法语助手
  • 关闭
n.f.
1. 拆散, 拆坏;散开, 解散;解体, 崩溃
dislocation d'un cortège行列的散开

2. 【医学】脱臼, 脱骱, 脱位

3. 【物理学】位错

4. 【地理】断层;断错 法 语 助手
近义词:
disjonction,  déboîtement,  désarticulation,  démantèlement,  dispersion,  désintégration,  désunion,  désagrégation,  ruine,  dissolution,  rupture,  luxation,  décomposition,  démembrement,  écroulement,  effondrement
反义词:
assemblage,  montage,  remboîtage,  remboîtement,  constitution,  formation,  union,  agencement,  jonction,  remontage
联想词
éclatement爆裂,爆炸;désintégration分裂,分解;recomposition重排;dissolution分解,解体;fragmentation碎片;déstabilisation不稳定;effondrement倒塌;scission分裂;destruction破坏,毁坏;instabilité不稳定,不稳固;dispersion散开,散去,消散,扩散;

Le sida perturbe la cohésion des ménages, entraînant la pauvreté et la dislocation de la famille lorsque les adultes décèdent.

艾滋病破坏家庭的完整,因为它在死亡时致贫穷和家庭解体。

La dislocation sociale est, dans certains cas, une source de frustration qui conduit parfois à la criminalité et à la violence.

在有些情况下,会的解体造的挫折有时是导致犯罪和暴力的原因。

La dislocation de l'URSS a obligé les anciennes républiques fédérées à régler par elles-mêmes les problèmes posés par l'impact de l'accident.

苏联解体迫使其组共和国面对独立解决切尔诺贝利事故后果的问题。

La dislocation sociale, dans certains cas, conduit à la frustration, quelquefois cause de crimes et de violences, y compris la violence familiale.

会混乱在一些情况下,引起了一些的沮丧,有时变为犯罪和暴力,包括家庭暴力。

Par ailleurs, le fait de trop tarder à réagir à une crise a souvent pour effet une dislocation du tissu social des communautés.

另外,迟迟不对危机作出反应,往往会导致会结构的瓦解

Dans le contexte de la mondialisation, il n'est pas de pays qui puisse se soustraire aux dislocations qu'engendrent les chocs provoqués par l'économie mondiale.

经验表明,在目前全球化的情况下,任何国家都不能保持孤立状态,不受全球经济震荡的扰乱性影响。

La Corne de l'Afrique, malheureusement, a eu et continue à avoir, plus que son lot de malheur, de tragédie, de dislocation et de destruction.

遗憾的是,非洲之角地区依然不公平地经历着不幸、悲剧、流离失所和破坏。

La multiplication des familles monoparentales et des cas de dislocation des familles, principalement en raison de la guerre qui déchire le pays depuis 30 ans.

由于口无组织的被迫迁移,饮食质量的低下,以及生活环境和会经济状况的恶化,口营养高,营养不良现象极为严重; 基础教育受到严重限制,每五名儿童中只有一名能够上学; 儿童聚集在一些主要城市,在街头流浪或者谋生,许多儿童处在高风险之中(少犯罪、吸毒等); 安哥拉已出现无数的单亲家庭,家庭解体的现象也随处可见,这主要是由于30来整个国家一直处在连绵不断的战争之中所造

Oubliés aussi dans la pratique, les centaines de milliers de Serbes qui ont été contraints d'abandonner les autres pays des Balkans lors de la dislocation de l'ex-Yougoslavie.

前南斯拉夫分裂期间被迫离开其它巴尔干国家的几十万名塞族事实上也已被忘却。

Il y a 12 ans, lorsque la Lettonie est devenue Membre de l'ONU, l'Union soviétique était en voie de dislocation et la guerre froide touchait à sa fin.

十二前,当拉脱维亚为联合国员的时候,苏联正处于解体的过程中,而且冷战即将结束。

C'est en effet la dislocation de tout ce secteur, combinée au problème du lait pour les enfants, la deuxième priorité, qui a entraîné une augmentation spectaculaire des infections diarrhéiques.

正是这一领域的混乱状态加上婴儿配方奶问题——这是第二点——导致腹泻病大量增多。

Les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles, telles que les inondations et les sécheresses, multiplient les risques de situation d'urgence humanitaire et, par là même, d'instabilité et de dislocation.

极端气候事件和自然灾害,例如洪患和干旱,加剧了道主义紧急情况的危险,因而也加大了局势不稳定和背井离乡的风险

Sa politique de bouclages militaires, de couvre-feux et de restrictions perpétue la dislocation permanente de la vie quotidienne, les problèmes économiques, la perte de liberté et la démoralisation accrue du peuple palestinien.

它的军事封锁、宵禁和限制的政策,使巴勒斯坦民持续的正常生活失衡、经济贫和失去自由及更进一步的意志消沉情况永久化。

Nous devons nous engager à prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre ce crime transnational et comprendre les causes du trafic, notamment l'appauvrissement économique et la dislocation des normes sociales résultant des sociétés en transition.

我们必须作出承诺,保证采取一切必要措施,与跨国犯罪行为进行斗争,并了解贩运活动的原因,诸如经济贫困和会规范遭到破坏,这些都是转型中会的后果。

Récemment, elle a utilisé ce logiciel pour déterminer le risque de collision à moyen terme (un mois) que causerait la dislocation d'un satellite appartenant à une constellation pour les autres satellites de la même constellation.

最近采用SDS来确定某个低地轨道卫星星座在其中的一颗卫星破裂之后对其造的中期(一个月)碰撞风险。

Les destructions, le délaissement des systèmes d'éducation et de santé, la dislocation des familles, la dissolution des réseaux d'entraide traditionnels et les traumatismes psychologiques ont eu un effet catastrophique sur le capital social et humain.

破坏、教育和保健系统被废弃、家离散、传统的团结网破裂及心理创伤给会和力资本带来了毁灭性的影响。

Nous vivons aujourd'hui dans des conditions nées de la dislocation d'un grand État d'énormes dimensions, d'un État dont il a fallu constater qu'il n'était malheureusement pas à même de durer dans un monde en évolution rapide.

今天,我们生活在一个广袤和伟大的国家崩溃之后形的状况之下,这个国家不幸地证明无法在一个迅速变化的世界上生存。

Les trois entités - l'ONU, les deux institutions de Bretton Woods et l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce - sont nées du traumatisme et de la dislocation découlant de la Seconde Guerre mondiale.

所有这三个组织——联合国、布雷顿森林两大机构和《关税及贸易总协定》(总协定)都产生于第二次世界大战的创伤和破坏。

La dislocation de la cellule familiale était particulièrement préoccupante, comme en témoignait la forte hausse du nombre de demandes d'assistance juridique sur des questions telles que le divorce, les pensions alimentaires et la garde des enfants.

家庭单元的解体是主要关切的问题,在离婚、赡养和监护等家庭法律事项方面,法律援助申请数急剧增加。

M. Christodoulou a fait allusion à la soi-disant « partition forcée » de l'île et à « la dislocation du système d'établissements humains vieux de plusieurs siècles », cherchant ainsi à élever de fausses accusations contre la partie chypriote turque.

赫里斯托祖卢博士隐讳地提到该岛所谓“强制性分裂”以及“割断数百的定居形态”,企图诬蔑土族塞

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dislocation 的法语例句

用户正在搜索


地震的前兆, 地震的震动, 地震的震源, 地震等级, 地震等时线, 地震地层学, 地震队, 地震构造, 地震活动, 地震活动性,

相似单词


disjonctif, disjonction, disjonctive, disk, Diskette, dislocation, dislocation de l'articulation temporo-mandibulaire, disloqué, disloquement, disloquer,
n.f.
1. 拆散, 拆;散开, 解散;解体, 崩溃
dislocation d'un cortège行列的散开

2. 【医学】脱臼, 脱骱, 脱位

3. 【物理学】位错

4. 【地理】断层;断错 法 语 助手
近义词:
disjonction,  déboîtement,  désarticulation,  démantèlement,  dispersion,  désintégration,  désunion,  désagrégation,  ruine,  dissolution,  rupture,  luxation,  décomposition,  démembrement,  écroulement,  effondrement
反义词:
assemblage,  montage,  remboîtage,  remboîtement,  constitution,  formation,  union,  agencement,  jonction,  remontage
联想词
éclatement,爆炸;désintégration,分解;recomposition重排;dissolution分解,解体;fragmentation碎片;déstabilisation不稳定;effondrement倒塌;scission;destruction,毁;instabilité不稳定,不稳固;dispersion散开,散去,消散,扩散;

Le sida perturbe la cohésion des ménages, entraînant la pauvreté et la dislocation de la famille lorsque les adultes décèdent.

艾滋病家庭的完整,因为它在成年人死亡时致贫穷和家庭解体。

La dislocation sociale est, dans certains cas, une source de frustration qui conduit parfois à la criminalité et à la violence.

在有些情况下,会的解体造成的挫折有时是导致犯罪和暴力的原因。

La dislocation de l'URSS a obligé les anciennes républiques fédérées à régler par elles-mêmes les problèmes posés par l'impact de l'accident.

苏联解体迫使其组成共和国面对独立解决切尔诺贝利事故后果的问题。

La dislocation sociale, dans certains cas, conduit à la frustration, quelquefois cause de crimes et de violences, y compris la violence familiale.

会混乱在一些情况下,引起了一些人的沮丧,有时变为犯罪和暴力,包括家庭暴力。

Par ailleurs, le fait de trop tarder à réagir à une crise a souvent pour effet une dislocation du tissu social des communautés.

