Ce n'est pas toutefois le seul, contrairement à ce que semblent sous-entendre les termes employés au paragraphe 1.
然而,它不是执行部分第1段措辞中的核心原则,这意味着它是唯一的根本手法。
Ce n'est pas toutefois le seul, contrairement à ce que semblent sous-entendre les termes employés au paragraphe 1.
然而,它不是执行部分第1段措辞中的核心原则,这意味着它是唯一的根本手法。
Le concept d'un nouvel ordre économique international n'est pas discrédité, contrairement à ce que dit le représentant des États-Unis.
新的国际经济秩序概念并非如美国代表所说的不用。
Contrairement à ce que certains pourraient craindre, ce n'est pas un appel à une nouvelle logorrhée onusienne.
与一些人的担心可能相,它不是呼吁联合国进行长时间议而不决的讨论。
Contrairement à ce que certains prétendent, le Cachemire ne peut absolument pas être considéré comme faisant partie intégrante d'un pays.
与某些人所宣称的相,克什米尔绝不能被看作是某个国家有机的组成部分。
Nous pensons que, contrairement à ce que d'aucuns ont laissé entendre, il n'y a pas de problème à ce sujet.
我们认为,与一些人暗指的相,这方面不存在任何问题。
L'auteur maintient que, contrairement à ce que cette loi exige, le jury de la Circuit Court de Lucea n'était pas unanime.
提交人称,在卢西巡回法庭的陪审团未作出一致裁决,违了这一规定。
Contrairement à ce que prétend la source, il a comparu à trois reprises devant le Comité consultatif pour y exposer son cas.
与来文提交人的论点相,他为了证明自己有道理,曾三次在咨询委员会接受审查。
M. Cosman (Canada) dit que, contrairement à ce que l'on semble croire, son pays n'admet pas l'association entre médiation et arbitrage.
Cosman先生(加拿大)说,似乎有一种错误的看法认为加拿大的法域承认调解与仲裁相结合的做法;加拿大是不承认这种做法的。
Toutefois, il n'est pas nécessaire, contrairement à ce que les Pays-Bas ont donné à entendre, que la résolution pertinente soit « contraignante ».
但如荷兰代表所述,相关决议无需具有“约束力”。
Je réaffirme qu'Israël prouve jour après jour qu'il n'est pas intéressé par la paix, contrairement à ce que disent ses dirigeants.
我重申,以在日复一日地证明,它同其领导人的说法相
,并不关心和平。
Le Président n'a jamais dit que « les Blancs doivent quitter le Zimbabwe » contrairement à ce que vous indiquez dans votre lettre.
他从没有象你在信中所述的那样说过`白人应该离开津巴布韦'。
Contrairement à ce que l'on a pu constater pour les ABI, les 10 premiers pays signataires de CDI sont des pays développés.
与双边投资条约不同,缔结避免双重征税条约数量最多的10个经济体都是发达经济体。
Le BSCI a relevé que, contrairement à ce que l'on avait observé dans d'autres instances, l'introduction du SIG s'était déroulée sans heurt.
监督厅注意到,同联合国系统其他部门相比较,系统的建立十分顺畅。
Les ministères et les organismes connexes ont continué à fonctionner, contrairement à ce que disent certains médias qui nous qualifient d'État en déliquescence.
“各部和相关机构继续运作,这与把我们形容成失败国家的一些媒体报道好相
。
Contrairement à ce que laisse entendre le paragraphe 22 du rapport, le démantèlement de l'armée n'a jamais figuré au programme de la transition.
与报告第22段给人的印象恰恰相,解散军队从未
入过渡时期的议程。
Contrairement à ce que les sondages indiquaient ces derniers mois et ces dernières années, les Palestiniens se sont remis à envisager l'avenir avec espoir.
同近几年和近几个月进行的许多先前民意测验截然不同的是,这次民意测验还发现,巴勒斯坦人再次满怀希望地展望未来。
Et contrairement à ce que l'on constate dans les autres parties du monde, pour ce continent, les augmentations annuelles de population sont en hausse.
与世界其他地方不同,非洲年增长率在持续上升。
La source indique en outre qu'aucun de ces enfants ne bénéficie des conseils d'un avocat compétent, contrairement à ce que prévoit la législation philippine.
举报方还报告说,没有按菲律宾法律的规定为这些儿童中的任何一个请合格的律师。
Contrairement à ce que prétend le Secrétariat, l'adoption de la BAR ne peut être justifiée par l'absence de mécanisme d'évaluation de l'efficacité de l'Organisation.
与秘书处所说的相,不能把缺乏评价联合国效率的机制作为采用按成果编制预算这一方法的理由。
Contrairement à ce que le Maroc affirme, la MINURSO a entrepris la tâche importante d'établir la liste des électeurs comme base du plan du règlement.
同摩洛哥的意见相,西撒特派团执行了主要任务——汇集了投票者名单;这是解决计划的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Ce n'est pas toutefois le seul, contrairement à ce que semblent sous-entendre les termes employés au paragraphe 1.
然而,它不是执行部分第1段措辞中的核原则,这意味着它是唯一的
手法。
Le concept d'un nouvel ordre économique international n'est pas discrédité, contrairement à ce que dit le représentant des États-Unis.
新的国际经济秩序概念并非如美国代表所说的已弃之不用。
Contrairement à ce que certains pourraient craindre, ce n'est pas un appel à une nouvelle logorrhée onusienne.
与一些人的担可能相
,它不是呼吁联合国进行长时间议而不决的讨论。
Contrairement à ce que certains prétendent, le Cachemire ne peut absolument pas être considéré comme faisant partie intégrante d'un pays.
与某些人所宣称的相,克什米尔绝不能被看作是某个国家有机的组成部分。
Nous pensons que, contrairement à ce que d'aucuns ont laissé entendre, il n'y a pas de problème à ce sujet.
