法语助手
  • 关闭
v. t.
1. 使迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个向寻使我们迷了路。

2. [转]引入歧途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 坏样子把他引进了歧途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]入歧途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译完全弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,使上当;précipiter抛下,投下;sombrer沉没;risquer冒……危险,使……遭危险;décevoir使失望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner使改变方向,使改道;abandonner放弃;décourager使失去勇气,使气馁,使泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

完全弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他发言的方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语的代价以取得学习英语机会的法似乎完全受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导使我们迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局宣称,还有某些“有待的问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数入歧途的信徒的罪过而责备这些宗教是不合适的。

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为的根源是在受的心中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞不明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

不能因为程序繁琐而走上岔路,这一点很重要,但同样重要的是,确定《不扩散条约》强化的审议进程可能获得改进的领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪不仅破坏各会员国在发展、和平与司法领域的努力,而且导青年走上犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们还担心采取一种逐步的作法,因为我们还不知道我们的步子最终走向何处,又怎知道我们不是在走一条的路

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容的问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了不良的榜样,是否教唆对人的伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会的结论,委员会认为虽然叙利亚政府在最初犹豫不后与委员会进行了有限度的合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或不实的证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任的“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认为必须这样做才能避免在信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题的尝试和避免不智的投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加的需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什的提案以他的所谓“两个分开的国家和民族”的理想为基础,显然企图绕开联合国和摆脱他给自己设置的困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜的是,我们的设想没有错,我们高兴地看到,国际社会现在已经开始实行我们提出的几乎所有建议,从政治法到全面的经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫不再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业”,而不是贩运受害,这样的假设是的。

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国代表团认为,该议草案没有向国际社会提供有用的指导,而是冒着制造混乱和偏离既定目标的风险,超出了法外处、即或任意处或杀人行为的既定范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


confite, confiteor, confiture, confiturerie, confiturier, conflagration, conflictuel, conflit, confluence, confluens,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,
v. t.
1. 使迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个向寻使我们迷了路。

2. [转]引入歧途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 坏样子把他引进了歧途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]入歧途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译完全弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,使上当;précipiter抛下,投下;sombrer沉没;risquer冒……危险,使……遭危险;décevoir使失望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner使改变方向,使改道;abandonner放弃;décourager使失去勇气,使气馁,使泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

完全弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他发言的方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语的代价以取得学习英语机会的法似乎完全受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导使我们迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局宣称,还有某些“有待的问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数入歧途的信徒的罪过而责备这些宗教是不合适的。

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为的根源是在受的心中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞不明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

不能因为程序繁琐而走上岔路,这一点很重要,但同样重要的是,确定《不扩散条约》强化的审议进程可能获得改进的领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪不仅破坏各会员国在发展、和平与司法领域的努力,而且导青年走上犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们还担心采取一种逐步的作法,因为我们还不知道我们的步子最终走向何处,又怎知道我们不是在走一条的路

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容的问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了不良的榜样,是否教唆对人的伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会的结论,委员会认为虽然叙利亚政府在最初犹豫不后与委员会进行了有限度的合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或不实的证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任的“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认为必须这样做才能避免在信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题的尝试和避免不智的投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加的需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什的提案以他的所谓“两个分开的国家和民族”的理想为基础,显然企图绕开联合国和摆脱他给自己设置的困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜的是,我们的设想没有错,我们高兴地看到,国际社会现在已经开始实行我们提出的几乎所有建议,从政治法到全面的经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫不再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业”,而不是贩运受害,这样的假设是的。

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国代表团认为,该议草案没有向国际社会提供有用的指导,而是冒着制造混乱和偏离既定目标的风险,超出了法外处、即或任意处或杀人行为的既定范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


confucéen, confucianisme, confucianiste, Confuciusornis, Confuciusornis Sanctus, confus, confusément, confusion, confusionnel, confusionnelle,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,
v. t.
1. 使迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 个向寻使我们迷了路。

2. [转]引入歧途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 坏样子把他引进了歧途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]入歧途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译者完全弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,使上当;précipiter抛下,投下;sombrer沉没;risquer冒……危险,使……遭危险;décevoir使失望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner使改变方向,使改道;abandonner放弃;décourager使失去勇气,使气馁,使泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者完全弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他发言的方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

甚至于想要付出牺牲母语的代价以取得学习英语机会的解决办法似乎完全受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