另外,迟迟不对危机作出反应,往往会导致会结构的瓦解

Dans le contexte de la mondialisation, il n'est pas de pays qui puisse se soustraire aux dislocations qu'engendrent les chocs provoqués par l'économie mondiale.

经验表明,在目前全球化的情况下,任何国家都不能保持孤立状态,不受全球经济震荡的扰乱性影响。

La Corne de l'Afrique, malheureusement, a eu et continue à avoir, plus que son lot de malheur, de tragédie, de dislocation et de destruction.

令人遗憾的是,非洲之角地区依然不公平地经历着不幸、悲剧、流离失所和

La multiplication des familles monoparentales et des cas de dislocation des familles, principalement en raison de la guerre qui déchire le pays depuis 30 ans.

由于人口无组织的被迫迁移,饮食质量的低下,以及生活环境和会经济状况的恶化,人口营养高度匮乏,营养不良现象极为严重; 基础教育受到严重限制,每五名儿中只有一名能够上学; 儿在一些主要城市,在街头流浪或者谋生,许多儿处在高风险之中(少年犯罪、吸毒等); 安哥拉已出现无数的单亲家庭,家庭解体的现象也随处可见,这主要是由于30年来整个国家一直处在连绵不断的战争之中所造成。

Oubliés aussi dans la pratique, les centaines de milliers de Serbes qui ont été contraints d'abandonner les autres pays des Balkans lors de la dislocation de l'ex-Yougoslavie.

前南斯拉夫期间被迫离开其它巴尔干国家的几十万名塞族人事实上也已被忘却。

Il y a 12 ans, lorsque la Lettonie est devenue Membre de l'ONU, l'Union soviétique était en voie de dislocation et la guerre froide touchait à sa fin.

十二年前,当拉脱维亚成为联合国成员的时候,苏联正处于解体的过程中,而且冷战即将结束。

C'est en effet la dislocation de tout ce secteur, combinée au problème du lait pour les enfants, la deuxième priorité, qui a entraîné une augmentation spectaculaire des infections diarrhéiques.

正是这一领域的混乱状态加上婴儿配方奶问题——这是第二点——导致腹泻病大量增多。

Les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles, telles que les inondations et les sécheresses, multiplient les risques de situation d'urgence humanitaire et, par là même, d'instabilité et de dislocation.

极端气候事件和自然灾害,例如洪患和干旱,加剧了人道主义紧急情况的危险,因而也加大了局势不稳定和人们背井离乡的风险

Sa politique de bouclages militaires, de couvre-feux et de restrictions perpétue la dislocation permanente de la vie quotidienne, les problèmes économiques, la perte de liberté et la démoralisation accrue du peuple palestinien.

它的军事封锁、宵禁和限制的政策,使巴勒斯坦人民持续的正常生活失衡、经济贫乏和失去自由及更进一步的意志消沉情况永久化。

Nous devons nous engager à prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre ce crime transnational et comprendre les causes du trafic, notamment l'appauvrissement économique et la dislocation des normes sociales résultant des sociétés en transition.

我们必须作出承诺,保证采取一切必要措施,与跨国犯罪行为进行斗争,并了解贩运活动的原因,诸如经济贫困和会规范遭到,这些都是转型中会的后果。

Récemment, elle a utilisé ce logiciel pour déterminer le risque de collision à moyen terme (un mois) que causerait la dislocation d'un satellite appartenant à une constellation pour les autres satellites de la même constellation.

最近采用SDS来确定某个低地轨道卫星星座在其中的一颗卫星之后对其造成的中期(一个月)碰撞风险。

Les destructions, le délaissement des systèmes d'éducation et de santé, la dislocation des familles, la dissolution des réseaux d'entraide traditionnels et les traumatismes psychologiques ont eu un effet catastrophique sur le capital social et humain.

、教育和保健系统被废弃、家人离散、传统的团结网及心理创伤给会和人力资本带来了毁灭性的影响。

Nous vivons aujourd'hui dans des conditions nées de la dislocation d'un grand État d'énormes dimensions, d'un État dont il a fallu constater qu'il n'était malheureusement pas à même de durer dans un monde en évolution rapide.

今天,我们生活在一个广袤和伟大的国家崩溃之后形成的状况之下,这个国家不幸地证明无法在一个迅速变化的世界上生存。

Les trois entités - l'ONU, les deux institutions de Bretton Woods et l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce - sont nées du traumatisme et de la dislocation découlant de la Seconde Guerre mondiale.

所有这三个组织——联合国、布雷顿森林两大机构和《关税及贸易总协定》(总协定)都产生于第二次世界大战的创伤和

La dislocation de la cellule familiale était particulièrement préoccupante, comme en témoignait la forte hausse du nombre de demandes d'assistance juridique sur des questions telles que le divorce, les pensions alimentaires et la garde des enfants.

家庭单元的解体是主要关切的问题,在离婚、赡养和监护等家庭法律事项方面,法律援助申请数急剧增加。

M. Christodoulou a fait allusion à la soi-disant « partition forcée » de l'île et à « la dislocation du système d'établissements humains vieux de plusieurs siècles », cherchant ainsi à élever de fausses accusations contre la partie chypriote turque.

赫里斯托祖卢博士隐讳地提到该岛所谓“强制性分”以及“割断数百年的定居形态”,企图诬蔑土族塞人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dislocation 的法语例句

用户正在搜索


地震声, 地震示波器, 地震线, 地震学, 地震学家, 地震岩相, 地震仪, 地震仪器车, 地震预报, 地震噪音,

相似单词


disjonctif, disjonction, disjonctive, disk, Diskette, dislocation, dislocation de l'articulation temporo-mandibulaire, disloqué, disloquement, disloquer,
n.f.
1. 拆散, 拆坏;散开, 解散;解体, 崩溃
dislocation d'un cortège行列的散开

2. 【医学】脱臼, 脱骱, 脱位

3. 【物理学】位错

4. 【地理】断层;断错 法 语 助手
近义词:
disjonction,  déboîtement,  désarticulation,  démantèlement,  dispersion,  désintégration,  désunion,  désagrégation,  ruine,  dissolution,  rupture,  luxation,  décomposition,  démembrement,  écroulement,  effondrement
反义词:
assemblage,  montage,  remboîtage,  remboîtement,  constitution,  formation,  union,  agencement,  jonction,  remontage
联想词
éclatement爆裂,爆炸;désintégration分裂,分解;recomposition重排;dissolution分解,解体;fragmentation碎片;déstabilisation稳定;effondrement倒塌;scission分裂;destruction破坏,毁坏;instabilité稳定,稳固;dispersion散开,散去,消散,扩散;

Le sida perturbe la cohésion des ménages, entraînant la pauvreté et la dislocation de la famille lorsque les adultes décèdent.

艾滋病破坏家庭的完整,因为它在成年人死亡时致贫穷和家庭解体。

La dislocation sociale est, dans certains cas, une source de frustration qui conduit parfois à la criminalité et à la violence.

在有些情况下,会的解体造成的挫折有时是导致犯罪和暴力的原因。

La dislocation de l'URSS a obligé les anciennes républiques fédérées à régler par elles-mêmes les problèmes posés par l'impact de l'accident.

苏联解体迫使其组成共和国面对独立解诺贝利事故后果的问题。

La dislocation sociale, dans certains cas, conduit à la frustration, quelquefois cause de crimes et de violences, y compris la violence familiale.

会混乱在一些情况下,引起了一些人的沮丧,有时变为犯罪和暴力,包括家庭暴力。

Par ailleurs, le fait de trop tarder à réagir à une crise a souvent pour effet une dislocation du tissu social des communautés.

另外,迟迟对危机作出反应,往往会导致会结构的瓦解

Dans le contexte de la mondialisation, il n'est pas de pays qui puisse se soustraire aux dislocations qu'engendrent les chocs provoqués par l'économie mondiale.

经验表明,在目前全球化的情况下,任何国家都能保持孤立状态,受全球经济震荡的扰乱性影响。

La Corne de l'Afrique, malheureusement, a eu et continue à avoir, plus que son lot de malheur, de tragédie, de dislocation et de destruction.

令人遗憾的是,非洲之角地区公平地经历着幸、悲剧、流离失所和破坏。

La multiplication des familles monoparentales et des cas de dislocation des familles, principalement en raison de la guerre qui déchire le pays depuis 30 ans.

由于人口无组织的被迫迁移,饮食质量的低下,以及生活环境和会经济状况的恶化,人口营养高度匮乏,营养良现象极为严重; 基础教育受到严重限制,每五名儿童中只有一名能够上学; 儿童聚集在一些主要城市,在街头流浪或者谋生,许多儿童处在高风险之中(少年犯罪、吸毒等); 安哥拉已出现无数的单亲家庭,家庭解体的现象也随处可见,这主要是由于30年来整个国家一直处在连绵断的战争之中所造成。

Oubliés aussi dans la pratique, les centaines de milliers de Serbes qui ont été contraints d'abandonner les autres pays des Balkans lors de la dislocation de l'ex-Yougoslavie.

前南斯拉夫分裂期间被迫离开其它巴干国家的几十万名塞族人事实上也已被忘却。

Il y a 12 ans, lorsque la Lettonie est devenue Membre de l'ONU, l'Union soviétique était en voie de dislocation et la guerre froide touchait à sa fin.

十二年前,当拉脱维亚成为联合国成员的时候,苏联正处于解体的过程中,而且冷战即将结束。

C'est en effet la dislocation de tout ce secteur, combinée au problème du lait pour les enfants, la deuxième priorité, qui a entraîné une augmentation spectaculaire des infections diarrhéiques.