我们认为,与一些人暗指的相,这方面不存在任何问题。
L'auteur maintient que, contrairement à ce que cette loi exige, le jury de la Circuit Court de Lucea n'était pas unanime.
提交人称,在卢西巡回法庭的陪审团未作出一致裁决,违了这一规定。
Contrairement à ce que prétend la source, il a comparu à trois reprises devant le Comité consultatif pour y exposer son cas.
与来文提交人的论点相,他为了证明自己有道理,曾三次在咨询委员会接受审查。
M. Cosman (Canada) dit que, contrairement à ce que l'on semble croire, son pays n'admet pas l'association entre médiation et arbitrage.
Cosman先生(加拿大)说,似乎有一种错误的看法认为加拿大的法域承认调解与仲裁相结合的做法;加拿大是不承认这种做法的。
Toutefois, il n'est pas nécessaire, contrairement à ce que les Pays-Bas ont donné à entendre, que la résolution pertinente soit « contraignante ».
但如荷兰代表所述,相决议无需具有“约束力”。
Je réaffirme qu'Israël prouve jour après jour qu'il n'est pas intéressé par la paix, contrairement à ce que disent ses dirigeants.
我重申,以色列正在日复一日地证明,它同其领导人的说法相,并不
平。
Le Président n'a jamais dit que « les Blancs doivent quitter le Zimbabwe » contrairement à ce que vous indiquez dans votre lettre.
他从没有象你在信中所述的那样说过`白人应该离开津巴布韦'。
Contrairement à ce que l'on a pu constater pour les ABI, les 10 premiers pays signataires de CDI sont des pays développés.
与双边投资条约不同,缔结避免双重征税条约数量最多的10个经济体都是发达经济体。
Le BSCI a relevé que, contrairement à ce que l'on avait observé dans d'autres instances, l'introduction du SIG s'était déroulée sans heurt.
监督厅注意到,同联合国系统其他部门相比较,系统的建立十分顺畅。
Les ministères et les organismes connexes ont continué à fonctionner, contrairement à ce que disent certains médias qui nous qualifient d'État en déliquescence.
“各部相
机构继续运作,这与把我们形容成失败国家的一些媒体报道正好相
。
Contrairement à ce que laisse entendre le paragraphe 22 du rapport, le démantèlement de l'armée n'a jamais figuré au programme de la transition.
与报告第22段给人的印象恰恰相,解散军队从未列入过渡时期的议程。
Contrairement à ce que les sondages indiquaient ces derniers mois et ces dernières années, les Palestiniens se sont remis à envisager l'avenir avec espoir.
同近几年近几个月进行的许多先前民意测验截然不同的是,这次民意测验还发现,巴勒斯坦人再次满怀希望地展望未来。
Et contrairement à ce que l'on constate dans les autres parties du monde, pour ce continent, les augmentations annuelles de population sont en hausse.
与世界其他地方不同,非洲年增长率在持续上升。
La source indique en outre qu'aucun de ces enfants ne bénéficie des conseils d'un avocat compétent, contrairement à ce que prévoit la législation philippine.
举报方还报告说,没有按菲律宾法律的规定为这些儿童中的任何一个请合格的律师。
Contrairement à ce que prétend le Secrétariat, l'adoption de la BAR ne peut être justifiée par l'absence de mécanisme d'évaluation de l'efficacité de l'Organisation.
与秘书处所说的相,不能把缺乏评价联合国效率的机制作为采用按成果编制预算这一方法的理由。
Contrairement à ce que le Maroc affirme, la MINURSO a entrepris la tâche importante d'établir la liste des électeurs comme base du plan du règlement.
同摩洛哥的意见相,西撒特派团执行了主要任务——汇集了投票者名单;这是解决计划的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas toutefois le seul, contrairement à ce que semblent sous-entendre les termes employés au paragraphe 1.
然而,它不是执行部分第1段措辞中的核心原则,这意味着它是唯一的根本手法。
Le concept d'un nouvel ordre économique international n'est pas discrédité, contrairement à ce que dit le représentant des États-Unis.
新的国际经济秩序概念并非如美国代表所说的已弃之不用。
Contrairement à ce que certains pourraient craindre, ce n'est pas un appel à une nouvelle logorrhée onusienne.
与一些人的担心可能相,它不是呼吁联合国进行长时间议而不决的讨论。
Contrairement à ce que certains prétendent, le Cachemire ne peut absolument pas être considéré comme faisant partie intégrante d'un pays.
与某些人所宣称的相,克什米尔绝不能被看作是某个国家有机的组成部分。
Nous pensons que, contrairement à ce que d'aucuns ont laissé entendre, il n'y a pas de problème à ce sujet.
我们认为,与一些人暗指的相,这方面不存在任何问题。
L'auteur maintient que, contrairement à ce que cette loi exige, le jury de la Circuit Court de Lucea n'était pas unanime.
提交人称,在卢西巡回法庭的陪审团未作出一致裁决,违了这一规定。
Contrairement à ce que prétend la source, il a comparu à trois reprises devant le Comité consultatif pour y exposer son cas.
与来文提交人的论点相,他为了证明自己有道理,曾三次在咨询委员会接受审查。
M. Cosman (Canada) dit que, contrairement à ce que l'on semble croire, son pays n'admet pas l'association entre médiation et arbitrage.
Cosman先生(加拿大)说,似乎有一种错误的看法认为加拿大的法域承认调解与仲裁相结合的做法;加拿大是不承认这种做法的。
Toutefois, il n'est pas nécessaire, contrairement à ce que les Pays-Bas ont donné à entendre, que la résolution pertinente soit « contraignante ».
但如荷兰代表所述,相关决议无需具有“约束力”。
Je réaffirme qu'Israël prouve jour après jour qu'il n'est pas intéressé par la paix, contrairement à ce que disent ses dirigeants.
