est également efforcé de mettre en relief ses capacités conjuguées d'analyse et d'exécution.
粮食计划署还力强调自己将分析与执行能力结合
一起
能力。
Des règles de garantie peu contraignantes conjuguées à une mauvaise gestion des risques ont aggravé le problème.
承销标准薄弱,再加上风险管理不健全,使问题更加严重。
Les hostilités conjuguées à une répression extrêmement sévère ont contraint les familles à abandonner leur foyer.
冲突和极度受压制迫使许多家庭离家出走。
Au Moyen-Orient, les initiatives doivent être conjuguées en vue de la relance du processus de paix.
,必须采取行动以重启和平进程。
Les menaces et les intimidations, conjuguées aux sévices sexuels subis auparavant, l'ont poussée à fuir du Bélarus.
恐吓威胁,再加上以前性侵犯,促使她逃离白俄罗斯。
Ces incitations peuvent être conjuguées avec des instruments réglementaires pour orienter, si nécessaire, le processus d'industrialisation durable.
必要时,可以将这些奖励措施与规章制度结合起来,共同指导可持续工业化进程。
Ces restrictions, conjuguées aux opérations militaires israéliennes avaient pratiquement paralysé l'activité économique dans le territoire palestinien occupé.
这些限制加上以色列军事行动实际上使被占领领土济生活陷于瘫痪。
L'efficacité de cette accumulation est due aux propriétés physico-chimiques de l'alpha-HCH conjuguées aux basses températures de l'Arctique.
高效蓄积是甲型六氯环乙烷物理和化学特性结合以及北极低温
一个结果。
Chaque secteur fait intervenir ses forces qui, une fois conjuguées, peuvent déboucher sur des stratégies novatrices et efficaces.
每一个部门都有自己独特长处,如果加以结合,就能产生创造性
有效战略。
Les ventes d'armes conjuguées des 100 plus importantes sociétés de production d'armes ont augmenté de 25 %en un an.
最100家武器制造公司
合并武器销售额
一年内增加了25%。
L'aide alimentaire et les allocations en espèces conjuguées représentaient une valeur totale de 106 dollars environ par personne et par an.
每人每年得到食品援助,再加上现金补贴,
约为106美元。
Ces thérapies, conjuguées à la lutte antivectorielle et à la détection active des cas, ont réduit la transmission du paludisme.
因此,与控制病媒和主动查明病例相结合青蒿素综合疗法减少了疟疾
传播。
L'Amérique latine disposait de nombreuses ressources naturelles qui, conjuguées aux savoirs autochtones, pouvait replacer le développement dans une perspective différente.
拉丁美洲有许多可和土著人知识相结合、从而带来不同发展前景
自然资源。
Dans les pays en développement, ils sont souvent financés à l'aide de subventions de l'État, généralement conjuguées à d'autres sources.
发展
国家,普遍获得基金
资金来源常常靠政府补贴,通常与其他来源相结合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette aptitude est également imputable à ses propriétés physico-chimiques conjuguées à sa stabilité.
同时,其物理和化学特性加上其稳定性使其能够在气中经历远距离迁移。
Comment ces deux tendances se sont-elles conjuguées?
这两趋势如何相互影响?
Rien n'est prévu pour traiter les infections conjuguées.
务并不是为处理合并感染而设计的。
Les tendances décrites plus haut se sont conjuguées à d'autres tendances.
上节所述趋势还同其他趋势有联系。
Récemment, l'économie vietnamienne s'est détériorée, révélant des faiblesses structurelles conjuguées à l'impact de la crise régionale.
越南的经济情况近来日趋恶化,反映因区域危机冲击而更突出的结构弱点。
Ces difficultés conjuguées à d'autres créaient un climat instable et imprévisible pour l'investissement.
这些困难与其他困难加在一起,产生了不稳定和无法预见的投资环境。
Il s'est également efforcé de mettre en relief ses capacités conjuguées d'analyse et d'exécution.
粮食计划署还力强调自己将分析与执行能力结合在一起的能力。
Des règles de garantie peu contraignantes conjuguées à une mauvaise gestion des risques ont aggravé le problème.
承销标准薄弱,再加上风险管理不健全,使问题更加严重。
Les hostilités conjuguées à une répression extrêmement sévère ont contraint les familles à abandonner leur foyer.