正是这一领域的混乱状态加上婴儿配方奶问题——这是第二点——导致腹泻病大量增多。

Les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles, telles que les inondations et les sécheresses, multiplient les risques de situation d'urgence humanitaire et, par là même, d'instabilité et de dislocation.

极端气候事件和自灾害,例如洪患和干旱,加剧了人道主义紧急情况的危险,因而也加大了局势稳定和人们背井离乡的风险

Sa politique de bouclages militaires, de couvre-feux et de restrictions perpétue la dislocation permanente de la vie quotidienne, les problèmes économiques, la perte de liberté et la démoralisation accrue du peuple palestinien.

它的军事封锁、宵禁和限制的政策,使巴勒斯坦人民持续的正常生活失衡、经济贫乏和失去自由及更进一步的意志消沉情况永久化。

Nous devons nous engager à prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre ce crime transnational et comprendre les causes du trafic, notamment l'appauvrissement économique et la dislocation des normes sociales résultant des sociétés en transition.

我们必须作出承诺,保证采取一必要措施,与跨国犯罪行为进行斗争,并了解贩运活动的原因,诸如经济贫困和会规范遭到破坏,这些都是转型中会的后果。

Récemment, elle a utilisé ce logiciel pour déterminer le risque de collision à moyen terme (un mois) que causerait la dislocation d'un satellite appartenant à une constellation pour les autres satellites de la même constellation.

最近采用SDS来确定某个低地轨道卫星星座在其中的一颗卫星破裂之后对其造成的中期(一个月)碰撞风险。

Les destructions, le délaissement des systèmes d'éducation et de santé, la dislocation des familles, la dissolution des réseaux d'entraide traditionnels et les traumatismes psychologiques ont eu un effet catastrophique sur le capital social et humain.

破坏、教育和保健系统被废弃、家人离散、传统的团结网破裂及心理创伤给会和人力资本带来了毁灭性的影响。

Nous vivons aujourd'hui dans des conditions nées de la dislocation d'un grand État d'énormes dimensions, d'un État dont il a fallu constater qu'il n'était malheureusement pas à même de durer dans un monde en évolution rapide.

今天,我们生活在一个广袤和伟大的国家崩溃之后形成的状况之下,这个国家幸地证明无法在一个迅速变化的世界上生存。

Les trois entités - l'ONU, les deux institutions de Bretton Woods et l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce - sont nées du traumatisme et de la dislocation découlant de la Seconde Guerre mondiale.

所有这三个组织——联合国、布雷顿森林两大机构和《关税及贸易总协定》(总协定)都产生于第二次世界大战的创伤和破坏。

La dislocation de la cellule familiale était particulièrement préoccupante, comme en témoignait la forte hausse du nombre de demandes d'assistance juridique sur des questions telles que le divorce, les pensions alimentaires et la garde des enfants.

家庭单元的解体是主要关的问题,在离婚、赡养和监护等家庭法律事项方面,法律援助申请数急剧增加。

M. Christodoulou a fait allusion à la soi-disant « partition forcée » de l'île et à « la dislocation du système d'établissements humains vieux de plusieurs siècles », cherchant ainsi à élever de fausses accusations contre la partie chypriote turque.

赫里斯托祖卢博士隐讳地提到该岛所谓“强制性分裂”以及“割断数百年的定居形态”,企图诬蔑土族塞人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dislocation 的法语例句

用户正在搜索


地址录, 地指衣属, 地志学, 地质, 地质变迁, 地质储量, 地质锤, 地质队, 地质顾问, 地质勘探,

相似单词


disjonctif, disjonction, disjonctive, disk, Diskette, dislocation, dislocation de l'articulation temporo-mandibulaire, disloqué, disloquement, disloquer,
n.f.
1. 拆散, 拆坏;散开, 解散;解体, 崩溃
dislocation d'un cortège行列的散开

2. 【医学】脱臼, 脱骱, 脱位

3. 【物理学】位错

4. 【地理】断层;断错 法 语 助手
义词:
disjonction,  déboîtement,  désarticulation,  démantèlement,  dispersion,  désintégration,  désunion,  désagrégation,  ruine,  dissolution,  rupture,  luxation,  décomposition,  démembrement,  écroulement,  effondrement
反义词:
assemblage,  montage,  remboîtage,  remboîtement,  constitution,  formation,  union,  agencement,  jonction,  remontage
联想词
éclatement爆裂,爆炸;désintégration分裂,分解;recomposition重排;dissolution分解,解体;fragmentation碎片;déstabilisation不稳定;effondrement倒塌;scission分裂;destruction破坏,毁坏;instabilité不稳定,不稳固;dispersion散开,散去,消散,扩散;

Le sida perturbe la cohésion des ménages, entraînant la pauvreté et la dislocation de la famille lorsque les adultes décèdent.

艾滋病破坏家庭的完整,因为它在成年人死亡时致贫穷和家庭解体。

La dislocation sociale est, dans certains cas, une source de frustration qui conduit parfois à la criminalité et à la violence.

在有些情况下,会的解体造成的挫折有时是导致犯和暴力的原因。

La dislocation de l'URSS a obligé les anciennes républiques fédérées à régler par elles-mêmes les problèmes posés par l'impact de l'accident.

苏联解体迫使其组成共和国面对独立解决切尔诺贝利事故后果的问题。

La dislocation sociale, dans certains cas, conduit à la frustration, quelquefois cause de crimes et de violences, y compris la violence familiale.

会混乱在一些情况下,引起了一些人的沮丧,有时变为犯和暴力,包括家庭暴力。

Par ailleurs, le fait de trop tarder à réagir à une crise a souvent pour effet une dislocation du tissu social des communautés.

另外,迟迟不对危机作出反应,往往会导致会结构的瓦解

Dans le contexte de la mondialisation, il n'est pas de pays qui puisse se soustraire aux dislocations qu'engendrent les chocs provoqués par l'économie mondiale.

经验表明,在目前全球化的情况下,任何国家都不能保持孤立状态,不受全球经济震荡的扰乱性影响。

La Corne de l'Afrique, malheureusement, a eu et continue à avoir, plus que son lot de malheur, de tragédie, de dislocation et de destruction.

令人遗憾的是,非洲之角地区依然不公平地经历着不幸、悲剧、流离失所和破坏。

La multiplication des familles monoparentales et des cas de dislocation des familles, principalement en raison de la guerre qui déchire le pays depuis 30 ans.

由于人口无组织的被迫迁移,饮食质量的低下,以及生活环境和会经济状况的恶化,人口营养高度匮乏,营养不良现象极为严重; 基础教育受到严重限制,每五名儿童中只有一名能够上学; 儿童聚集在一些主要城市,在街头流浪或者谋生,许多儿童处在高风险之中(少年犯等); 安哥拉已出现无数的单亲家庭,家庭解体的现象也随处可见,这主要是由于30年来整个国家一直处在连绵不断的战争之中所造成。

Oubliés aussi dans la pratique, les centaines de milliers de Serbes qui ont été contraints d'abandonner les autres pays des Balkans lors de la dislocation de l'ex-Yougoslavie.

前南斯拉夫分裂期间被迫离开其它巴尔干国家的几十万名塞族人事实上也已被忘却。

Il y a 12 ans, lorsque la Lettonie est devenue Membre de l'ONU, l'Union soviétique était en voie de dislocation et la guerre froide touchait à sa fin.

十二年前,当拉脱维亚成为联合国成员的时候,苏联正处于解体的过程中,而且冷战即将结束。

C'est en effet la dislocation de tout ce secteur, combinée au problème du lait pour les enfants, la deuxième priorité, qui a entraîné une augmentation spectaculaire des infections diarrhéiques.

正是这一领域的混乱状态加上婴儿配方奶问题——这是第二点——导致腹泻病大量增多。

Les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles, telles que les inondations et les sécheresses, multiplient les risques de situation d'urgence humanitaire et, par là même, d'instabilité et de dislocation.

极端气候事件和自然灾害,例如洪患和干旱,加剧了人道主义紧急情况的危险,因而也加大了局势不稳定和人们背井离乡的风险

Sa politique de bouclages militaires, de couvre-feux et de restrictions perpétue la dislocation permanente de la vie quotidienne, les problèmes économiques, la perte de liberté et la démoralisation accrue du peuple palestinien.

它的军事封锁、宵禁和限制的政策,使巴勒斯坦人民持续的正常生活失衡、经济贫乏和失去自由及更进一步的意志消沉情况永久化。

Nous devons nous engager à prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre ce crime transnational et comprendre les causes du trafic, notamment l'appauvrissement économique et la dislocation des normes sociales résultant des sociétés en transition.

我们必须作出承诺,保证采取一切必要措施,与跨国犯行为进行斗争,并了解贩运活动的原因,诸如经济贫困和会规范遭到破坏,这些都是转型中会的后果。

Récemment, elle a utilisé ce logiciel pour déterminer le risque de collision à moyen terme (un mois) que causerait la dislocation d'un satellite appartenant à une constellation pour les autres satellites de la même constellation.

采用SDS来确定某个低地轨道卫星星座在其中的一颗卫星破裂之后对其造成的中期(一个月)碰撞风险。

Les destructions, le délaissement des systèmes d'éducation et de santé, la dislocation des familles, la dissolution des réseaux d'entraide traditionnels et les traumatismes psychologiques ont eu un effet catastrophique sur le capital social et humain.

破坏、教育和保健系统被废弃、家人离散、传统的团结网破裂及心理创伤给会和人力资本带来了毁灭性的影响。

Nous vivons aujourd'hui dans des conditions nées de la dislocation d'un grand État d'énormes dimensions, d'un État dont il a fallu constater qu'il n'était malheureusement pas à même de durer dans un monde en évolution rapide.