个向导使我们迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

当局宣称,还有某“有待解决的问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数入歧途的信徒的罪过而责宗教是不合适的。

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为的根源是在受蒙蔽者的心中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞不明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

不能因为程序繁琐而走上岔路,一点很重要,但同样重要的是,确定《不扩散条约》强化的审议进程可能获得改进的领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪不仅破坏各会员国在发展、和平与司法领域的努力,而且导青年走上犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们还担心采取一种逐步的作法,因为我们还不知道我们的步子最终走向何处,又怎知道我们不是在走一条的路

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容的问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了不良的榜样,是否教唆对人的伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会的结论,委员会认为虽然叙利亚政府在最初犹豫不决后与委员会进行了有限度的合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或不实的证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任的“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认为必须样做才能避免在信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题的尝试和避免不智的投资,并满足组织因益依赖其技术和通信基础设施而益增加的需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什的提案以他的所谓“两个分开的国家和民族”的理想为基础,显然企图绕开联合国和摆脱他给自己设置的困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜的是,我们的设想没有错,我们高兴地看到,国际社会现在已经开始实行我们提出的几乎所有建议,从政治解决办法到全面的经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫不再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而不是贩运受害者,样的假设是的。

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国代表团认为,该决议草案没有向国际社会提供有用的指导,而是冒着制造混乱和偏离既定目标的风险,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行为的既定范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


conglomérer, conglométrat, conglutinant, conglutinatif, conglutination, conglutine, conglutiner, conglutinine, congo, Congolais,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,
v. t.
1. 使迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个向寻使我们迷了路。

2. [转]引入歧途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 坏样子把他引进了歧途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]入歧途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译者完全弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,使;précipiter下,投下;sombrer沉没;risquer冒……危险,使……遭危险;décevoir使失望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner使改变方向,使改道;abandonner放弃;décourager使失去勇气,使气馁,使泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者完全弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实,他发言的方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语的代价以取得学习英语机会的解决办法似乎完全受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导使我们迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本局宣称,还有某些“有待解决的问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数入歧途的信徒的罪过而责备这些宗教是不合适的。

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为的根源是在受蒙蔽者的心中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞不明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

不能因为程序繁琐而走岔路,这一点很重要,但同样重要的是,确定《不扩散条约》强化的审议进程可能获得改进的领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪不仅破坏各会员国在发展、和法领域的努力,而且导青年走犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们还担心采取一种逐步的作法,因为我们还不知道我们的步子最终走向何处,又怎知道我们不是在走一条的路

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容的问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了不良的榜样,是否教唆对人的伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会的结论,委员会认为虽然叙利亚政府在最初犹豫不决后委员会进行了有限度的合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或不实的证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任的“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认为必须这样做才能避免在信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题的尝试和避免不智的投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加的需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什的提案以他的所谓“两个分开的国家和民族”的理想为基础,显然企图绕开联合国和摆脱他给自己设置的困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜的是,我们的设想没有错,我们高兴地看到,国际社会现在已经开始实行我们提出的几乎所有建议,从政治解决办法到全面的经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫不再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而不是贩运受害者,这样的假设是的。

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国代表团认为,该决议草案没有向国际社会提供有用的指导,而是冒着制造混乱和偏离既定目标的风险,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行为的既定范围。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


congressite, congru, congrue, congruence, congruent, congruente, congruité, conhydrine, coni, Coniacien,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,
v. t.
1. 使迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个向寻使我们迷了路。

2. [转]引入歧途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 坏样子把他引进了歧途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]入歧途;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 者完全了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,使上当;précipiter抛下,投下;sombrer沉没;risquer冒……危险,使……遭危险;décevoir使失望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner使改变方向,使改道;abandonner放弃;décourager使失去勇气,使气馁,使泄气;confondre混淆,搞;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

者完全

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他发言的方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语的代价以取得学习英语机会的解决办法似乎完全受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导使我们迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局宣称,还有某些“有待解决的问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

少数入歧途的信徒的罪过而责备这些宗教是不合适的。

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为的根源是在受蒙蔽者的心中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞不明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

不能为程序繁琐而走上岔路,这一点很重要,但同样重要的是,确定《不扩散条约》强化的审议进程可能获得改进的领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪不仅破坏各会员国在发展、和平与司法领域的努力,而且导青年走上犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们还担心采取一种逐步的法,为我们还不知道我们的步子最终走向何处,又怎知道我们不是在走一条的路