我重申,以色列正在日复一日地证明,它同其领导人的说法相,并不关心和平。
Le Président n'a jamais dit que « les Blancs doivent quitter le Zimbabwe » contrairement à ce que vous indiquez dans votre lettre.
他从没有象你在信中所述的那样说过`白人应该离开津巴布韦'。
Contrairement à ce que l'on a pu constater pour les ABI, les 10 premiers pays signataires de CDI sont des pays développés.
与双条约不同,缔结避免双重征税条约数量最多的10个经济体都是发达经济体。
Le BSCI a relevé que, contrairement à ce que l'on avait observé dans d'autres instances, l'introduction du SIG s'était déroulée sans heurt.
监督厅注意到,同联合国系统其他部门相比较,系统的建立十分顺畅。
Les ministères et les organismes connexes ont continué à fonctionner, contrairement à ce que disent certains médias qui nous qualifient d'État en déliquescence.
“各部和相关机构继续运作,这与把我们形容成失败国家的一些媒体报道正好相。
Contrairement à ce que laisse entendre le paragraphe 22 du rapport, le démantèlement de l'armée n'a jamais figuré au programme de la transition.
与报告第22段给人的印象恰恰相,解散军队从未列入过渡时期的议程。
Contrairement à ce que les sondages indiquaient ces derniers mois et ces dernières années, les Palestiniens se sont remis à envisager l'avenir avec espoir.
同近几年和近几个月进行的许多先前民意测验截然不同的是,这次民意测验还发现,巴勒斯坦人再次满怀希望地展望未来。
Et contrairement à ce que l'on constate dans les autres parties du monde, pour ce continent, les augmentations annuelles de population sont en hausse.
与世界其他地方不同,非洲年增长率在持续上升。
La source indique en outre qu'aucun de ces enfants ne bénéficie des conseils d'un avocat compétent, contrairement à ce que prévoit la législation philippine.
举报方还报告说,没有按菲律宾法律的规定为这些儿童中的任何一个请合格的律师。
Contrairement à ce que prétend le Secrétariat, l'adoption de la BAR ne peut être justifiée par l'absence de mécanisme d'évaluation de l'efficacité de l'Organisation.
与秘书处所说的相,不能把缺乏评价联合国效率的机制作为采用按成果编制预算这一方法的理由。
Contrairement à ce que le Maroc affirme, la MINURSO a entrepris la tâche importante d'établir la liste des électeurs comme base du plan du règlement.
同摩洛哥的意见相,西撒特派团执行了主要任务——汇集了
票者名单;这是解决计划的基础。
声明:以上、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas toutefois le seul, contrairement à ce que semblent sous-entendre les termes employés au paragraphe 1.
然而,它不是执行部分第1段措辞中的核原则,这意味着它是唯一的根本手法。
Le concept d'un nouvel ordre économique international n'est pas discrédité, contrairement à ce que dit le représentant des États-Unis.
新的国际经济秩序概念并非如美国代表所说的已弃之不用。
Contrairement à ce que certains pourraient craindre, ce n'est pas un appel à une nouvelle logorrhée onusienne.
与一些人的能相
,它不是呼吁联合国进行长时间议而不决的讨论。
Contrairement à ce que certains prétendent, le Cachemire ne peut absolument pas être considéré comme faisant partie intégrante d'un pays.
与某些人所宣称的相,克什米尔绝不能被看作是某个国家有机的组成部分。
Nous pensons que, contrairement à ce que d'aucuns ont laissé entendre, il n'y a pas de problème à ce sujet.
我们认为,与一些人暗指的相,这方面不存在任何问题。
L'auteur maintient que, contrairement à ce que cette loi exige, le jury de la Circuit Court de Lucea n'était pas unanime.
提交人称,在卢西巡回法庭的陪审团未作出一致裁决,违了这一规定。
Contrairement à ce que prétend la source, il a comparu à trois reprises devant le Comité consultatif pour y exposer son cas.
与来文提交人的论点相,他为了证明自己有道理,曾三次在咨询委员会接受审查。
M. Cosman (Canada) dit que, contrairement à ce que l'on semble croire, son pays n'admet pas l'association entre médiation et arbitrage.
Cosman先生(加拿大)说,似乎有一种错误的看法认为加拿大的法域承认调解与仲裁相结合的做法;加拿大是不承认这种做法的。
Toutefois, il n'est pas nécessaire, contrairement à ce que les Pays-Bas ont donné à entendre, que la résolution pertinente soit « contraignante ».
但如荷兰代表所述,相关决议无有“约束力”。
Je réaffirme qu'Israël prouve jour après jour qu'il n'est pas intéressé par la paix, contrairement à ce que disent ses dirigeants.
我重申,以色列正在日复一日地证明,它同其领导人的说法相,并不关
和平。
Le Président n'a jamais dit que « les Blancs doivent quitter le Zimbabwe » contrairement à ce que vous indiquez dans votre lettre.
他从没有象你在信中所述的那样说过`白人应该离开津巴布韦'。
Contrairement à ce que l'on a pu constater pour les ABI, les 10 premiers pays signataires de CDI sont des pays développés.
与双边投资条约不同,缔结避免双重征税条约数量最多的10个经济体都是发达经济体。
Le BSCI a relevé que, contrairement à ce que l'on avait observé dans d'autres instances, l'introduction du SIG s'était déroulée sans heurt.
监督厅注意到,同联合国系统其他部门相比较,系统的建立十分顺畅。
Les ministères et les organismes connexes ont continué à fonctionner, contrairement à ce que disent certains médias qui nous qualifient d'État en déliquescence.
“各部和相关机构继续运作,这与把我们形容成失败国家的一些媒体报道正好相。
Contrairement à ce que laisse entendre le paragraphe 22 du rapport, le démantèlement de l'armée n'a jamais figuré au programme de la transition.
