Des débouchés doivent être offerts aux enfants afin qu'ils puissent se distancier des armes.
必须提供,
儿童摆脱武器。
Des débouchés doivent être offerts aux enfants afin qu'ils puissent se distancier des armes.
必须提供,
儿童摆脱武器。
Ainsi, la Fédération de Russie s'est unilatéralement distanciée du régime de sanctions destiné à lutter contre le renforcement du potentiel militaire en Abkhazie.
这些步骤已俄罗斯单方面退出对阿布哈兹的军事集结进行制裁的
制。
Sa délégation souhaite à présent se distancier de la déclaration de l'auteur principal et par conséquent se retire de la liste des auteurs.
现在它想与主要提案国的某些发言保持距离,因此退出提案国。
À cet égard, une relation moins distanciée par rapport aux divers groupes auxquels s'adresse la promotion, y compris l'administration dans son ensemble, pourrait être plus judicieuse.
为此,与包括整个政府部门在内的各类倡导目标群体的系更密切一些,可能更为有用。
Il a aussi indiqué que, si son Gouvernement ne voulait pas faire obstacle au consensus auquel la Commission était parvenue sur ce projet de résolution, il souhaitait s'en distancier.
他还指出,虽然美国政府阻拦委员
就该决议草案达成的协商一致意见,但美国政府
希望与该协商一致意见挂钩。
Les États dotés d'armes nucléaires ont commencé à se distancier de cette promesse; certains ont déclaré qu'ils n'hésiteront pas à utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires.
而核武器国家却开始背离他们的承诺:有些国家宣称,他们迟疑地对无核武器国家
用核武器。
Il importe de noter qu'aucun des autres principaux chefs de faction ne s'est distancié du processus de paix et que certains d'entre eux ont pris des mesures positives pour établir des liens de coopération avec le Gouvernement.
此外应注意到,剩余的键派系领导人中没有一人退出和平进程,一些人已采取积极步骤同政府建立合作
系。
L'établissement de rapports opportuns, transparents et rigoureux sur les risques courus et les contrôles appliqués permettrait à l'Organisation d'envisager le risque de manière distanciée, et de communiquer plus et mieux à ce sujet pour aider à la prise de décisions à tous les niveaux, notamment par les hauts fonctionnaires, le Secrétaire général, un éventuel conseil d'appréciation des risques et l'Assemblée générale.
及时、透明和准确的风险和控制报告将本组织能够更广泛地审视风险,并向各级,包括高级管理层、秘书长、可能的话风险评估委员
以及大
的决策工作提供比目前更好和更具一贯性的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des débouchés doivent être offerts aux enfants afin qu'ils puissent se distancier des armes.
必须提供机会,使儿童摆脱武器。
Ainsi, la Fédération de Russie s'est unilatéralement distanciée du régime de sanctions destiné à lutter contre le renforcement du potentiel militaire en Abkhazie.
这已使俄罗斯单方面退出对阿布哈兹的军事集结进行制裁的机制。
Sa délégation souhaite à présent se distancier de la déclaration de l'auteur principal et par conséquent se retire de la liste des auteurs.
现在它想与主要提案国的某发言保持距离,因此退出提案国。
À cet égard, une relation moins distanciée par rapport aux divers groupes auxquels s'adresse la promotion, y compris l'administration dans son ensemble, pourrait être plus judicieuse.
为此,与包括整个政府部门在内的各类倡导目标群体的系更密切一
,可能更为有用。
Il a aussi indiqué que, si son Gouvernement ne voulait pas faire obstacle au consensus auquel la Commission était parvenue sur ce projet de résolution, il souhaitait s'en distancier.
他还指出,虽然美国政府不会阻拦委员会就该决议草案达成的协商一致意见,但美国政府不希望与该协商一致意见挂钩。
Les États dotés d'armes nucléaires ont commencé à se distancier de cette promesse; certains ont déclaré qu'ils n'hésiteront pas à utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires.