冲突和极度受压制迫使许多家庭离家出走。
Au Moyen-Orient, les initiatives doivent être conjuguées en vue de la relance du processus de paix.
在中东,必须采取行动以重启和平进程。
Les menaces et les intimidations, conjuguées aux sévices sexuels subis auparavant, l'ont poussée à fuir du Bélarus.
恐吓威胁,再加上以前的性侵犯,促使她逃离斯。
Ces incitations peuvent être conjuguées avec des instruments réglementaires pour orienter, si nécessaire, le processus d'industrialisation durable.
必要时,可以将这些奖励措施与规章制度结合起来,共同指导可持续的工业化进程。
Ces restrictions, conjuguées aux opérations militaires israéliennes avaient pratiquement paralysé l'activité économique dans le territoire palestinien occupé.
这些限制加上以色列军事行动实际上使被占领领土的经济生活陷于瘫痪。
L'efficacité de cette accumulation est due aux propriétés physico-chimiques de l'alpha-HCH conjuguées aux basses températures de l'Arctique.
高效的蓄积是甲型六氯环乙烷物理和化学特性结合以及北极低温的一个结果。
Chaque secteur fait intervenir ses forces qui, une fois conjuguées, peuvent déboucher sur des stratégies novatrices et efficaces.
每一个部门都有自己独特的长处,如果加以结合,就能产生创造性的有效战略。
Les ventes d'armes conjuguées des 100 plus importantes sociétés de production d'armes ont augmenté de 25 %en un an.
最的100家武器制造公司的合并武器销售额在一年内增加了25%。
L'aide alimentaire et les allocations en espèces conjuguées représentaient une valeur totale de 106 dollars environ par personne et par an.
每人每年得到的食品援助,再加上现金补贴,约为106美元。
Ces thérapies, conjuguées à la lutte antivectorielle et à la détection active des cas, ont réduit la transmission du paludisme.
因此,与控制病媒和主动查明病例相结合的青蒿素综合疗法减少了疟疾的传播。
L'Amérique latine disposait de nombreuses ressources naturelles qui, conjuguées aux savoirs autochtones, pouvait replacer le développement dans une perspective différente.
拉丁美洲有许多可和土著人的知识相结合、从而带来不同发展前景的自然资源。
Dans les pays en développement, ils sont souvent financés à l'aide de subventions de l'État, généralement conjuguées à d'autres sources.
在发展中国家,普遍获得基金的资金来源常常靠政府补贴,通常与其他来源相结合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette aptitude est également imputable à ses propriétés physico-chimiques conjuguées à sa stabilité.
同时,其物理和化学特性加上其稳定性使其能够在气中经历远距离迁移。
Comment ces deux tendances se sont-elles conjuguées?
这两种趋势如何相互影响?
Rien n'est prévu pour traiter les infections conjuguées.
各种服务并不是为处理合并感染而设计。
Les tendances décrites plus haut se sont conjuguées à d'autres tendances.
上节所述趋势还同其他趋势有联系。
Récemment, l'économie vietnamienne s'est détériorée, révélant des faiblesses structurelles conjuguées à l'impact de la crise régionale.
越南经济情况近来日趋恶化,反映因区域危机冲击而更突出
结构弱点。
Ces difficultés conjuguées à d'autres créaient un climat instable et imprévisible pour l'investissement.
这些困难与其他困难加在一起,产生了不稳定和无法预见投资环境。
Il s'est également efforcé de mettre en relief ses capacités conjuguées d'analyse et d'exécution.
粮食计划署还力强调自己将分析与执行能力结合在一起
能力。
Des règles de garantie peu contraignantes conjuguées à une mauvaise gestion des risques ont aggravé le problème.
承销标准薄弱,再加上风险管理不健全,使问题更加严重。
Les hostilités conjuguées à une répression extrêmement sévère ont contraint les familles à abandonner leur foyer.
冲突和极度受压制迫使许多家庭离家出走。
Au Moyen-Orient, les initiatives doivent être conjuguées en vue de la relance du processus de paix.
在中东,必须采取行动以重启和平进程。
Les menaces et les intimidations, conjuguées aux sévices sexuels subis auparavant, l'ont poussée à fuir du Bélarus.
恐吓威胁,再加上以前性侵犯,促使她逃离白俄罗斯。
Ces incitations peuvent être conjuguées avec des instruments réglementaires pour orienter, si nécessaire, le processus d'industrialisation durable.