与报告第22段给人的印象恰恰相,解散军队从未列入过渡时期的议程。
Contrairement à ce que les sondages indiquaient ces derniers mois et ces dernières années, les Palestiniens se sont remis à envisager l'avenir avec espoir.
同近几年和近几个月进行的许多先前民意测验截然不同的是,这次民意测验还发现,巴勒斯坦人再次满怀希望地展望未来。
Et contrairement à ce que l'on constate dans les autres parties du monde, pour ce continent, les augmentations annuelles de population sont en hausse.
与世界其他地方不同,非洲年增长率在持续上升。
La source indique en outre qu'aucun de ces enfants ne bénéficie des conseils d'un avocat compétent, contrairement à ce que prévoit la législation philippine.
举报方还报告说,没有按菲律宾法律的规定为这些儿童中的任何一个请合格的律师。
Contrairement à ce que prétend le Secrétariat, l'adoption de la BAR ne peut être justifiée par l'absence de mécanisme d'évaluation de l'efficacité de l'Organisation.
与秘书处所说的相,不能把缺乏评价联合国效率的机制作为采用按成果编制预算这一方法的理由。
Contrairement à ce que le Maroc affirme, la MINURSO a entrepris la tâche importante d'établir la liste des électeurs comme base du plan du règlement.
同摩洛哥的意见相,西撒特派团执行了主要任务——汇集了投票者名单;这是解决计划的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas toutefois le seul, contrairement à ce que semblent sous-entendre les termes employés au paragraphe 1.
然而,它不是执行部分第1段措辞中的核心原则,这意味着它是唯一的根本手法。
Le concept d'un nouvel ordre économique international n'est pas discrédité, contrairement à ce que dit le représentant des États-Unis.
新的际经济秩序概念并非如美
表所说的已弃之不用。
Contrairement à ce que certains pourraient craindre, ce n'est pas un appel à une nouvelle logorrhée onusienne.
与一些人的担心可能相,它不是呼吁
进行长时间议而不决的讨论。
Contrairement à ce que certains prétendent, le Cachemire ne peut absolument pas être considéré comme faisant partie intégrante d'un pays.
与某些人所宣称的相,克什米尔绝不能被看作是某个
家有机的组成部分。
Nous pensons que, contrairement à ce que d'aucuns ont laissé entendre, il n'y a pas de problème à ce sujet.
我们认为,与一些人暗指的相,这方面不存在任何问题。
L'auteur maintient que, contrairement à ce que cette loi exige, le jury de la Circuit Court de Lucea n'était pas unanime.
提交人称,在卢西巡回法庭的陪审团未作出一致裁决,违了这一规定。
Contrairement à ce que prétend la source, il a comparu à trois reprises devant le Comité consultatif pour y exposer son cas.
与来文提交人的论点相,他为了证明自己有道理,曾三次在咨询委员会接受审查。
M. Cosman (Canada) dit que, contrairement à ce que l'on semble croire, son pays n'admet pas l'association entre médiation et arbitrage.
Cosman先生(加拿大)说,似乎有一种错误的看法认为加拿大的法域承认调解与仲裁相结的做法;加拿大是不承认这种做法的。
Toutefois, il n'est pas nécessaire, contrairement à ce que les Pays-Bas ont donné à entendre, que la résolution pertinente soit « contraignante ».
但如表所述,相关决议无需具有“约束力”。
Je réaffirme qu'Israël prouve jour après jour qu'il n'est pas intéressé par la paix, contrairement à ce que disent ses dirigeants.
我重申,以色列正在日复一日地证明,它同其领导人的说法相,并不关心和平。
Le Président n'a jamais dit que « les Blancs doivent quitter le Zimbabwe » contrairement à ce que vous indiquez dans votre lettre.
他从没有象你在信中所述的那样说过`白人应该离开津巴布韦'。
Contrairement à ce que l'on a pu constater pour les ABI, les 10 premiers pays signataires de CDI sont des pays développés.
与双边投资条约不同,缔结避免双重征税条约数量最多的10个经济体都是发达经济体。
Le BSCI a relevé que, contrairement à ce que l'on avait observé dans d'autres instances, l'introduction du SIG s'était déroulée sans heurt.
监督厅注意到,同系统其他部门相比较,系统的建立十分顺畅。
Les ministères et les organismes connexes ont continué à fonctionner, contrairement à ce que disent certains médias qui nous qualifient d'État en déliquescence.
“各部和相关机构继续运作,这与把我们形容成失败家的一些媒体报道正好相
。
Contrairement à ce que laisse entendre le paragraphe 22 du rapport, le démantèlement de l'armée n'a jamais figuré au programme de la transition.
与报告第22段给人的印象恰恰相,解散军队从未列入过渡时期的议程。
Contrairement à ce que les sondages indiquaient ces derniers mois et ces dernières années, les Palestiniens se sont remis à envisager l'avenir avec espoir.
同近几年和近几个月进行的许多先前民意测验截然不同的是,这次民意测验还发现,巴勒斯坦人再次满怀希望地展望未来。
Et contrairement à ce que l'on constate dans les autres parties du monde, pour ce continent, les augmentations annuelles de population sont en hausse.
与世界其他地方不同,非洲年增长率在持续上升。
La source indique en outre qu'aucun de ces enfants ne bénéficie des conseils d'un avocat compétent, contrairement à ce que prévoit la législation philippine.
举报方还报告说,没有按菲律宾法律的规定为这些儿童中的任何一个请格的律师。
Contrairement à ce que prétend le Secrétariat, l'adoption de la BAR ne peut être justifiée par l'absence de mécanisme d'évaluation de l'efficacité de l'Organisation.
与秘书处所说的相,不能把缺乏评价
效率的机制作为采用按成果编制预算这一方法的理由。
Contrairement à ce que le Maroc affirme, la MINURSO a entrepris la tâche importante d'établir la liste des électeurs comme base du plan du règlement.