而核武器国家却开始背离他们的:有
国家宣称,他们会毫不迟疑地对无核武器国家使用核武器。
Il importe de noter qu'aucun des autres principaux chefs de faction ne s'est distancié du processus de paix et que certains d'entre eux ont pris des mesures positives pour établir des liens de coopération avec le Gouvernement.
此外应注意到,剩余的键派系领导人中没有一人退出和平进程,一
人已采取积极
同政府建立合作
系。
L'établissement de rapports opportuns, transparents et rigoureux sur les risques courus et les contrôles appliqués permettrait à l'Organisation d'envisager le risque de manière distanciée, et de communiquer plus et mieux à ce sujet pour aider à la prise de décisions à tous les niveaux, notamment par les hauts fonctionnaires, le Secrétaire général, un éventuel conseil d'appréciation des risques et l'Assemblée générale.
及时、透明和准确的风险和控制报告将使本组织能够更广泛地审视风险,并向各级,包括高级管理层、秘书长、可能的话风险评估委员会以及大会的决策工作提供比目前更好和更具一贯性的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des débouchés doivent être offerts aux enfants afin qu'ils puissent se distancier des armes.
必机会,使儿童摆脱武器。
Ainsi, la Fédération de Russie s'est unilatéralement distanciée du régime de sanctions destiné à lutter contre le renforcement du potentiel militaire en Abkhazie.
这些步骤已使俄罗斯单方面退出对阿布哈兹的军事集结进行制裁的机制。
Sa délégation souhaite à présent se distancier de la déclaration de l'auteur principal et par conséquent se retire de la liste des auteurs.
现在它想与主要案国的某些发言保持距离,因此退出
案国。
À cet égard, une relation moins distanciée par rapport aux divers groupes auxquels s'adresse la promotion, y compris l'administration dans son ensemble, pourrait être plus judicieuse.
为此,与包括整个政府部门在内的各类倡导目标群体的系更密切一些,可能更为有用。
Il a aussi indiqué que, si son Gouvernement ne voulait pas faire obstacle au consensus auquel la Commission était parvenue sur ce projet de résolution, il souhaitait s'en distancier.
他还指出,虽然美国政府不会阻拦委员会就该决议草案达成的协商一致意见,但美国政府不希望与该协商一致意见挂钩。
Les États dotés d'armes nucléaires ont commencé à se distancier de cette promesse; certains ont déclaré qu'ils n'hésiteront pas à utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires.
而核武器国家却开始背离他们的承诺:有些国家宣称,他们会毫不对无核武器国家使用核武器。
Il importe de noter qu'aucun des autres principaux chefs de faction ne s'est distancié du processus de paix et que certains d'entre eux ont pris des mesures positives pour établir des liens de coopération avec le Gouvernement.
此外应注意到,剩余的键派系领导人中没有一人退出和平进程,一些人已采取积极步骤同政府建立合作
系。
L'établissement de rapports opportuns, transparents et rigoureux sur les risques courus et les contrôles appliqués permettrait à l'Organisation d'envisager le risque de manière distanciée, et de communiquer plus et mieux à ce sujet pour aider à la prise de décisions à tous les niveaux, notamment par les hauts fonctionnaires, le Secrétaire général, un éventuel conseil d'appréciation des risques et l'Assemblée générale.
及时、透明和准确的风险和控制报告将使本组织能够更广泛审视风险,并向各级,包括高级管理层、秘书长、可能的话风险评估委员会以及大会的决策工作
比目前更好和更具一贯性的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des débouchés doivent être offerts aux enfants afin qu'ils puissent se distancier des armes.
必须提供机会,使儿童摆脱器。
Ainsi, la Fédération de Russie s'est unilatéralement distanciée du régime de sanctions destiné à lutter contre le renforcement du potentiel militaire en Abkhazie.
这些步骤已使俄罗斯单方面退出对阿布哈兹的军事集结进行制裁的机制。
Sa délégation souhaite à présent se distancier de la déclaration de l'auteur principal et par conséquent se retire de la liste des auteurs.
现在它想与主要提案国的某些发言保持距,因此退出提案国。
À cet égard, une relation moins distanciée par rapport aux divers groupes auxquels s'adresse la promotion, y compris l'administration dans son ensemble, pourrait être plus judicieuse.