必要时,可以将这些奖励措施与规章制度结合起来,共同指导可持续工业化进程。
Ces restrictions, conjuguées aux opérations militaires israéliennes avaient pratiquement paralysé l'activité économique dans le territoire palestinien occupé.
这些限制加上以色列军事行动实际上使被占领领土经济生活陷于瘫痪。
L'efficacité de cette accumulation est due aux propriétés physico-chimiques de l'alpha-HCH conjuguées aux basses températures de l'Arctique.
蓄积是甲型六氯环乙烷物理和化学特性结合以及北极低温
一个结果。
Chaque secteur fait intervenir ses forces qui, une fois conjuguées, peuvent déboucher sur des stratégies novatrices et efficaces.
每一个部门都有自己独特长处,如果加以结合,就能产生创造性
有
战略。
Les ventes d'armes conjuguées des 100 plus importantes sociétés de production d'armes ont augmenté de 25 %en un an.
最100家武器制造公司
合并武器销售额在一年内增加了25%。
L'aide alimentaire et les allocations en espèces conjuguées représentaient une valeur totale de 106 dollars environ par personne et par an.
每人每年得到食品援助,再加上现金补贴,
约为106美元。
Ces thérapies, conjuguées à la lutte antivectorielle et à la détection active des cas, ont réduit la transmission du paludisme.
因此,与控制病媒和主动查明病例相结合青蒿素综合疗法减少了疟疾
传播。
L'Amérique latine disposait de nombreuses ressources naturelles qui, conjuguées aux savoirs autochtones, pouvait replacer le développement dans une perspective différente.
拉丁美洲有许多可和土著人知识相结合、从而带来不同发展前景
自然资源。
Dans les pays en développement, ils sont souvent financés à l'aide de subventions de l'État, généralement conjuguées à d'autres sources.
在发展中国家,普遍获得基金资金来源常常靠政府补贴,通常与其他来源相结合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette aptitude est également imputable à ses propriétés physico-chimiques conjuguées à sa stabilité.
同时,其物理和化学特性加上其稳定性使其能够在气中经历远距离迁移。
Comment ces deux tendances se sont-elles conjuguées?
这两种趋势如何相互影响?
Rien n'est prévu pour traiter les infections conjuguées.
各种服务并不是为处理并感染而设计
。
Les tendances décrites plus haut se sont conjuguées à d'autres tendances.
上节所述趋势还同其他趋势有联系。
Récemment, l'économie vietnamienne s'est détériorée, révélant des faiblesses structurelles conjuguées à l'impact de la crise régionale.
越南经济情况近来日趋恶化,反映因区域危机冲击而更突出
结构弱点。
Ces difficultés conjuguées à d'autres créaient un climat instable et imprévisible pour l'investissement.
这些困难与其他困难加在一起,产生了不稳定和无法预见投资环境。
Il s'est également efforcé de mettre en relief ses capacités conjuguées d'analyse et d'exécution.
粮食计划署还力强调自己将分析与执行能力结
在一起
能力。
Des règles de garantie peu contraignantes conjuguées à une mauvaise gestion des risques ont aggravé le problème.
承销标准薄弱,再加上风险管理不健全,使问题更加严重。
Les hostilités conjuguées à une répression extrêmement sévère ont contraint les familles à abandonner leur foyer.
冲突和极度受压制迫使许多家庭离家出走。
Au Moyen-Orient, les initiatives doivent être conjuguées en vue de la relance du processus de paix.
在中东,必须采取行动以重启和平进程。
Les menaces et les intimidations, conjuguées aux sévices sexuels subis auparavant, l'ont poussée à fuir du Bélarus.
恐吓威胁,再加上以前性侵犯,促使她逃离白俄罗斯。
Ces incitations peuvent être conjuguées avec des instruments réglementaires pour orienter, si nécessaire, le processus d'industrialisation durable.
必要时,可以将这些奖励措施与规章制度结起来,共同指导可持续
工业化进程。
Ces restrictions, conjuguées aux opérations militaires israéliennes avaient pratiquement paralysé l'activité économique dans le territoire palestinien occupé.
这些限制加上以色列军事行动实际上使被占经济生活陷于瘫痪。
L'efficacité de cette accumulation est due aux propriétés physico-chimiques de l'alpha-HCH conjuguées aux basses températures de l'Arctique.