今天,我们生活在一个广袤和伟大的国家崩溃之后形成的状况之下,这个国家不幸地证明无法在一个迅速变化的世界上生存。

Les trois entités - l'ONU, les deux institutions de Bretton Woods et l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce - sont nées du traumatisme et de la dislocation découlant de la Seconde Guerre mondiale.

所有这三个组织——联合国、布雷顿森林两大机构和《关税及贸易总协定》(总协定)都产生于第二次世界大战的创伤和破坏。

La dislocation de la cellule familiale était particulièrement préoccupante, comme en témoignait la forte hausse du nombre de demandes d'assistance juridique sur des questions telles que le divorce, les pensions alimentaires et la garde des enfants.

家庭单元的解体是主要关切的问题,在离婚、赡养和监护等家庭法律事项方面,法律援助申请数急剧增加。

M. Christodoulou a fait allusion à la soi-disant « partition forcée » de l'île et à « la dislocation du système d'établissements humains vieux de plusieurs siècles », cherchant ainsi à élever de fausses accusations contre la partie chypriote turque.

赫里斯托祖卢博士隐讳地提到该岛所谓“强制性分裂”以及“割断数百年的定居形态”,企图诬蔑土族塞人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dislocation 的法语例句

用户正在搜索


地质调查船, 地质统计学, 地质图, 地质微生物学, 地质相, 地质学, 地质资料, 地质资料库, 地质作用, 地中海,

相似单词


disjonctif, disjonction, disjonctive, disk, Diskette, dislocation, dislocation de l'articulation temporo-mandibulaire, disloqué, disloquement, disloquer,
n.f.
1. 拆散, 拆坏;散开, 解散;解体, 崩溃
dislocation d'un cortège行列的散开

2. 【医学】脱臼, 脱骱, 脱位

3. 【物理学】位错

4. 【地理】断层;断错 法 语 助手
近义词:
disjonction,  déboîtement,  désarticulation,  démantèlement,  dispersion,  désintégration,  désunion,  désagrégation,  ruine,  dissolution,  rupture,  luxation,  décomposition,  démembrement,  écroulement,  effondrement
反义词:
assemblage,  montage,  remboîtage,  remboîtement,  constitution,  formation,  union,  agencement,  jonction,  remontage
联想词
éclatement爆裂,爆炸;désintégration分裂,分解;recomposition重排;dissolution分解,解体;fragmentation碎片;déstabilisation不稳定;effondrement倒塌;scission分裂;destruction破坏,毁坏;instabilité不稳定,不稳固;dispersion散开,散去,消散,扩散;

Le sida perturbe la cohésion des ménages, entraînant la pauvreté et la dislocation de la famille lorsque les adultes décèdent.

艾滋病破坏庭的完整,因为它在成年人死亡时致贫穷庭解体。

La dislocation sociale est, dans certains cas, une source de frustration qui conduit parfois à la criminalité et à la violence.

在有些情况下,会的解体造成的挫折有时是导致犯力的原因。

La dislocation de l'URSS a obligé les anciennes républiques fédérées à régler par elles-mêmes les problèmes posés par l'impact de l'accident.

苏联解体迫使其组成共面对独立解决切尔诺贝利事故后果的问题。

La dislocation sociale, dans certains cas, conduit à la frustration, quelquefois cause de crimes et de violences, y compris la violence familiale.

会混乱在一些情况下,引起了一些人的沮丧,有时变为犯力,包括力。

Par ailleurs, le fait de trop tarder à réagir à une crise a souvent pour effet une dislocation du tissu social des communautés.

另外,迟迟不对危机作出反应,往往会导致会结构的瓦解

Dans le contexte de la mondialisation, il n'est pas de pays qui puisse se soustraire aux dislocations qu'engendrent les chocs provoqués par l'économie mondiale.

经验表明,在目前全球化的情况下,任何不能保持孤立状态,不受全球经济震荡的扰乱性影响。

La Corne de l'Afrique, malheureusement, a eu et continue à avoir, plus que son lot de malheur, de tragédie, de dislocation et de destruction.

令人遗憾的是,非洲之角地区依然不公平地经历着不幸、悲剧、流离失所破坏。

La multiplication des familles monoparentales et des cas de dislocation des familles, principalement en raison de la guerre qui déchire le pays depuis 30 ans.

由于人口无组织的被迫迁移,饮食质量的低下,以及生活环境会经济状况的恶化,人口营养高度匮乏,营养不良现象极为严重; 基础教育受到严重限制,每五名儿童中只有一名能够上学; 儿童聚集在一些主要城市,在街头流浪或者谋生,许多儿童处在高风险之中(少年犯、吸毒等); 安哥拉已出现无数的单亲庭,庭解体的现象也随处可见,这主要是由于30年来整个一直处在连绵不断的战争之中所造成。

Oubliés aussi dans la pratique, les centaines de milliers de Serbes qui ont été contraints d'abandonner les autres pays des Balkans lors de la dislocation de l'ex-Yougoslavie.

前南斯拉夫分裂期间被迫离开其它巴尔干的几十万名塞族人事实上也已被忘却。

Il y a 12 ans, lorsque la Lettonie est devenue Membre de l'ONU, l'Union soviétique était en voie de dislocation et la guerre froide touchait à sa fin.

十二年前,当拉脱维亚成为联合成员的时候,苏联正处于解体的过程中,而且冷战即将结束。

C'est en effet la dislocation de tout ce secteur, combinée au problème du lait pour les enfants, la deuxième priorité, qui a entraîné une augmentation spectaculaire des infections diarrhéiques.

正是这一领域的混乱状态加上婴儿配方奶问题——这是第二点——导致腹泻病大量增多。

Les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles, telles que les inondations et les sécheresses, multiplient les risques de situation d'urgence humanitaire et, par là même, d'instabilité et de dislocation.

极端气候事件自然灾害,例如洪患干旱,加剧了人道主义紧急情况的危险,因而也加大了局势不稳定人们背井离乡的风险

Sa politique de bouclages militaires, de couvre-feux et de restrictions perpétue la dislocation permanente de la vie quotidienne, les problèmes économiques, la perte de liberté et la démoralisation accrue du peuple palestinien.

它的军事封锁、宵禁限制的政策,使巴勒斯坦人民持续的正常生活失衡、经济贫乏失去自由及更进一步的意志消沉情况永久化。

Nous devons nous engager à prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre ce crime transnational et comprendre les causes du trafic, notamment l'appauvrissement économique et la dislocation des normes sociales résultant des sociétés en transition.

我们必须作出承诺,保证采取一切必要措施,与跨行为进行斗争,并了解贩运活动的原因,诸如经济贫困会规范遭到破坏,这些是转型中会的后果。

Récemment, elle a utilisé ce logiciel pour déterminer le risque de collision à moyen terme (un mois) que causerait la dislocation d'un satellite appartenant à une constellation pour les autres satellites de la même constellation.

最近采用SDS来确定某个低地轨道卫星星座在其中的一颗卫星破裂之后对其造成的中期(一个月)碰撞风险。

Les destructions, le délaissement des systèmes d'éducation et de santé, la dislocation des familles, la dissolution des réseaux d'entraide traditionnels et les traumatismes psychologiques ont eu un effet catastrophique sur le capital social et humain.

破坏、教育保健系统被废弃、离散、传统的团结网破裂及心理创伤给人力资本带来了毁灭性的影响。

Nous vivons aujourd'hui dans des conditions nées de la dislocation d'un grand État d'énormes dimensions, d'un État dont il a fallu constater qu'il n'était malheureusement pas à même de durer dans un monde en évolution rapide.

今天,我们生活在一个广袤伟大的崩溃之后形成的状况之下,这个不幸地证明无法在一个迅速变化的世界上生存。

Les trois entités - l'ONU, les deux institutions de Bretton Woods et l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce - sont nées du traumatisme et de la dislocation découlant de la Seconde Guerre mondiale.

所有这三个组织——联合、布雷顿森林两大机构《关税及贸易总协定》(总协定)产生于第二次世界大战的创伤破坏。

La dislocation de la cellule familiale était particulièrement préoccupante, comme en témoignait la forte hausse du nombre de demandes d'assistance juridique sur des questions telles que le divorce, les pensions alimentaires et la garde des enfants.

庭单元的解体是主要关切的问题,在离婚、赡养监护等庭法律事项方面,法律援助申请数急剧增加。

M. Christodoulou a fait allusion à la soi-disant « partition forcée » de l'île et à « la dislocation du système d'établissements humains vieux de plusieurs siècles », cherchant ainsi à élever de fausses accusations contre la partie chypriote turque.