为此,与包括整个政府部门在内的各类倡导目标群体的系更密切一些,可能更为有
。
Il a aussi indiqué que, si son Gouvernement ne voulait pas faire obstacle au consensus auquel la Commission était parvenue sur ce projet de résolution, il souhaitait s'en distancier.
他还指出,虽然美国政府不会阻拦委员会就该决议草案达成的协商一致意见,但美国政府不希望与该协商一致意见挂钩。
Les États dotés d'armes nucléaires ont commencé à se distancier de cette promesse; certains ont déclaré qu'ils n'hésiteront pas à utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires.
而器国家却开始背
他们的承诺:有些国家宣称,他们会毫不迟疑地对无
器国家使
器。
Il importe de noter qu'aucun des autres principaux chefs de faction ne s'est distancié du processus de paix et que certains d'entre eux ont pris des mesures positives pour établir des liens de coopération avec le Gouvernement.
此外应注意到,剩余的键派系领导人中没有一人退出和平进程,一些人已采取积极步骤同政府建立合作
系。
L'établissement de rapports opportuns, transparents et rigoureux sur les risques courus et les contrôles appliqués permettrait à l'Organisation d'envisager le risque de manière distanciée, et de communiquer plus et mieux à ce sujet pour aider à la prise de décisions à tous les niveaux, notamment par les hauts fonctionnaires, le Secrétaire général, un éventuel conseil d'appréciation des risques et l'Assemblée générale.
及时、透明和准确的风险和控制报告将使本组织能够更广泛地审视风险,并向各级,包括高级管理层、秘书长、可能的话风险评估委员会以及大会的决策工作提供比目前更好和更具一贯性的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des débouchés doivent être offerts aux enfants afin qu'ils puissent se distancier des armes.
必须提供机会,使儿童摆脱武。
Ainsi, la Fédération de Russie s'est unilatéralement distanciée du régime de sanctions destiné à lutter contre le renforcement du potentiel militaire en Abkhazie.
这些步骤已使俄罗斯单方面退出对阿布哈兹的军事集结进行制裁的机制。
Sa délégation souhaite à présent se distancier de la déclaration de l'auteur principal et par conséquent se retire de la liste des auteurs.
现在它想与主要提案国的某些发言离,因
退出提案国。
À cet égard, une relation moins distanciée par rapport aux divers groupes auxquels s'adresse la promotion, y compris l'administration dans son ensemble, pourrait être plus judicieuse.
为,与包括整个政府部门在内的各类倡导目标群体的
系更密切一些,可能更为有用。
Il a aussi indiqué que, si son Gouvernement ne voulait pas faire obstacle au consensus auquel la Commission était parvenue sur ce projet de résolution, il souhaitait s'en distancier.
他还指出,虽然美国政府不会阻拦委员会就该决议草案达成的协商一致意见,但美国政府不希望与该协商一致意见挂钩。
Les États dotés d'armes nucléaires ont commencé à se distancier de cette promesse; certains ont déclaré qu'ils n'hésiteront pas à utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires.
而核武国家却开始背离他们的承诺:有些国家宣称,他们会毫不迟疑地对无核武
国家使用核武
。
Il importe de noter qu'aucun des autres principaux chefs de faction ne s'est distancié du processus de paix et que certains d'entre eux ont pris des mesures positives pour établir des liens de coopération avec le Gouvernement.
应注意到,剩余的
键派系领导人中没有一人退出和平进程,一些人已采取积极步骤同政府建立合作
系。
L'établissement de rapports opportuns, transparents et rigoureux sur les risques courus et les contrôles appliqués permettrait à l'Organisation d'envisager le risque de manière distanciée, et de communiquer plus et mieux à ce sujet pour aider à la prise de décisions à tous les niveaux, notamment par les hauts fonctionnaires, le Secrétaire général, un éventuel conseil d'appréciation des risques et l'Assemblée générale.