同摩洛哥的意见相,西撒特派团执行了主要任务——汇集了投票者名单;这是解决计划的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas toutefois le seul, contrairement à ce que semblent sous-entendre les termes employés au paragraphe 1.
然而,它不是执行部分第1段措辞中的核心原则,这意味着它是唯的根本手法。
Le concept d'un nouvel ordre économique international n'est pas discrédité, contrairement à ce que dit le représentant des États-Unis.
新的国际经济秩序概念并非如美国代所
的已弃之不用。
Contrairement à ce que certains pourraient craindre, ce n'est pas un appel à une nouvelle logorrhée onusienne.
与些人的担心可能相
,它不是呼吁联合国进行长时间议而不决的讨论。
Contrairement à ce que certains prétendent, le Cachemire ne peut absolument pas être considéré comme faisant partie intégrante d'un pays.
与某些人所宣称的相,克什米尔绝不能被看作是某个国家有机的组成部分。
Nous pensons que, contrairement à ce que d'aucuns ont laissé entendre, il n'y a pas de problème à ce sujet.
我们认为,与些人暗指的相
,这方面不存在任何问题。
L'auteur maintient que, contrairement à ce que cette loi exige, le jury de la Circuit Court de Lucea n'était pas unanime.
提交人称,在卢西巡回法庭的陪审团未作出致裁决,违
了这
规定。
Contrairement à ce que prétend la source, il a comparu à trois reprises devant le Comité consultatif pour y exposer son cas.
与来文提交人的论点相,他为了证明自己有道理,曾三次在咨询委员会接受审查。
M. Cosman (Canada) dit que, contrairement à ce que l'on semble croire, son pays n'admet pas l'association entre médiation et arbitrage.
Cosman先生(加拿大),似乎有
种错误的看法认为加拿大的法域承认调解与仲裁相结合的做法;加拿大是不承认这种做法的。
Toutefois, il n'est pas nécessaire, contrairement à ce que les Pays-Bas ont donné à entendre, que la résolution pertinente soit « contraignante ».
但如荷兰代所述,相关决议无需具有“约束力”。
Je réaffirme qu'Israël prouve jour après jour qu'il n'est pas intéressé par la paix, contrairement à ce que disent ses dirigeants.
我重申,以色列正在地证明,它同其领导人的
法相
,并不关心和平。
Le Président n'a jamais dit que « les Blancs doivent quitter le Zimbabwe » contrairement à ce que vous indiquez dans votre lettre.
他从没有象你在信中所述的那样过`白人应该离开津巴布韦'。
Contrairement à ce que l'on a pu constater pour les ABI, les 10 premiers pays signataires de CDI sont des pays développés.
与双边投资条约不同,缔结避免双重征税条约数量最多的10个经济体都是发达经济体。
Le BSCI a relevé que, contrairement à ce que l'on avait observé dans d'autres instances, l'introduction du SIG s'était déroulée sans heurt.
监督厅注意到,同联合国系统其他部门相比较,系统的建立十分顺畅。
Les ministères et les organismes connexes ont continué à fonctionner, contrairement à ce que disent certains médias qui nous qualifient d'État en déliquescence.
“各部和相关机构继续运作,这与把我们形容成失败国家的些媒体报道正好相
。
Contrairement à ce que laisse entendre le paragraphe 22 du rapport, le démantèlement de l'armée n'a jamais figuré au programme de la transition.
与报告第22段给人的印象恰恰相,解散军队从未列入过渡时期的议程。
Contrairement à ce que les sondages indiquaient ces derniers mois et ces dernières années, les Palestiniens se sont remis à envisager l'avenir avec espoir.
同近几年和近几个月进行的许多先前民意测验截然不同的是,这次民意测验还发现,巴勒斯坦人再次满怀希望地展望未来。
Et contrairement à ce que l'on constate dans les autres parties du monde, pour ce continent, les augmentations annuelles de population sont en hausse.
与世界其他地方不同,非洲年增长率在持续上升。
La source indique en outre qu'aucun de ces enfants ne bénéficie des conseils d'un avocat compétent, contrairement à ce que prévoit la législation philippine.
举报方还报告,没有按菲律宾法律的规定为这些儿童中的任何
个请合格的律师。
Contrairement à ce que prétend le Secrétariat, l'adoption de la BAR ne peut être justifiée par l'absence de mécanisme d'évaluation de l'efficacité de l'Organisation.
与秘书处所的相
,不能把缺乏评价联合国效率的机制作为采用按成果编制预算这
方法的理由。
Contrairement à ce que le Maroc affirme, la MINURSO a entrepris la tâche importante d'établir la liste des électeurs comme base du plan du règlement.
同摩洛哥的意见相,西撒特派团执行了主要任务——汇集了投票者名单;这是解决计划的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas toutefois le seul, contrairement à ce que semblent sous-entendre les termes employés au paragraphe 1.
然而,它不是执行部分第1段措辞中核心原则,这意味着它是唯一
根本手法。
Le concept d'un nouvel ordre économique international n'est pas discrédité, contrairement à ce que dit le représentant des États-Unis.
新国
秩序概念并非如美国代表所
已弃之不用。
Contrairement à ce que certains pourraient craindre, ce n'est pas un appel à une nouvelle logorrhée onusienne.
与一些人担心可能相
,它不是呼吁联合国进行长时间议而不决
讨论。
Contrairement à ce que certains prétendent, le Cachemire ne peut absolument pas être considéré comme faisant partie intégrante d'un pays.
与某些人所宣称相
,克什米尔绝不能被看作是某个国家有机
组成部分。
Nous pensons que, contrairement à ce que d'aucuns ont laissé entendre, il n'y a pas de problème à ce sujet.