赫里斯托祖卢博士隐讳地提到该岛所谓“强制性分裂”以及“割断数百年的定居形态”,企图诬蔑土族塞人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dislocation 的法语例句

用户正在搜索


地中海气候, 地轴, 地蛛科, 地蛛属, 地主, 地砖, 地转的, 地租, 玓, ,

相似单词


disjonctif, disjonction, disjonctive, disk, Diskette, dislocation, dislocation de l'articulation temporo-mandibulaire, disloqué, disloquement, disloquer,

用户正在搜索


帝俄, 帝国, 帝国的崩溃, 帝国的掘墓人, 帝国主义, 帝号, 帝皇, 帝君, 帝喾, 帝王,

相似单词


disjonctif, disjonction, disjonctive, disk, Diskette, dislocation, dislocation de l'articulation temporo-mandibulaire, disloqué, disloquement, disloquer,

用户正在搜索


第 10天, 第 10条, 第 12号, 第 12条, 第 13卷, 第 14章, 第 15章, 第 16页, 第 17号, 第 17卷,

相似单词


disjonctif, disjonction, disjonctive, disk, Diskette, dislocation, dislocation de l'articulation temporo-mandibulaire, disloqué, disloquement, disloquer,
n.f.
1. 拆散, 拆坏;散开, 解散;解体, 崩溃
dislocation d'un cortège行列散开

2. 【医学】脱臼, 脱骱, 脱位

3. 【物理学】位

4. 【地理】层; 法 语 助手
近义词:
disjonction,  déboîtement,  désarticulation,  démantèlement,  dispersion,  désintégration,  désunion,  désagrégation,  ruine,  dissolution,  rupture,  luxation,  décomposition,  démembrement,  écroulement,  effondrement
反义词:
assemblage,  montage,  remboîtage,  remboîtement,  constitution,  formation,  union,  agencement,  jonction,  remontage
联想词
éclatement爆裂,爆炸;désintégration分裂,分解;recomposition重排;dissolution分解,解体;fragmentation碎片;déstabilisation不稳定;effondrement倒塌;scission分裂;destruction破坏,毁坏;instabilité不稳定,不稳固;dispersion散开,散去,消散,扩散;

Le sida perturbe la cohésion des ménages, entraînant la pauvreté et la dislocation de la famille lorsque les adultes décèdent.

艾滋病破坏家庭完整,因为它在成年人死亡时致贫穷和家庭解体。

La dislocation sociale est, dans certains cas, une source de frustration qui conduit parfois à la criminalité et à la violence.

在有些情况下,解体造成挫折有时是导致犯罪和暴力原因。

La dislocation de l'URSS a obligé les anciennes républiques fédérées à régler par elles-mêmes les problèmes posés par l'impact de l'accident.

苏联解体迫使其组成共和国面对独立解决切尔诺贝利事故后果问题。

La dislocation sociale, dans certains cas, conduit à la frustration, quelquefois cause de crimes et de violences, y compris la violence familiale.

会混乱在一些情况下,引起了一些人沮丧,有时变为犯罪和暴力,包括家庭暴力。

Par ailleurs, le fait de trop tarder à réagir à une crise a souvent pour effet une dislocation du tissu social des communautés.

另外,迟迟不对危机作出反应,往往会导致会结构瓦解

Dans le contexte de la mondialisation, il n'est pas de pays qui puisse se soustraire aux dislocations qu'engendrent les chocs provoqués par l'économie mondiale.

经验表明,在目前全球化情况下,任何国家都不能保持孤立状态,不受全球经济震荡扰乱性影响。

La Corne de l'Afrique, malheureusement, a eu et continue à avoir, plus que son lot de malheur, de tragédie, de dislocation et de destruction.

令人遗憾是,非洲之角地区依然不公平地经历着不幸、悲剧、流离失所和破坏。

La multiplication des familles monoparentales et des cas de dislocation des familles, principalement en raison de la guerre qui déchire le pays depuis 30 ans.

由于人口无组织被迫迁移,饮食质量低下,以及生活环境和会经济状况恶化,人口营养高度匮乏,营养不良现象极为严重; 基础教育受到严重限制,每五名儿童中只有一名能够上学; 儿童聚集在一些主要城市,在街头流浪或者谋生,许多儿童处在高风险之中(少年犯罪、吸毒等); 安哥拉已出现无数家庭,家庭解体现象也随处可见,这主要是由于30年来整个国家一直处在连绵不战争之中所造成。

Oubliés aussi dans la pratique, les centaines de milliers de Serbes qui ont été contraints d'abandonner les autres pays des Balkans lors de la dislocation de l'ex-Yougoslavie.

前南斯拉夫分裂期间被迫离开其它巴尔干国家几十万名塞族人事实上也已被忘却。

Il y a 12 ans, lorsque la Lettonie est devenue Membre de l'ONU, l'Union soviétique était en voie de dislocation et la guerre froide touchait à sa fin.

十二年前,当拉脱维亚成为联合国成员时候,苏联正处于解体过程中,而且冷战即将结束。

C'est en effet la dislocation de tout ce secteur, combinée au problème du lait pour les enfants, la deuxième priorité, qui a entraîné une augmentation spectaculaire des infections diarrhéiques.

正是这一领域混乱状态加上婴儿配方奶问题——这是第二点——导致腹泻病大量增多。

Les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles, telles que les inondations et les sécheresses, multiplient les risques de situation d'urgence humanitaire et, par là même, d'instabilité et de dislocation.

极端气候事件和自然灾害,例如洪患和干旱,加剧了人道主义紧急情况危险,因而也加大了局势不稳定和人们背井离乡风险

Sa politique de bouclages militaires, de couvre-feux et de restrictions perpétue la dislocation permanente de la vie quotidienne, les problèmes économiques, la perte de liberté et la démoralisation accrue du peuple palestinien.

军事封锁、宵禁和限制政策,使巴勒斯坦人民持续正常生活失衡、经济贫乏和失去自由及更进一步意志消沉情况永久化。

Nous devons nous engager à prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre ce crime transnational et comprendre les causes du trafic, notamment l'appauvrissement économique et la dislocation des normes sociales résultant des sociétés en transition.

我们必须作出承诺,保证采取一切必要措施,与跨国犯罪行为进行斗争,并了解贩运活动原因,诸如经济贫困和会规范遭到破坏,这些都是转型中后果。

Récemment, elle a utilisé ce logiciel pour déterminer le risque de collision à moyen terme (un mois) que causerait la dislocation d'un satellite appartenant à une constellation pour les autres satellites de la même constellation.

最近采用SDS来确定某个低地轨道卫星星座在其中一颗卫星破裂之后对其造成中期(一个月)碰撞风险。

Les destructions, le délaissement des systèmes d'éducation et de santé, la dislocation des familles, la dissolution des réseaux d'entraide traditionnels et les traumatismes psychologiques ont eu un effet catastrophique sur le capital social et humain.

破坏、教育和保健系统被废弃、家人离散、传统团结网破裂及心理创伤给会和人力资本带来了毁灭性影响。

Nous vivons aujourd'hui dans des conditions nées de la dislocation d'un grand État d'énormes dimensions, d'un État dont il a fallu constater qu'il n'était malheureusement pas à même de durer dans un monde en évolution rapide.

今天,我们生活在一个广袤和伟大国家崩溃之后形成状况之下,这个国家不幸地证明无法在一个迅速变化世界上生存。

Les trois entités - l'ONU, les deux institutions de Bretton Woods et l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce - sont nées du traumatisme et de la dislocation découlant de la Seconde Guerre mondiale.

所有这三个组织——联合国、布雷顿森林两大机构和《关税及贸易总协定》(总协定)都产生于第二次世界大战创伤和破坏。

La dislocation de la cellule familiale était particulièrement préoccupante, comme en témoignait la forte hausse du nombre de demandes d'assistance juridique sur des questions telles que le divorce, les pensions alimentaires et la garde des enfants.

家庭解体是主要关切问题,在离婚、赡养和监护等家庭法律事项方面,法律援助申请数急剧增加。

M. Christodoulou a fait allusion à la soi-disant « partition forcée » de l'île et à « la dislocation du système d'établissements humains vieux de plusieurs siècles », cherchant ainsi à élever de fausses accusations contre la partie chypriote turque.

赫里斯托祖卢博士隐讳地提到该岛所谓“强制性分裂”以及“割数百年定居形态”,企图诬蔑土族塞人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dislocation 的法语例句

用户正在搜索


第60页, 第7页, 第80页, 第8页, 第900年, 第八, 第八个r, 第二, 第二册, 第二层甲板,

相似单词


disjonctif, disjonction, disjonctive, disk, Diskette, dislocation, dislocation de l'articulation temporo-mandibulaire, disloqué, disloquement, disloquer,
n.f.
1. 拆散, 拆坏;散开, 解散;解体, 崩溃
dislocation d'un cortège行列的散开

2. 【医学】脱臼, 脱骱, 脱位

3. 【物理学】位错

4. 【地理】断层;断错 法 语 助手
近义词:
disjonction,  déboîtement,  désarticulation,  démantèlement,  dispersion,  désintégration,  désunion,  désagrégation,  ruine,  dissolution,  rupture,  luxation,  décomposition,  démembrement,  écroulement,  effondrement
反义词:
assemblage,  montage,  remboîtage,  remboîtement,  constitution,  formation,  union,  agencement,  jonction,  remontage
联想词
éclatement爆裂,爆炸;désintégration分裂,分解;recomposition重排;dissolution分解,解体;fragmentation碎片;déstabilisation不稳定;effondrement倒塌;scission分裂;destruction破坏,毁坏;instabilité不稳定,不稳固;dispersion散开,散去,消散,扩散;

Le sida perturbe la cohésion des ménages, entraînant la pauvreté et la dislocation de la famille lorsque les adultes décèdent.

艾滋病破坏家庭的完整,因为它在成年人死亡时致贫穷和家庭解体。

La dislocation sociale est, dans certains cas, une source de frustration qui conduit parfois à la criminalité et à la violence.

在有些情况下,会的解体造成的挫折有时是导致犯罪和暴力的原因。

La dislocation de l'URSS a obligé les anciennes républiques fédérées à régler par elles-mêmes les problèmes posés par l'impact de l'accident.

苏联解体迫使其组成共和国面独立解决切尔诺贝利事故后果的问题。

La dislocation sociale, dans certains cas, conduit à la frustration, quelquefois cause de crimes et de violences, y compris la violence familiale.