及时、透明和准确的风险和控制报告将使本组织能够更广泛地审视风险,并向各级,包括高级管理层、秘书长、可能的话风险评估委员会以及大会的决策工作提供比目前更好和更具一贯性的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des débouchés doivent être offerts aux enfants afin qu'ils puissent se distancier des armes.
必须提供机会,使儿童摆脱器。
Ainsi, la Fédération de Russie s'est unilatéralement distanciée du régime de sanctions destiné à lutter contre le renforcement du potentiel militaire en Abkhazie.
这些步骤已使俄罗斯单方面退出对阿布哈兹的军事集结进行制裁的机制。
Sa délégation souhaite à présent se distancier de la déclaration de l'auteur principal et par conséquent se retire de la liste des auteurs.
现在它想与主要提案国的某些发言保持距,因此退出提案国。
À cet égard, une relation moins distanciée par rapport aux divers groupes auxquels s'adresse la promotion, y compris l'administration dans son ensemble, pourrait être plus judicieuse.
为此,与包括整个政府部门在内的各类倡导目标群体的系更密切一些,可能更为有
。
Il a aussi indiqué que, si son Gouvernement ne voulait pas faire obstacle au consensus auquel la Commission était parvenue sur ce projet de résolution, il souhaitait s'en distancier.
他还指出,虽然美国政府不会阻拦委员会就该决议草案达成的协商一致意见,但美国政府不希望与该协商一致意见挂钩。
Les États dotés d'armes nucléaires ont commencé à se distancier de cette promesse; certains ont déclaré qu'ils n'hésiteront pas à utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires.
而器国家却开始背
他们的承诺:有些国家宣称,他们会毫不迟疑地对无
器国家使
器。
Il importe de noter qu'aucun des autres principaux chefs de faction ne s'est distancié du processus de paix et que certains d'entre eux ont pris des mesures positives pour établir des liens de coopération avec le Gouvernement.
此外应注意到,剩余的键派系领导人中没有一人退出和平进程,一些人已采取积极步骤同政府建立合作
系。
L'établissement de rapports opportuns, transparents et rigoureux sur les risques courus et les contrôles appliqués permettrait à l'Organisation d'envisager le risque de manière distanciée, et de communiquer plus et mieux à ce sujet pour aider à la prise de décisions à tous les niveaux, notamment par les hauts fonctionnaires, le Secrétaire général, un éventuel conseil d'appréciation des risques et l'Assemblée générale.
及时、透明和准确的风险和控制报告将使本组织能够更广泛地审视风险,并向各级,包括高级管理层、秘书长、可能的话风险评估委员会以及大会的决策工作提供比目前更好和更具一贯性的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des débouchés doivent être offerts aux enfants afin qu'ils puissent se distancier des armes.
必须提供,
儿童摆脱武器。
Ainsi, la Fédération de Russie s'est unilatéralement distanciée du régime de sanctions destiné à lutter contre le renforcement du potentiel militaire en Abkhazie.
这些步骤已俄罗斯单方面退出对阿布哈兹的军事集结进行制裁的
制。
Sa délégation souhaite à présent se distancier de la déclaration de l'auteur principal et par conséquent se retire de la liste des auteurs.
现在它想与主要提案国的某些发言保持距离,因此退出提案国。
À cet égard, une relation moins distanciée par rapport aux divers groupes auxquels s'adresse la promotion, y compris l'administration dans son ensemble, pourrait être plus judicieuse.
为此,与包括整个政府部门在内的各类倡导目标群体的系更密切一些,可能更为有用。
Il a aussi indiqué que, si son Gouvernement ne voulait pas faire obstacle au consensus auquel la Commission était parvenue sur ce projet de résolution, il souhaitait s'en distancier.
他还指出,虽然美国政府阻拦委员
就该决议草案达成的协商一致意见,但美国政府
希望与该协商一致意见挂钩。
Les États dotés d'armes nucléaires ont commencé à se distancier de cette promesse; certains ont déclaré qu'ils n'hésiteront pas à utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires.
而核武器国家却开始背离他们的承诺:有些国家宣称,他们迟疑地对无核武器国家
用核武器。
Il importe de noter qu'aucun des autres principaux chefs de faction ne s'est distancié du processus de paix et que certains d'entre eux ont pris des mesures positives pour établir des liens de coopération avec le Gouvernement.