我们认为,与一些人暗指相
,这方面不存在任何问题。
L'auteur maintient que, contrairement à ce que cette loi exige, le jury de la Circuit Court de Lucea n'était pas unanime.
提交人称,在卢西巡回法庭陪审团未作出一致裁决,违
了这一规定。
Contrairement à ce que prétend la source, il a comparu à trois reprises devant le Comité consultatif pour y exposer son cas.
与来文提交人论点相
,他为了证明自己有道理,曾三次在咨询委员会接受审查。
M. Cosman (Canada) dit que, contrairement à ce que l'on semble croire, son pays n'admet pas l'association entre médiation et arbitrage.
Cosman先生(加拿大),似乎有一种错误
看法认为加拿大
法域承认调解与仲裁相结合
做法;加拿大是不承认这种做法
。
Toutefois, il n'est pas nécessaire, contrairement à ce que les Pays-Bas ont donné à entendre, que la résolution pertinente soit « contraignante ».
但如荷兰代表所述,相关决议无需具有“约束力”。
Je réaffirme qu'Israël prouve jour après jour qu'il n'est pas intéressé par la paix, contrairement à ce que disent ses dirigeants.
我重申,以色列正在日复一日地证明,它同其领导人法相
,并不关心和平。
Le Président n'a jamais dit que « les Blancs doivent quitter le Zimbabwe » contrairement à ce que vous indiquez dans votre lettre.
他从没有象你在信中所述那样
过`白人应该离开津巴布韦'。
Contrairement à ce que l'on a pu constater pour les ABI, les 10 premiers pays signataires de CDI sont des pays développés.
与双边投资条约不同,缔结避免双重征税条约数量最多10个
体都是发达
体。
Le BSCI a relevé que, contrairement à ce que l'on avait observé dans d'autres instances, l'introduction du SIG s'était déroulée sans heurt.
监督厅注意到,同联合国系统其他部门相比较,系统建立十分顺畅。
Les ministères et les organismes connexes ont continué à fonctionner, contrairement à ce que disent certains médias qui nous qualifient d'État en déliquescence.
“各部和相关机构继续运作,这与把我们形容成失败国家一些媒体报道正好相
。
Contrairement à ce que laisse entendre le paragraphe 22 du rapport, le démantèlement de l'armée n'a jamais figuré au programme de la transition.
与报告第22段给人印象恰恰相
,解散军队从未列入过渡时期
议程。
Contrairement à ce que les sondages indiquaient ces derniers mois et ces dernières années, les Palestiniens se sont remis à envisager l'avenir avec espoir.
同近几年和近几个月进行许多先前民意测验截然不同
是,这次民意测验还发现,巴勒斯坦人再次满怀希望地展望未来。
Et contrairement à ce que l'on constate dans les autres parties du monde, pour ce continent, les augmentations annuelles de population sont en hausse.
与世界其他地方不同,非洲年增长率在持续上升。
La source indique en outre qu'aucun de ces enfants ne bénéficie des conseils d'un avocat compétent, contrairement à ce que prévoit la législation philippine.
举报方还报告,没有按菲律宾法律
规定为这些儿童中
任何一个请合格
律师。
Contrairement à ce que prétend le Secrétariat, l'adoption de la BAR ne peut être justifiée par l'absence de mécanisme d'évaluation de l'efficacité de l'Organisation.
与秘书处所相
,不能把缺乏评价联合国效率
机制作为采用按成果编制预算这一方法
理由。
Contrairement à ce que le Maroc affirme, la MINURSO a entrepris la tâche importante d'établir la liste des électeurs comme base du plan du règlement.
同摩洛哥意见相
,西撒特派团执行了主要任务——汇集了投票者名单;这是解决计划
基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas toutefois le seul, contrairement à ce que semblent sous-entendre les termes employés au paragraphe 1.
然而,它不是执行部分第1段措辞中的核心原则,这意味着它是唯一的根本手法。
Le concept d'un nouvel ordre économique international n'est pas discrédité, contrairement à ce que dit le représentant des États-Unis.
新的国际经济秩序概念并非如美国代表所说的已弃之不用。
Contrairement à ce que certains pourraient craindre, ce n'est pas un appel à une nouvelle logorrhée onusienne.
与一些人的担心可能,它不是呼吁联合国进行长时间议而不决的讨
。
Contrairement à ce que certains prétendent, le Cachemire ne peut absolument pas être considéré comme faisant partie intégrante d'un pays.
与某些人所宣称的,克什米尔绝不能被看作是某个国家有机的组成部分。
Nous pensons que, contrairement à ce que d'aucuns ont laissé entendre, il n'y a pas de problème à ce sujet.
我们认为,与一些人暗指的,这方面不存在任何问题。
L'auteur maintient que, contrairement à ce que cette loi exige, le jury de la Circuit Court de Lucea n'était pas unanime.
提交人称,在卢西巡法
的陪审团未作出一致裁决,违
了这一规定。
Contrairement à ce que prétend la source, il a comparu à trois reprises devant le Comité consultatif pour y exposer son cas.
与来文提交人的,他为了证明自己有道理,曾三次在咨询委员会接受审查。
M. Cosman (Canada) dit que, contrairement à ce que l'on semble croire, son pays n'admet pas l'association entre médiation et arbitrage.
Cosman先生(加拿大)说,似乎有一种错误的看法认为加拿大的法域承认调解与仲裁结合的做法;加拿大是不承认这种做法的。
Toutefois, il n'est pas nécessaire, contrairement à ce que les Pays-Bas ont donné à entendre, que la résolution pertinente soit « contraignante ».
但如荷兰代表所述,关决议无需具有“约束力”。
Je réaffirme qu'Israël prouve jour après jour qu'il n'est pas intéressé par la paix, contrairement à ce que disent ses dirigeants.