高效蓄积是甲型六氯环乙烷物理和化学特性结
以及北极低温
一个结果。
Chaque secteur fait intervenir ses forces qui, une fois conjuguées, peuvent déboucher sur des stratégies novatrices et efficaces.
每一个部门都有自己独特长处,如果加以结
,就能产生创造性
有效战略。
Les ventes d'armes conjuguées des 100 plus importantes sociétés de production d'armes ont augmenté de 25 %en un an.
最100家武器制造公司
并武器销售额在一年内增加了25%。
L'aide alimentaire et les allocations en espèces conjuguées représentaient une valeur totale de 106 dollars environ par personne et par an.
每人每年得到食品援助,再加上现金补贴,
约为106美元。
Ces thérapies, conjuguées à la lutte antivectorielle et à la détection active des cas, ont réduit la transmission du paludisme.
因此,与控制病媒和主动查明病例相结青蒿素综
疗法减少了疟疾
传播。
L'Amérique latine disposait de nombreuses ressources naturelles qui, conjuguées aux savoirs autochtones, pouvait replacer le développement dans une perspective différente.
拉丁美洲有许多可和著人
知识相结
、从而带来不同发展前景
自然资源。
Dans les pays en développement, ils sont souvent financés à l'aide de subventions de l'État, généralement conjuguées à d'autres sources.
在发展中国家,普遍获得基金资金来源常常靠政府补贴,通常与其他来源相结
。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette aptitude est également imputable à ses propriétés physico-chimiques conjuguées à sa stabilité.
同时,其物理和化学特性加上其稳定性使其能够在气中经历远距离迁移。
Comment ces deux tendances se sont-elles conjuguées?
两种
何相互影响?
Rien n'est prévu pour traiter les infections conjuguées.
各种服务并不是为处理合并感染而设计的。
Les tendances décrites plus haut se sont conjuguées à d'autres tendances.
上节所述还同其他
有联系。
Récemment, l'économie vietnamienne s'est détériorée, révélant des faiblesses structurelles conjuguées à l'impact de la crise régionale.
越南的经济情况近来日恶化,反映因区域危机冲击而更突出的结构弱点。
Ces difficultés conjuguées à d'autres créaient un climat instable et imprévisible pour l'investissement.
些困难与其他困难加在一起,产生了不稳定和无法预见的投资环境。
Il s'est également efforcé de mettre en relief ses capacités conjuguées d'analyse et d'exécution.
粮食计划署还力强调自己
分析与执行能力结合在一起的能力。
Des règles de garantie peu contraignantes conjuguées à une mauvaise gestion des risques ont aggravé le problème.
承销标准薄弱,再加上风险管理不健全,使问题更加严重。
Les hostilités conjuguées à une répression extrêmement sévère ont contraint les familles à abandonner leur foyer.
冲突和极度受压制迫使许多家庭离家出走。
Au Moyen-Orient, les initiatives doivent être conjuguées en vue de la relance du processus de paix.
在中东,必须采取行动重启和平进程。
Les menaces et les intimidations, conjuguées aux sévices sexuels subis auparavant, l'ont poussée à fuir du Bélarus.
恐吓威胁,再加上前的性侵犯,促使她逃离白俄罗斯。
Ces incitations peuvent être conjuguées avec des instruments réglementaires pour orienter, si nécessaire, le processus d'industrialisation durable.
必要时,可些奖励措施与规章制度结合起来,共同指导可持续的工业化进程。
Ces restrictions, conjuguées aux opérations militaires israéliennes avaient pratiquement paralysé l'activité économique dans le territoire palestinien occupé.
些限制加上
色列军事行动实际上使被占领领土的经济生活陷于瘫痪。
L'efficacité de cette accumulation est due aux propriétés physico-chimiques de l'alpha-HCH conjuguées aux basses températures de l'Arctique.
高效的蓄积是甲型六氯环乙烷物理和化学特性结合及北极低温的一个结果。
Chaque secteur fait intervenir ses forces qui, une fois conjuguées, peuvent déboucher sur des stratégies novatrices et efficaces.
每一个部门都有自己独特的长处,果加
结合,就能产生创造性的有效战略。
Les ventes d'armes conjuguées des 100 plus importantes sociétés de production d'armes ont augmenté de 25 %en un an.