此外应注意到,剩余的键派系领导人中没有一人退出和平进程,一些人已采取积极步骤同政府建立合作
系。
L'établissement de rapports opportuns, transparents et rigoureux sur les risques courus et les contrôles appliqués permettrait à l'Organisation d'envisager le risque de manière distanciée, et de communiquer plus et mieux à ce sujet pour aider à la prise de décisions à tous les niveaux, notamment par les hauts fonctionnaires, le Secrétaire général, un éventuel conseil d'appréciation des risques et l'Assemblée générale.
及时、透明和准确的风险和控制报告将本组织能够更广泛地审视风险,并向各级,包括高级管理层、秘书长、可能的话风险评估委员
以及大
的决策工作提供比目前更好和更具一贯性的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des débouchés doivent être offerts aux enfants afin qu'ils puissent se distancier des armes.
必须会,使儿童摆脱武器。
Ainsi, la Fédération de Russie s'est unilatéralement distanciée du régime de sanctions destiné à lutter contre le renforcement du potentiel militaire en Abkhazie.
这些步骤已使俄罗斯单方面退出对阿布哈兹的军事集结进行制裁的制。
Sa délégation souhaite à présent se distancier de la déclaration de l'auteur principal et par conséquent se retire de la liste des auteurs.
现在它想与主要案国的某些发言保持距离,因此退出
案国。
À cet égard, une relation moins distanciée par rapport aux divers groupes auxquels s'adresse la promotion, y compris l'administration dans son ensemble, pourrait être plus judicieuse.
为此,与包括整个政府部门在内的各类倡导目标群体的系更密切一些,可能更为有用。
Il a aussi indiqué que, si son Gouvernement ne voulait pas faire obstacle au consensus auquel la Commission était parvenue sur ce projet de résolution, il souhaitait s'en distancier.
他还指出,虽然美国政府会阻拦委员会就该决议草案达成的协商一致意见,但美国政府
希望与该协商一致意见挂钩。
Les États dotés d'armes nucléaires ont commencé à se distancier de cette promesse; certains ont déclaré qu'ils n'hésiteront pas à utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires.
而核武器国家却开始背离他们的承诺:有些国家宣称,他们会毫地对无核武器国家使用核武器。
Il importe de noter qu'aucun des autres principaux chefs de faction ne s'est distancié du processus de paix et que certains d'entre eux ont pris des mesures positives pour établir des liens de coopération avec le Gouvernement.
此外应注意到,剩余的键派系领导人中没有一人退出和平进程,一些人已采取积极步骤同政府建立合作
系。
L'établissement de rapports opportuns, transparents et rigoureux sur les risques courus et les contrôles appliqués permettrait à l'Organisation d'envisager le risque de manière distanciée, et de communiquer plus et mieux à ce sujet pour aider à la prise de décisions à tous les niveaux, notamment par les hauts fonctionnaires, le Secrétaire général, un éventuel conseil d'appréciation des risques et l'Assemblée générale.
及时、透明和准确的风险和控制报告将使本组织能够更广泛地审视风险,并向各级,包括高级管理层、秘书长、可能的话风险评估委员会以及大会的决策工作比目前更好和更具一贯性的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des débouchés doivent être offerts aux enfants afin qu'ils puissent se distancier des armes.
须提供机会,使儿童摆脱武器。
Ainsi, la Fédération de Russie s'est unilatéralement distanciée du régime de sanctions destiné à lutter contre le renforcement du potentiel militaire en Abkhazie.
这些步骤已使俄罗斯单方面退出阿布哈兹的军事集结进行制裁的机制。
Sa délégation souhaite à présent se distancier de la déclaration de l'auteur principal et par conséquent se retire de la liste des auteurs.
现在它想与主要提案国的某些发言保持距离,因此退出提案国。
À cet égard, une relation moins distanciée par rapport aux divers groupes auxquels s'adresse la promotion, y compris l'administration dans son ensemble, pourrait être plus judicieuse.