会混乱在一些情况下,引起了一些人的沮丧,有时变为犯罪和暴力,包括家庭暴力。

Par ailleurs, le fait de trop tarder à réagir à une crise a souvent pour effet une dislocation du tissu social des communautés.

另外,迟迟不作出反应,往往会导致会结构的瓦解

Dans le contexte de la mondialisation, il n'est pas de pays qui puisse se soustraire aux dislocations qu'engendrent les chocs provoqués par l'économie mondiale.

,在目前全球化的情况下,任何国家都不能保持孤立状态,不受全球经济震荡的扰乱性影响。

La Corne de l'Afrique, malheureusement, a eu et continue à avoir, plus que son lot de malheur, de tragédie, de dislocation et de destruction.

令人遗憾的是,非洲之角地区依然不公平地经历着不幸、悲剧、流离失所和破坏。

La multiplication des familles monoparentales et des cas de dislocation des familles, principalement en raison de la guerre qui déchire le pays depuis 30 ans.

由于人口无组织的被迫迁移,饮食质量的低下,以及生活环境和会经济状况的恶化,人口营养高度匮乏,营养不良现象极为严重; 基础教育受到严重限制,每五名儿童中只有一名能够上学; 儿童聚集在一些主要城市,在街头流浪或者谋生,许多儿童处在高风险之中(少年犯罪、吸毒等); 安哥拉已出现无数的单亲家庭,家庭解体的现象也随处可见,这主要是由于30年来整个国家一直处在连绵不断的战争之中所造成。

Oubliés aussi dans la pratique, les centaines de milliers de Serbes qui ont été contraints d'abandonner les autres pays des Balkans lors de la dislocation de l'ex-Yougoslavie.

前南斯拉夫分裂期间被迫离开其它巴尔干国家的几十万名塞族人事实上也已被忘却。

Il y a 12 ans, lorsque la Lettonie est devenue Membre de l'ONU, l'Union soviétique était en voie de dislocation et la guerre froide touchait à sa fin.

十二年前,当拉脱维亚成为联合国成员的时候,苏联正处于解体的过程中,而且冷战即将结束。

C'est en effet la dislocation de tout ce secteur, combinée au problème du lait pour les enfants, la deuxième priorité, qui a entraîné une augmentation spectaculaire des infections diarrhéiques.

正是这一领域的混乱状态加上婴儿配方奶问题——这是第二点——导致腹泻病大量增多。

Les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles, telles que les inondations et les sécheresses, multiplient les risques de situation d'urgence humanitaire et, par là même, d'instabilité et de dislocation.

极端气候事件和自然灾害,例如洪患和干旱,加剧了人道主义紧急情况的险,因而也加大了局势不稳定和人们背井离乡的风险

Sa politique de bouclages militaires, de couvre-feux et de restrictions perpétue la dislocation permanente de la vie quotidienne, les problèmes économiques, la perte de liberté et la démoralisation accrue du peuple palestinien.

它的军事封锁、宵禁和限制的政策,使巴勒斯坦人民持续的正常生活失衡、经济贫乏和失去自由及更进一步的意志消沉情况永久化。

Nous devons nous engager à prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre ce crime transnational et comprendre les causes du trafic, notamment l'appauvrissement économique et la dislocation des normes sociales résultant des sociétés en transition.

我们必须作出承诺,保证采取一切必要措施,与跨国犯罪行为进行斗争,并了解贩运活动的原因,诸如经济贫困和会规范遭到破坏,这些都是转型中会的后果。

Récemment, elle a utilisé ce logiciel pour déterminer le risque de collision à moyen terme (un mois) que causerait la dislocation d'un satellite appartenant à une constellation pour les autres satellites de la même constellation.

最近采用SDS来确定某个低地轨道卫星星座在其中的一颗卫星破裂之后其造成的中期(一个月)碰撞风险。

Les destructions, le délaissement des systèmes d'éducation et de santé, la dislocation des familles, la dissolution des réseaux d'entraide traditionnels et les traumatismes psychologiques ont eu un effet catastrophique sur le capital social et humain.

破坏、教育和保健系统被废弃、家人离散、传统的团结网破裂及心理创伤给会和人力资本带来了毁灭性的影响。

Nous vivons aujourd'hui dans des conditions nées de la dislocation d'un grand État d'énormes dimensions, d'un État dont il a fallu constater qu'il n'était malheureusement pas à même de durer dans un monde en évolution rapide.

今天,我们生活在一个广袤和伟大的国家崩溃之后形成的状况之下,这个国家不幸地证无法在一个迅速变化的世界上生存。

Les trois entités - l'ONU, les deux institutions de Bretton Woods et l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce - sont nées du traumatisme et de la dislocation découlant de la Seconde Guerre mondiale.

所有这三个组织——联合国、布雷顿森林两大构和《关税及贸易总协定》(总协定)都产生于第二次世界大战的创伤和破坏。

La dislocation de la cellule familiale était particulièrement préoccupante, comme en témoignait la forte hausse du nombre de demandes d'assistance juridique sur des questions telles que le divorce, les pensions alimentaires et la garde des enfants.

家庭单元的解体是主要关切的问题,在离婚、赡养和监护等家庭法律事项方面,法律援助申请数急剧增加。

M. Christodoulou a fait allusion à la soi-disant « partition forcée » de l'île et à « la dislocation du système d'établissements humains vieux de plusieurs siècles », cherchant ainsi à élever de fausses accusations contre la partie chypriote turque.

赫里斯托祖卢博士隐讳地提到该岛所谓“强制性分裂”以及“割断数百年的定居形态”,企图诬蔑土族塞人。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dislocation 的法语例句

用户正在搜索


第二电离能, 第二段原木, 第二份, 第二隔, 第二个, 第二鼓膜, 第二国际, 第二级火箭, 第二经典书, 第二卷,

相似单词


disjonctif, disjonction, disjonctive, disk, Diskette, dislocation, dislocation de l'articulation temporo-mandibulaire, disloqué, disloquement, disloquer,
n.f.
1. 拆散, 拆坏;散开, 解散;解体, 崩溃
dislocation d'un cortège行列散开

2. 【医学】脱臼, 脱骱, 脱位

3. 【物理学】位错

4. 【地理】断层;断错 法 语 助手
近义词:
disjonction,  déboîtement,  désarticulation,  démantèlement,  dispersion,  désintégration,  désunion,  désagrégation,  ruine,  dissolution,  rupture,  luxation,  décomposition,  démembrement,  écroulement,  effondrement
反义词:
assemblage,  montage,  remboîtage,  remboîtement,  constitution,  formation,  union,  agencement,  jonction,  remontage
联想词
éclatement爆裂,爆炸;désintégration分裂,分解;recomposition重排;dissolution分解,解体;fragmentation碎片;déstabilisation不稳定;effondrement倒塌;scission分裂;destruction破坏,毁坏;instabilité不稳定,不稳固;dispersion散开,散去,消散,扩散;

Le sida perturbe la cohésion des ménages, entraînant la pauvreté et la dislocation de la famille lorsque les adultes décèdent.

艾滋病破坏家庭完整,因为它在成年人死亡时贫穷和家庭解体。

La dislocation sociale est, dans certains cas, une source de frustration qui conduit parfois à la criminalité et à la violence.

在有些情况下,解体造成挫折有时是罪和暴力原因。

La dislocation de l'URSS a obligé les anciennes républiques fédérées à régler par elles-mêmes les problèmes posés par l'impact de l'accident.

苏联解体使其组成共和国面对独立解决切尔诺贝利事故后果问题。

La dislocation sociale, dans certains cas, conduit à la frustration, quelquefois cause de crimes et de violences, y compris la violence familiale.

会混乱在一些情况下,引起了一些人沮丧,有时变为罪和暴力,包括家庭暴力。

Par ailleurs, le fait de trop tarder à réagir à une crise a souvent pour effet une dislocation du tissu social des communautés.

另外,迟迟不对危机作出反应,往往会会结构瓦解

Dans le contexte de la mondialisation, il n'est pas de pays qui puisse se soustraire aux dislocations qu'engendrent les chocs provoqués par l'économie mondiale.

经验表明,在目前全球化情况下,任何国家都不能保持孤立状态,不受全球经济震荡扰乱性影响。

La Corne de l'Afrique, malheureusement, a eu et continue à avoir, plus que son lot de malheur, de tragédie, de dislocation et de destruction.

令人遗憾是,非洲之角地区依然不公平地经历着不幸、悲剧、流离失所和破坏。

La multiplication des familles monoparentales et des cas de dislocation des familles, principalement en raison de la guerre qui déchire le pays depuis 30 ans.

由于人口无组织迁移,饮食质量低下,以及生活环境和会经济状况恶化,人口营养高度匮乏,营养不良现象极为严重; 基础教育受到严重限制,每五名儿童中只有一名能够上学; 儿童聚集在一些主要城市,在街头流浪或者谋生,许多儿童处在高风险之中(少年罪、吸毒等); 安哥拉已出现无数单亲家庭,家庭解体现象也随处可见,这主要是由于30年来整个国家一直处在连绵不断战争之中所造成。

Oubliés aussi dans la pratique, les centaines de milliers de Serbes qui ont été contraints d'abandonner les autres pays des Balkans lors de la dislocation de l'ex-Yougoslavie.

前南斯拉夫分裂期间离开其它巴尔干国家几十万名塞族人事实上也已忘却。

Il y a 12 ans, lorsque la Lettonie est devenue Membre de l'ONU, l'Union soviétique était en voie de dislocation et la guerre froide touchait à sa fin.