最的100家武器制造公司的合并武器销售额在一年内增加了25%。
L'aide alimentaire et les allocations en espèces conjuguées représentaient une valeur totale de 106 dollars environ par personne et par an.
每人每年得到的食品援助,再加上现金补贴,约为106美元。
Ces thérapies, conjuguées à la lutte antivectorielle et à la détection active des cas, ont réduit la transmission du paludisme.
因此,与控制病媒和主动查明病例相结合的青蒿素综合疗法减少了疟疾的传播。
L'Amérique latine disposait de nombreuses ressources naturelles qui, conjuguées aux savoirs autochtones, pouvait replacer le développement dans une perspective différente.
拉丁美洲有许多可和土著人的知识相结合、从而带来不同发展前景的自然资源。
Dans les pays en développement, ils sont souvent financés à l'aide de subventions de l'État, généralement conjuguées à d'autres sources.
在发展中国家,普遍获得基金的资金来源常常靠政府补贴,通常与其他来源相结合。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette aptitude est également imputable à ses propriétés physico-chimiques conjuguées à sa stabilité.
同时,其物理和化学特性加上其稳定性使其能够在气中经历远距离迁移。
Comment ces deux tendances se sont-elles conjuguées?
势如何相互影响?
Rien n'est prévu pour traiter les infections conjuguées.
各服务并不是为处理合并感染而设计的。
Les tendances décrites plus haut se sont conjuguées à d'autres tendances.
上节所述势还同其他
势有联系。
Récemment, l'économie vietnamienne s'est détériorée, révélant des faiblesses structurelles conjuguées à l'impact de la crise régionale.
越南的经济情况近来日恶化,反映因区域危机冲击而更突出的结构弱点。
Ces difficultés conjuguées à d'autres créaient un climat instable et imprévisible pour l'investissement.
困难与其他困难加在一起,产生了不稳定和无法预见的投资环境。
Il s'est également efforcé de mettre en relief ses capacités conjuguées d'analyse et d'exécution.
粮食计划署还力强调自己将分析与执行能力结合在一起的能力。
Des règles de garantie peu contraignantes conjuguées à une mauvaise gestion des risques ont aggravé le problème.
承销标准薄弱,再加上风险管理不健全,使问题更加严重。
Les hostilités conjuguées à une répression extrêmement sévère ont contraint les familles à abandonner leur foyer.
冲突和极度受压制迫使许多家庭离家出走。
Au Moyen-Orient, les initiatives doivent être conjuguées en vue de la relance du processus de paix.
在中东,必须采取行动以重启和平进程。
Les menaces et les intimidations, conjuguées aux sévices sexuels subis auparavant, l'ont poussée à fuir du Bélarus.
恐吓威胁,再加上以前的性侵犯,促使她逃离白俄罗斯。
Ces incitations peuvent être conjuguées avec des instruments réglementaires pour orienter, si nécessaire, le processus d'industrialisation durable.
必要时,可以将励措施与规章制度结合起来,共同指导可持续的工业化进程。
Ces restrictions, conjuguées aux opérations militaires israéliennes avaient pratiquement paralysé l'activité économique dans le territoire palestinien occupé.
限制加上以色列军事行动实际上使被占领领土的经济生活陷于瘫痪。
L'efficacité de cette accumulation est due aux propriétés physico-chimiques de l'alpha-HCH conjuguées aux basses températures de l'Arctique.
高效的蓄积是甲型六氯环乙烷物理和化学特性结合以及北极低温的一个结果。
Chaque secteur fait intervenir ses forces qui, une fois conjuguées, peuvent déboucher sur des stratégies novatrices et efficaces.
每一个部门都有自己独特的长处,如果加以结合,就能产生创造性的有效战略。
Les ventes d'armes conjuguées des 100 plus importantes sociétés de production d'armes ont augmenté de 25 %en un an.
最的100家武器制造公司的合并武器销售额在一年内增加了25%。
L'aide alimentaire et les allocations en espèces conjuguées représentaient une valeur totale de 106 dollars environ par personne et par an.
每人每年得到的食品援助,再加上现金补贴,约为106美元。
Ces thérapies, conjuguées à la lutte antivectorielle et à la détection active des cas, ont réduit la transmission du paludisme.