为此,与包括整个政府部门在内的各类倡导目标群体的系更密切一些,可能更为有用。
Il a aussi indiqué que, si son Gouvernement ne voulait pas faire obstacle au consensus auquel la Commission était parvenue sur ce projet de résolution, il souhaitait s'en distancier.
他还指出,虽然美国政府不会阻拦委员会就该决议草案达成的协商一致意见,但美国政府不希望与该协商一致意见挂钩。
Les États dotés d'armes nucléaires ont commencé à se distancier de cette promesse; certains ont déclaré qu'ils n'hésiteront pas à utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires.
而武器国家却开始背离他们的承诺:有些国家宣称,他们会毫不迟疑地
武器国家使用
武器。
Il importe de noter qu'aucun des autres principaux chefs de faction ne s'est distancié du processus de paix et que certains d'entre eux ont pris des mesures positives pour établir des liens de coopération avec le Gouvernement.
此外应注意到,剩余的键派系领导人中没有一人退出和平进程,一些人已采取积极步骤同政府建立合作
系。
L'établissement de rapports opportuns, transparents et rigoureux sur les risques courus et les contrôles appliqués permettrait à l'Organisation d'envisager le risque de manière distanciée, et de communiquer plus et mieux à ce sujet pour aider à la prise de décisions à tous les niveaux, notamment par les hauts fonctionnaires, le Secrétaire général, un éventuel conseil d'appréciation des risques et l'Assemblée générale.
及时、透明和准确的风险和控制报告将使本组织能够更广泛地审视风险,并向各级,包括高级管理层、秘书长、可能的话风险评估委员会以及大会的决策工作提供比目前更好和更具一贯性的信息。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des débouchés doivent être offerts aux enfants afin qu'ils puissent se distancier des armes.
必须提供机会,儿童摆脱武器。
Ainsi, la Fédération de Russie s'est unilatéralement distanciée du régime de sanctions destiné à lutter contre le renforcement du potentiel militaire en Abkhazie.
这些步俄罗斯单方面退出对阿布哈兹
军事集结进行制裁
机制。
Sa délégation souhaite à présent se distancier de la déclaration de l'auteur principal et par conséquent se retire de la liste des auteurs.
现在它想与主要提案国某些发言保持距离,因此退出提案国。
À cet égard, une relation moins distanciée par rapport aux divers groupes auxquels s'adresse la promotion, y compris l'administration dans son ensemble, pourrait être plus judicieuse.
为此,与包括整个政府部门在内各类倡导目标群体
系更密切一些,可能更为有用。
Il a aussi indiqué que, si son Gouvernement ne voulait pas faire obstacle au consensus auquel la Commission était parvenue sur ce projet de résolution, il souhaitait s'en distancier.
他还指出,虽然美国政府不会阻拦委员会就该决议草案达成协商一致意见,但美国政府不希望与该协商一致意见挂钩。
Les États dotés d'armes nucléaires ont commencé à se distancier de cette promesse; certains ont déclaré qu'ils n'hésiteront pas à utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires.
而核武器国家却开始背离他诺:有些国家宣称,他
会毫不迟疑地对无核武器国家
用核武器。
Il importe de noter qu'aucun des autres principaux chefs de faction ne s'est distancié du processus de paix et que certains d'entre eux ont pris des mesures positives pour établir des liens de coopération avec le Gouvernement.
此外应注意到,剩余键派系领导人中没有一人退出和平进程,一些人
采取积极步
同政府建立合作
系。
L'établissement de rapports opportuns, transparents et rigoureux sur les risques courus et les contrôles appliqués permettrait à l'Organisation d'envisager le risque de manière distanciée, et de communiquer plus et mieux à ce sujet pour aider à la prise de décisions à tous les niveaux, notamment par les hauts fonctionnaires, le Secrétaire général, un éventuel conseil d'appréciation des risques et l'Assemblée générale.
及时、透明和准确风险和控制报告将
本组织能够更广泛地审视风险,并向各级,包括高级管理层、秘书长、可能
话风险评估委员会以及大会
决策工作提供比目前更好和更具一贯性
信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。