我重申,以色列正在日复一日地证明,它同其领导人的说法,并不关心和平。
Le Président n'a jamais dit que « les Blancs doivent quitter le Zimbabwe » contrairement à ce que vous indiquez dans votre lettre.
他从没有象你在信中所述的那样说过`白人应该离开津巴布韦'。
Contrairement à ce que l'on a pu constater pour les ABI, les 10 premiers pays signataires de CDI sont des pays développés.
与双边投资条约不同,缔结避免双重征税条约数量最多的10个经济体都是发达经济体。
Le BSCI a relevé que, contrairement à ce que l'on avait observé dans d'autres instances, l'introduction du SIG s'était déroulée sans heurt.
监督厅注意到,同联合国系统其他部门比较,系统的建立十分顺畅。
Les ministères et les organismes connexes ont continué à fonctionner, contrairement à ce que disent certains médias qui nous qualifient d'État en déliquescence.
“各部和关机构继续运作,这与把我们形容成失败国家的一些媒体报道正好
。
Contrairement à ce que laisse entendre le paragraphe 22 du rapport, le démantèlement de l'armée n'a jamais figuré au programme de la transition.
与报告第22段给人的印象恰恰,解散军队从未列入过渡时期的议程。
Contrairement à ce que les sondages indiquaient ces derniers mois et ces dernières années, les Palestiniens se sont remis à envisager l'avenir avec espoir.
同近几年和近几个月进行的许多先前民意测验截然不同的是,这次民意测验还发现,巴勒斯坦人再次满怀希望地展望未来。
Et contrairement à ce que l'on constate dans les autres parties du monde, pour ce continent, les augmentations annuelles de population sont en hausse.
与世界其他地方不同,非洲年增长率在持续上升。
La source indique en outre qu'aucun de ces enfants ne bénéficie des conseils d'un avocat compétent, contrairement à ce que prévoit la législation philippine.
举报方还报告说,没有按菲律宾法律的规定为这些儿童中的任何一个请合格的律师。
Contrairement à ce que prétend le Secrétariat, l'adoption de la BAR ne peut être justifiée par l'absence de mécanisme d'évaluation de l'efficacité de l'Organisation.
与秘书处所说的,不能把缺乏评价联合国效率的机制作为采用按成果编制预算这一方法的理由。
Contrairement à ce que le Maroc affirme, la MINURSO a entrepris la tâche importante d'établir la liste des électeurs comme base du plan du règlement.
同摩洛哥的意见,西撒特派团执行了主要任务——汇集了投票者名单;这是解决计划的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas toutefois le seul, contrairement à ce que semblent sous-entendre les termes employés au paragraphe 1.
然而,是执行部分第1段措辞中的核心原则,这意味着
是唯一的根本手法。
Le concept d'un nouvel ordre économique international n'est pas discrédité, contrairement à ce que dit le représentant des États-Unis.
新的国际经济秩序概念并非如美国代表所说的已弃之用。
Contrairement à ce que certains pourraient craindre, ce n'est pas un appel à une nouvelle logorrhée onusienne.
与一些人的担心可能,
是呼吁联合国进行长时间议而
的讨论。
Contrairement à ce que certains prétendent, le Cachemire ne peut absolument pas être considéré comme faisant partie intégrante d'un pays.
与某些人所宣称的,克什米尔绝
能被看作是某个国家有机的组成部分。
Nous pensons que, contrairement à ce que d'aucuns ont laissé entendre, il n'y a pas de problème à ce sujet.
我们认为,与一些人暗指的,这方面
存在任何问题。
L'auteur maintient que, contrairement à ce que cette loi exige, le jury de la Circuit Court de Lucea n'était pas unanime.
提交人称,在卢西巡回法庭的陪审团未作出一致裁,违
了这一规定。
Contrairement à ce que prétend la source, il a comparu à trois reprises devant le Comité consultatif pour y exposer son cas.
与来文提交人的论点,他为了证明自己有道理,曾三次在咨询委员会接受审查。
M. Cosman (Canada) dit que, contrairement à ce que l'on semble croire, son pays n'admet pas l'association entre médiation et arbitrage.
Cosman先生(加拿大)说,似乎有一种错误的看法认为加拿大的法域承认调解与仲裁结合的做法;加拿大是
承认这种做法的。
Toutefois, il n'est pas nécessaire, contrairement à ce que les Pays-Bas ont donné à entendre, que la résolution pertinente soit « contraignante ».
但如荷兰代表所述,议无需具有“约束力”。
Je réaffirme qu'Israël prouve jour après jour qu'il n'est pas intéressé par la paix, contrairement à ce que disent ses dirigeants.
我重申,以色列正在日复一日地证明,同其领导人的说法
,并
心和平。
Le Président n'a jamais dit que « les Blancs doivent quitter le Zimbabwe » contrairement à ce que vous indiquez dans votre lettre.
他从没有象你在信中所述的那样说过`白人应该离开津巴布韦'。
Contrairement à ce que l'on a pu constater pour les ABI, les 10 premiers pays signataires de CDI sont des pays développés.
与双边投资条约同,缔结避免双重征税条约数量最多的10个经济体都是发达经济体。
Le BSCI a relevé que, contrairement à ce que l'on avait observé dans d'autres instances, l'introduction du SIG s'était déroulée sans heurt.
监督厅注意到,同联合国系统其他部门比较,系统的建立十分顺畅。
Les ministères et les organismes connexes ont continué à fonctionner, contrairement à ce que disent certains médias qui nous qualifient d'État en déliquescence.
“各部和机构继续运作,这与把我们形容成失败国家的一些媒体报道正好
。
Contrairement à ce que laisse entendre le paragraphe 22 du rapport, le démantèlement de l'armée n'a jamais figuré au programme de la transition.
与报告第22段给人的印象恰恰,解散军队从未列入过渡时期的议程。
Contrairement à ce que les sondages indiquaient ces derniers mois et ces dernières années, les Palestiniens se sont remis à envisager l'avenir avec espoir.