因此,与控制病媒和主动查明病例相结合的青蒿素综合疗法减少了疟疾的传播。
L'Amérique latine disposait de nombreuses ressources naturelles qui, conjuguées aux savoirs autochtones, pouvait replacer le développement dans une perspective différente.
拉丁美洲有许多可和土著人的知识相结合、从而带来不同发展前景的自然资源。
Dans les pays en développement, ils sont souvent financés à l'aide de subventions de l'État, généralement conjuguées à d'autres sources.
在发展中国家,普遍获得基金的资金来源常常靠政府补贴,通常与其他来源相结合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette aptitude est également imputable à ses propriétés physico-chimiques conjuguées à sa stabilité.
同时,其物理和化学特性加上其稳定性使其能够气
历远距离迁移。
Comment ces deux tendances se sont-elles conjuguées?
这两种趋势如何相互影响?
Rien n'est prévu pour traiter les infections conjuguées.
各种服务并不是为处理合并感染而设计。
Les tendances décrites plus haut se sont conjuguées à d'autres tendances.
上节所述趋势还同其他趋势有联系。
Récemment, l'économie vietnamienne s'est détériorée, révélant des faiblesses structurelles conjuguées à l'impact de la crise régionale.
越南情况近来日趋恶化,反映因区域危机冲击而更突出
结构弱点。
Ces difficultés conjuguées à d'autres créaient un climat instable et imprévisible pour l'investissement.
这些困难与其他困难加一起,产生了不稳定和无法预见
投资环境。
Il s'est également efforcé de mettre en relief ses capacités conjuguées d'analyse et d'exécution.
粮食计划署还力强调自己将分析与执行能力结合
一起
能力。
Des règles de garantie peu contraignantes conjuguées à une mauvaise gestion des risques ont aggravé le problème.
承销标准薄弱,再加上风险管理不健全,使问题更加严重。
Les hostilités conjuguées à une répression extrêmement sévère ont contraint les familles à abandonner leur foyer.
冲突和极度受压制迫使许多家庭离家出。
Au Moyen-Orient, les initiatives doivent être conjuguées en vue de la relance du processus de paix.
东,必须采取行动以重启和平进程。
Les menaces et les intimidations, conjuguées aux sévices sexuels subis auparavant, l'ont poussée à fuir du Bélarus.
恐吓威胁,再加上以前性侵犯,促使她逃离白俄罗斯。
Ces incitations peuvent être conjuguées avec des instruments réglementaires pour orienter, si nécessaire, le processus d'industrialisation durable.
必要时,可以将这些奖励措施与规章制度结合起来,共同指导可持续工业化进程。
Ces restrictions, conjuguées aux opérations militaires israéliennes avaient pratiquement paralysé l'activité économique dans le territoire palestinien occupé.
这些限制加上以色列军事行动实际上使被占领领土生活陷于瘫痪。
L'efficacité de cette accumulation est due aux propriétés physico-chimiques de l'alpha-HCH conjuguées aux basses températures de l'Arctique.
高效蓄积是甲型六氯环乙烷物理和化学特性结合以及北极低温
一个结果。
Chaque secteur fait intervenir ses forces qui, une fois conjuguées, peuvent déboucher sur des stratégies novatrices et efficaces.
每一个部门都有自己独特长处,如果加以结合,就能产生创造性
有效战略。
Les ventes d'armes conjuguées des 100 plus importantes sociétés de production d'armes ont augmenté de 25 %en un an.
最100家武器制造公司
合并武器销售额
一年内增加了25%。
L'aide alimentaire et les allocations en espèces conjuguées représentaient une valeur totale de 106 dollars environ par personne et par an.
每人每年得到食品援助,再加上现金补贴,
约为106美元。
Ces thérapies, conjuguées à la lutte antivectorielle et à la détection active des cas, ont réduit la transmission du paludisme.
因此,与控制病媒和主动查明病例相结合青蒿素综合疗法减少了疟疾
传播。
L'Amérique latine disposait de nombreuses ressources naturelles qui, conjuguées aux savoirs autochtones, pouvait replacer le développement dans une perspective différente.
拉丁美洲有许多可和土著人知识相结合、从而带来不同发展前景
自然资源。
Dans les pays en développement, ils sont souvent financés à l'aide de subventions de l'État, généralement conjuguées à d'autres sources.
发展
国家,普遍获得基金
资金来源常常靠政府补贴,通常与其他来源相结合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。