十二年前,当拉脱维亚成为联合国成员时候,苏联正处于解体过程中,而且冷战即将结束。

C'est en effet la dislocation de tout ce secteur, combinée au problème du lait pour les enfants, la deuxième priorité, qui a entraîné une augmentation spectaculaire des infections diarrhéiques.

正是这一领域混乱状态加上婴儿配方奶问题——这是第二点——腹泻病大量增多。

Les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles, telles que les inondations et les sécheresses, multiplient les risques de situation d'urgence humanitaire et, par là même, d'instabilité et de dislocation.

极端气候事件和自然灾害,例如洪患和干旱,加剧了人道主义紧急情况危险,因而也加大了局势不稳定和人们背井离乡风险

Sa politique de bouclages militaires, de couvre-feux et de restrictions perpétue la dislocation permanente de la vie quotidienne, les problèmes économiques, la perte de liberté et la démoralisation accrue du peuple palestinien.

军事封锁、宵禁和限制政策,使巴勒斯坦人民持续正常生活失衡、经济贫乏和失去自由及更进一步意志消沉情况永久化。

Nous devons nous engager à prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre ce crime transnational et comprendre les causes du trafic, notamment l'appauvrissement économique et la dislocation des normes sociales résultant des sociétés en transition.

我们必须作出承诺,保证采取一切必要措施,与跨国罪行为进行斗争,并了解贩运活动原因,诸如经济贫困和会规范遭到破坏,这些都是转型中后果。

Récemment, elle a utilisé ce logiciel pour déterminer le risque de collision à moyen terme (un mois) que causerait la dislocation d'un satellite appartenant à une constellation pour les autres satellites de la même constellation.

最近采用SDS来确定某个低地轨道卫星星座在其中一颗卫星破裂之后对其造成中期(一个月)碰撞风险。

Les destructions, le délaissement des systèmes d'éducation et de santé, la dislocation des familles, la dissolution des réseaux d'entraide traditionnels et les traumatismes psychologiques ont eu un effet catastrophique sur le capital social et humain.

破坏、教育和保健系统废弃、家人离散、传统团结网破裂及心理创伤给会和人力资本带来了毁灭性影响。

Nous vivons aujourd'hui dans des conditions nées de la dislocation d'un grand État d'énormes dimensions, d'un État dont il a fallu constater qu'il n'était malheureusement pas à même de durer dans un monde en évolution rapide.

今天,我们生活在一个广袤和伟大国家崩溃之后形成状况之下,这个国家不幸地证明无法在一个迅速变化世界上生存。

Les trois entités - l'ONU, les deux institutions de Bretton Woods et l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce - sont nées du traumatisme et de la dislocation découlant de la Seconde Guerre mondiale.

所有这三个组织——联合国、布雷顿森林两大机构和《关税及贸易总协定》(总协定)都产生于第二次世界大战创伤和破坏。

La dislocation de la cellule familiale était particulièrement préoccupante, comme en témoignait la forte hausse du nombre de demandes d'assistance juridique sur des questions telles que le divorce, les pensions alimentaires et la garde des enfants.

家庭单元解体是主要关切问题,在离婚、赡养和监护等家庭法律事项方面,法律援助申请数急剧增加。

M. Christodoulou a fait allusion à la soi-disant « partition forcée » de l'île et à « la dislocation du système d'établissements humains vieux de plusieurs siècles », cherchant ainsi à élever de fausses accusations contre la partie chypriote turque.

赫里斯托祖卢博士隐讳地提到该岛所谓“强制性分裂”以及“割断数百年定居形态”,企图诬蔑土族塞人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dislocation 的法语例句

用户正在搜索


第二批, 第二期的, 第二期若虫, 第二期愈合, 第二强度理论, 第二人称, 第二审, 第二十二, 第二十三, 第二十一,

相似单词


disjonctif, disjonction, disjonctive, disk, Diskette, dislocation, dislocation de l'articulation temporo-mandibulaire, disloqué, disloquement, disloquer,
n.f.
1. 拆散, 拆坏;散开, 解散;解体, 崩溃
dislocation d'un cortège行列的散开

2. 【医学】脱臼, 脱骱, 脱位

3. 【物理学】位错

4. 【地理】断层;断错 法 语 助手
近义词:
disjonction,  déboîtement,  désarticulation,  démantèlement,  dispersion,  désintégration,  désunion,  désagrégation,  ruine,  dissolution,  rupture,  luxation,  décomposition,  démembrement,  écroulement,  effondrement
反义词:
assemblage,  montage,  remboîtage,  remboîtement,  constitution,  formation,  union,  agencement,  jonction,  remontage
联想词
éclatement,爆;désintégration解;recomposition重排;dissolution解,解体;fragmentation碎片;déstabilisation不稳定;effondrement倒塌;scission;destruction破坏,毁坏;instabilité不稳定,不稳固;dispersion散开,散去,消散,扩散;

Le sida perturbe la cohésion des ménages, entraînant la pauvreté et la dislocation de la famille lorsque les adultes décèdent.

艾滋病破坏家庭的完整,因为它在成年人死亡时致贫穷和家庭解体。

La dislocation sociale est, dans certains cas, une source de frustration qui conduit parfois à la criminalité et à la violence.

在有些情况下,会的解体造成的挫折有时是导致犯罪和暴力的原因。

La dislocation de l'URSS a obligé les anciennes républiques fédérées à régler par elles-mêmes les problèmes posés par l'impact de l'accident.

苏联解体迫使其组成共和国面对独立解决切尔诺贝利事故后果的问题。

La dislocation sociale, dans certains cas, conduit à la frustration, quelquefois cause de crimes et de violences, y compris la violence familiale.

会混乱在一些情况下,引起了一些人的沮丧,有时变为犯罪和暴力,包括家庭暴力。

Par ailleurs, le fait de trop tarder à réagir à une crise a souvent pour effet une dislocation du tissu social des communautés.

另外,迟迟不对危机作出反应,往往会导致会结构的瓦解

Dans le contexte de la mondialisation, il n'est pas de pays qui puisse se soustraire aux dislocations qu'engendrent les chocs provoqués par l'économie mondiale.

经验表明,在目前全球化的情况下,任何国家都不能保持孤立状态,不受全球经济震荡的扰乱性影响。

La Corne de l'Afrique, malheureusement, a eu et continue à avoir, plus que son lot de malheur, de tragédie, de dislocation et de destruction.

令人遗憾的是,非洲之角地区依然不公平地经历着不幸、悲剧、流离失所和破坏。

La multiplication des familles monoparentales et des cas de dislocation des familles, principalement en raison de la guerre qui déchire le pays depuis 30 ans.

由于人口无组织的被迫迁移,饮食质量的低下,以及生活环境和会经济状况的恶化,人口营养高度匮乏,营养不良现象极为严重; 基础教育受到严重限制,每五名童中只有一名能够上学; 童聚集在一些主要城市,在街头流浪或者谋生,童处在高风险之中(少年犯罪、吸毒等); 安哥拉已出现无数的单亲家庭,家庭解体的现象也随处可见,这主要是由于30年来整个国家一直处在连绵不断的战争之中所造成。

Oubliés aussi dans la pratique, les centaines de milliers de Serbes qui ont été contraints d'abandonner les autres pays des Balkans lors de la dislocation de l'ex-Yougoslavie.

前南斯拉夫期间被迫离开其它巴尔干国家的几十万名塞族人事实上也已被忘却。

Il y a 12 ans, lorsque la Lettonie est devenue Membre de l'ONU, l'Union soviétique était en voie de dislocation et la guerre froide touchait à sa fin.

十二年前,当拉脱维亚成为联合国成员的时候,苏联正处于解体的过程中,而且冷战即将结束。

C'est en effet la dislocation de tout ce secteur, combinée au problème du lait pour les enfants, la deuxième priorité, qui a entraîné une augmentation spectaculaire des infections diarrhéiques.

正是这一领域的混乱状态加上婴配方奶问题——这是第二点——导致腹泻病大量增

Les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles, telles que les inondations et les sécheresses, multiplient les risques de situation d'urgence humanitaire et, par là même, d'instabilité et de dislocation.

极端气候事件和自然灾害,例如洪患和干旱,加剧了人道主义紧急情况的危险,因而也加大了局势不稳定和人们背井离乡的风险

Sa politique de bouclages militaires, de couvre-feux et de restrictions perpétue la dislocation permanente de la vie quotidienne, les problèmes économiques, la perte de liberté et la démoralisation accrue du peuple palestinien.

它的军事封锁、宵禁和限制的政策,使巴勒斯坦人民持续的正常生活失衡、经济贫乏和失去自由及更进一步的意志消沉情况永久化。

Nous devons nous engager à prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre ce crime transnational et comprendre les causes du trafic, notamment l'appauvrissement économique et la dislocation des normes sociales résultant des sociétés en transition.

我们必须作出承诺,保证采取一切必要措施,与跨国犯罪行为进行斗争,并了解贩运活动的原因,诸如经济贫困和会规范遭到破坏,这些都是转型中会的后果。

Récemment, elle a utilisé ce logiciel pour déterminer le risque de collision à moyen terme (un mois) que causerait la dislocation d'un satellite appartenant à une constellation pour les autres satellites de la même constellation.

最近采用SDS来确定某个低地轨道卫星星座在其中的一颗卫星破之后对其造成的中期(一个月)碰撞风险。

Les destructions, le délaissement des systèmes d'éducation et de santé, la dislocation des familles, la dissolution des réseaux d'entraide traditionnels et les traumatismes psychologiques ont eu un effet catastrophique sur le capital social et humain.