同近几年和近几个月进行的许多先前民意测验截然同的是,这次民意测验还发现,巴勒斯坦人再次满怀希望地展望未来。
Et contrairement à ce que l'on constate dans les autres parties du monde, pour ce continent, les augmentations annuelles de population sont en hausse.
与世界其他地方同,非洲年增长率在持续上升。
La source indique en outre qu'aucun de ces enfants ne bénéficie des conseils d'un avocat compétent, contrairement à ce que prévoit la législation philippine.
举报方还报告说,没有按菲律宾法律的规定为这些儿童中的任何一个请合格的律师。
Contrairement à ce que prétend le Secrétariat, l'adoption de la BAR ne peut être justifiée par l'absence de mécanisme d'évaluation de l'efficacité de l'Organisation.
与秘书处所说的,
能把缺乏评价联合国效率的机制作为采用按成果编制预算这一方法的理由。
Contrairement à ce que le Maroc affirme, la MINURSO a entrepris la tâche importante d'établir la liste des électeurs comme base du plan du règlement.
同摩洛哥的意见,西撒特派团执行了主要任务——汇集了投票者名单;这是解
计划的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas toutefois le seul, contrairement à ce que semblent sous-entendre les termes employés au paragraphe 1.
然而,它不是执行部分第1段措辞中核心原则,这意味着它是唯一
根本手法。
Le concept d'un nouvel ordre économique international n'est pas discrédité, contrairement à ce que dit le représentant des États-Unis.
新国际经济秩序概念并非如美国代表所说
已弃之不用。
Contrairement à ce que certains pourraient craindre, ce n'est pas un appel à une nouvelle logorrhée onusienne.
与一些人担心可能相
,它不是呼吁联
国进行长时间议而不决
讨论。
Contrairement à ce que certains prétendent, le Cachemire ne peut absolument pas être considéré comme faisant partie intégrante d'un pays.
与某些人所相
,克什米尔绝不能被看作是某个国家有机
组成部分。
Nous pensons que, contrairement à ce que d'aucuns ont laissé entendre, il n'y a pas de problème à ce sujet.
我们认为,与一些人暗指相
,这方面不存在任何问题。
L'auteur maintient que, contrairement à ce que cette loi exige, le jury de la Circuit Court de Lucea n'était pas unanime.
提交人,在卢西巡回法庭
陪审团未作出一致裁决,违
了这一规定。
Contrairement à ce que prétend la source, il a comparu à trois reprises devant le Comité consultatif pour y exposer son cas.
与来文提交人论点相
,他为了证明自己有道理,曾三次在咨询委员会接受审查。
M. Cosman (Canada) dit que, contrairement à ce que l'on semble croire, son pays n'admet pas l'association entre médiation et arbitrage.
Cosman先生(加拿大)说,似乎有一种错误看法认为加拿大
法域承认调解与仲裁相
做法;加拿大是不承认这种做法
。
Toutefois, il n'est pas nécessaire, contrairement à ce que les Pays-Bas ont donné à entendre, que la résolution pertinente soit « contraignante ».
但如荷兰代表所述,相关决议无需具有“约束力”。
Je réaffirme qu'Israël prouve jour après jour qu'il n'est pas intéressé par la paix, contrairement à ce que disent ses dirigeants.
我重申,以色列正在日复一日地证明,它同其领导人说法相
,并不关心和平。
Le Président n'a jamais dit que « les Blancs doivent quitter le Zimbabwe » contrairement à ce que vous indiquez dans votre lettre.
他从没有象你在信中所述那样说过`白人应该离开津巴布韦'。
Contrairement à ce que l'on a pu constater pour les ABI, les 10 premiers pays signataires de CDI sont des pays développés.
与双边投资条约不同,缔避免双重征税条约数量最多
10个经济体都是发达经济体。
Le BSCI a relevé que, contrairement à ce que l'on avait observé dans d'autres instances, l'introduction du SIG s'était déroulée sans heurt.
监督厅注意到,同联国系统其他部门相比较,系统
建立十分顺畅。
Les ministères et les organismes connexes ont continué à fonctionner, contrairement à ce que disent certains médias qui nous qualifient d'État en déliquescence.
“各部和相关机构继续运作,这与把我们形容成失败国家一些媒体报道正好相
。
Contrairement à ce que laisse entendre le paragraphe 22 du rapport, le démantèlement de l'armée n'a jamais figuré au programme de la transition.
与报告第22段给人印象恰恰相
,解散军队从未列入过渡时期
议程。
Contrairement à ce que les sondages indiquaient ces derniers mois et ces dernières années, les Palestiniens se sont remis à envisager l'avenir avec espoir.
同近几年和近几个月进行许多先前民意测验截然不同
是,这次民意测验还发现,巴勒斯坦人再次满怀希望地展望未来。
Et contrairement à ce que l'on constate dans les autres parties du monde, pour ce continent, les augmentations annuelles de population sont en hausse.
与世界其他地方不同,非洲年增长率在持续上升。
La source indique en outre qu'aucun de ces enfants ne bénéficie des conseils d'un avocat compétent, contrairement à ce que prévoit la législation philippine.
举报方还报告说,没有按菲律宾法律规定为这些儿童中
任何一个请
格
律师。
Contrairement à ce que prétend le Secrétariat, l'adoption de la BAR ne peut être justifiée par l'absence de mécanisme d'évaluation de l'efficacité de l'Organisation.
与秘书处所说相
,不能把缺乏评价联
国效率
机制作为采用按成果编制预算这一方法
理由。
Contrairement à ce que le Maroc affirme, la MINURSO a entrepris la tâche importante d'établir la liste des électeurs comme base du plan du règlement.
同摩洛哥意见相
,西撒特派团执行了主要任务——汇集了投票者名单;这是解决计划
基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。