破坏、教育和保健系统被废弃、家人离散、传统的团结网破及心理创伤给会和人力资本带来了毁灭性的影响。

Nous vivons aujourd'hui dans des conditions nées de la dislocation d'un grand État d'énormes dimensions, d'un État dont il a fallu constater qu'il n'était malheureusement pas à même de durer dans un monde en évolution rapide.

今天,我们生活在一个广袤和伟大的国家崩溃之后形成的状况之下,这个国家不幸地证明无法在一个迅速变化的世界上生存。

Les trois entités - l'ONU, les deux institutions de Bretton Woods et l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce - sont nées du traumatisme et de la dislocation découlant de la Seconde Guerre mondiale.

所有这三个组织——联合国、布雷顿森林两大机构和《关税及贸易总协定》(总协定)都产生于第二次世界大战的创伤和破坏。

La dislocation de la cellule familiale était particulièrement préoccupante, comme en témoignait la forte hausse du nombre de demandes d'assistance juridique sur des questions telles que le divorce, les pensions alimentaires et la garde des enfants.

家庭单元的解体是主要关切的问题,在离婚、赡养和监护等家庭法律事项方面,法律援助申请数急剧增加。

M. Christodoulou a fait allusion à la soi-disant « partition forcée » de l'île et à « la dislocation du système d'établissements humains vieux de plusieurs siècles », cherchant ainsi à élever de fausses accusations contre la partie chypriote turque.

赫里斯托祖卢博士隐讳地提到该岛所谓“强制性”以及“割断数百年的定居形态”,企图诬蔑土族塞人。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dislocation 的法语例句

用户正在搜索


第二胃(反刍动物的), 第二线, 第二小提琴手, 第二心音, 第二心音分裂, 第二信号系统, 第二性, 第二性征, 第二音, 第二音亢进,

相似单词


disjonctif, disjonction, disjonctive, disk, Diskette, dislocation, dislocation de l'articulation temporo-mandibulaire, disloqué, disloquement, disloquer,
n.f.
1. 拆散, 拆坏;散开, 散;体, 崩溃
dislocation d'un cortège行列的散开

2. 【医学】脱臼, 脱骱, 脱位

3. 【物理学】位错

4. 【地理】断层;断错 法 语 助手
近义词:
disjonction,  déboîtement,  désarticulation,  démantèlement,  dispersion,  désintégration,  désunion,  désagrégation,  ruine,  dissolution,  rupture,  luxation,  décomposition,  démembrement,  écroulement,  effondrement
反义词:
assemblage,  montage,  remboîtage,  remboîtement,  constitution,  formation,  union,  agencement,  jonction,  remontage
联想词
éclatement爆裂,爆炸;désintégration分裂,分;recomposition;dissolution体;fragmentation碎片;déstabilisation不稳定;effondrement倒塌;scission分裂;destruction破坏,毁坏;instabilité不稳定,不稳固;dispersion散开,散去,消散,扩散;

Le sida perturbe la cohésion des ménages, entraînant la pauvreté et la dislocation de la famille lorsque les adultes décèdent.

艾滋病破坏家庭的完整,因为它在成年人死亡时致贫穷和家庭体。

La dislocation sociale est, dans certains cas, une source de frustration qui conduit parfois à la criminalité et à la violence.

在有些情况下,会的体造成的挫折有时是导致犯罪和暴力的原因。

La dislocation de l'URSS a obligé les anciennes républiques fédérées à régler par elles-mêmes les problèmes posés par l'impact de l'accident.

苏联体迫使其组成共和国面对独立决切尔诺贝利事故后果的问题。

La dislocation sociale, dans certains cas, conduit à la frustration, quelquefois cause de crimes et de violences, y compris la violence familiale.

会混乱在一些情况下,引起了一些人的沮丧,有时变为犯罪和暴力,包括家庭暴力。

Par ailleurs, le fait de trop tarder à réagir à une crise a souvent pour effet une dislocation du tissu social des communautés.

另外,迟迟不对危机作出反应,往往会导致会结构的

Dans le contexte de la mondialisation, il n'est pas de pays qui puisse se soustraire aux dislocations qu'engendrent les chocs provoqués par l'économie mondiale.

经验表明,在目前全球化的情况下,任何国家都不能保持孤立状态,不受全球经济震荡的扰乱性影响。

La Corne de l'Afrique, malheureusement, a eu et continue à avoir, plus que son lot de malheur, de tragédie, de dislocation et de destruction.

令人遗憾的是,非洲之角地区依然不公平地经历着不幸、悲剧、流离失所和破坏。

La multiplication des familles monoparentales et des cas de dislocation des familles, principalement en raison de la guerre qui déchire le pays depuis 30 ans.

由于人口无组织的被迫迁移,饮食质量的低下,以及生活环境和会经济状况的恶化,人口营养高度匮乏,营养不良现象极为严; 基础教育受到严限制,每五名儿童中只有一名能够上学; 儿童聚集在一些主要城市,在街头流浪生,许多儿童处在高风险之中(少年犯罪、吸毒等); 安哥拉已出现无数的单亲家庭,家庭体的现象也随处可见,这主要是由于30年来整个国家一直处在连绵不断的战争之中所造成。

Oubliés aussi dans la pratique, les centaines de milliers de Serbes qui ont été contraints d'abandonner les autres pays des Balkans lors de la dislocation de l'ex-Yougoslavie.

前南斯拉夫分裂期间被迫离开其它巴尔干国家的几十万名塞族人事实上也已被忘却。

Il y a 12 ans, lorsque la Lettonie est devenue Membre de l'ONU, l'Union soviétique était en voie de dislocation et la guerre froide touchait à sa fin.

十二年前,当拉脱维亚成为联合国成员的时候,苏联正处于体的过程中,而且冷战即将结束。

C'est en effet la dislocation de tout ce secteur, combinée au problème du lait pour les enfants, la deuxième priorité, qui a entraîné une augmentation spectaculaire des infections diarrhéiques.

正是这一领域的混乱状态加上婴儿配方奶问题——这是第二点——导致腹泻病大量增多。

Les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles, telles que les inondations et les sécheresses, multiplient les risques de situation d'urgence humanitaire et, par là même, d'instabilité et de dislocation.

极端气候事件和自然灾害,例如洪患和干旱,加剧了人道主义紧急情况的危险,因而也加大了局势不稳定和人们背井离乡的风险

Sa politique de bouclages militaires, de couvre-feux et de restrictions perpétue la dislocation permanente de la vie quotidienne, les problèmes économiques, la perte de liberté et la démoralisation accrue du peuple palestinien.

它的军事封锁、宵禁和限制的政策,使巴勒斯坦人民持续的正常生活失衡、经济贫乏和失去自由及更进一步的意志消沉情况永久化。

Nous devons nous engager à prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre ce crime transnational et comprendre les causes du trafic, notamment l'appauvrissement économique et la dislocation des normes sociales résultant des sociétés en transition.

我们必须作出承诺,保证采取一切必要措施,与跨国犯罪行为进行斗争,并了贩运活动的原因,诸如经济贫困和会规范遭到破坏,这些都是转型中会的后果。

Récemment, elle a utilisé ce logiciel pour déterminer le risque de collision à moyen terme (un mois) que causerait la dislocation d'un satellite appartenant à une constellation pour les autres satellites de la même constellation.

最近采用SDS来确定某个低地轨道卫星星座在其中的一颗卫星破裂之后对其造成的中期(一个月)碰撞风险。

Les destructions, le délaissement des systèmes d'éducation et de santé, la dislocation des familles, la dissolution des réseaux d'entraide traditionnels et les traumatismes psychologiques ont eu un effet catastrophique sur le capital social et humain.

破坏、教育和保健系统被废弃、家人离散、传统的团结网破裂及心理创伤给会和人力资本带来了毁灭性的影响。

Nous vivons aujourd'hui dans des conditions nées de la dislocation d'un grand État d'énormes dimensions, d'un État dont il a fallu constater qu'il n'était malheureusement pas à même de durer dans un monde en évolution rapide.

今天,我们生活在一个广袤和伟大的国家崩溃之后形成的状况之下,这个国家不幸地证明无法在一个迅速变化的世界上生存。

Les trois entités - l'ONU, les deux institutions de Bretton Woods et l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce - sont nées du traumatisme et de la dislocation découlant de la Seconde Guerre mondiale.

所有这三个组织——联合国、布雷顿森林两大机构和《关税及贸易总协定》(总协定)都产生于第二次世界大战的创伤和破坏。

La dislocation de la cellule familiale était particulièrement préoccupante, comme en témoignait la forte hausse du nombre de demandes d'assistance juridique sur des questions telles que le divorce, les pensions alimentaires et la garde des enfants.

家庭单元的体是主要关切的问题,在离婚、赡养和监护等家庭法律事项方面,法律援助申请数急剧增加。

M. Christodoulou a fait allusion à la soi-disant « partition forcée » de l'île et à « la dislocation du système d'établissements humains vieux de plusieurs siècles », cherchant ainsi à élever de fausses accusations contre la partie chypriote turque.

赫里斯托祖卢博士隐讳地提到该岛所谓“强制性分裂”以及“割断数百年的定居形态”,企图诬蔑土族塞人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dislocation 的法语例句

用户正在搜索


第九个, 第九页, 第九章, 第勒尼安阶, 第六, 第六感觉, 第六个, 第六卷, 第六名, 第六脑室,

相似单词


disjonctif, disjonction, disjonctive, disk, Diskette, dislocation, dislocation de l'articulation temporo-mandibulaire, disloqué, disloquement, disloquer,