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容的问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了不良的榜样,是否教唆对人的伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图调查工”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会的结论,委员会认为虽然叙利亚政府在最初犹豫不决后与委员会进行了有限度的合,但几名叙利亚官员却提供虚假或不实的证词,企图调查工”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任的“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认为必须这样做才能避免在信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题的尝试和避免不智的投资,并满足本组织日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加的需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什的提案以他的所谓“两个分开的国家和民族”的理想为基础,显然企图绕开联合国和摆脱他给自己设置的困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜的是,我们的设想没有,我们高兴地看到,国际社会现在已经开始实行我们提出的几乎所有建议,从政治解决办法到全面的经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫不再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而不是贩运受害者,这样的假设是的。

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国代表团认为,该决议草案没有向国际社会提供有用的指导,而是冒着制造混乱和偏离既定目标的风险,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行为的既定范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


connerie, connétable, connexe, connexion, connexion mécanique, connexité, connivence, connivent, connivente, Connochaetes,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,
v. t.
1. 使迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个向寻使我们迷了路。

2. [转]引入歧途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 坏样子把他引进了歧途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]入歧途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译者完全弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,使上当;précipiter抛下,投下;sombrer沉没;risquer……,使……遭;décevoir使失望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner使改变方向,使改道;abandonner放弃;décourager使失去勇气,使气馁,使泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者完全弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他发言的方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语的代价以取得学习英语机的解决办法似乎完全受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导使我们迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局宣称,还有某些“有待解决的问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数入歧途的信徒的罪过而责备这些宗教是不合适的。

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为的根源是在受蒙蔽者的心中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞不明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

不能因为程序繁琐而走上岔路,这一点很重要,但同样重要的是,确定《不扩散条约》强化的审议进程可能获得改进的领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪不仅破坏国在发展、和平与司法领域的努力,而且导青年走上犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们还担心采取一种逐步的作法,因为我们还不知道我们的步子最终走向何处,又怎知道我们不是在走一条的路

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容的问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了不良的榜样,是否教唆对人的伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官提供虚假或不实的信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委的结论,委认为虽然叙利亚政府在最初犹豫不决后与委进行了有限度的合作,但几名叙利亚官却提供虚假或不实的证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任的“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

认为必须这样做才能避免在信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题的尝试和避免不智的投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加的需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什的提案以他的所谓“两个分开的国家和民族”的理想为基础,显然企图绕开联合国和摆脱他给自己设置的困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜的是,我们的设想没有错,我们高兴地看到,国际社现在已经开始实行我们提出的几乎所有建议,从政治解决办法到全面的经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫不再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而不是贩运受害者,这样的假设是的。

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国代表团认为,该决议草案没有向国际社提供有用的指导,而是着制造混乱和偏离既定目标的风,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行为的既定范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


conseil municipal, conseillé, conseiller, conseiller municipal, conseilleur, consensat, consensuel, consensuelle, consensus, consentant,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,
v. t.
1. 使迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个向寻使我们迷了路。

2. [转]引入歧途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 坏样子把他引进了歧途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]入歧途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译者完弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,使上当;précipiter抛下,投下;sombrer沉没;risquer冒……危险,使……遭危险;décevoir使失望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner使改变方向,使改道;abandonner放弃;décourager使失去勇气,使气馁,使泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者完弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他发言方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语代价以取得学习英语机会解决办法似乎完

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导使我们迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局宣称,还有某些“有待解决问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数入歧途信徒罪过而责备这些宗教是不合适

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行源是在蒙蔽者心中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论主轴,但我们还是搞不明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

不能因程序繁琐而走上岔路,这一点很重要,但同样重要是,确定《不扩散条约》强化审议进程可能获得改进领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪不仅破坏各会员国在发展、和平与司法领域努力,而且导青年走上犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们还担心采取一种逐步作法,因我们还不知道我们步子最终走向何处,又怎知道我们不是在走一条

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容问题包括:该内容是否可被认对青年儿童树立了不良榜样,是否教唆对人伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会结论,委员会认虽然叙利亚政府在最初犹豫不决后与委员会进行了有限度合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或不实证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认必须这样做才能避免在信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题尝试和避免不智投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什提案以他所谓“两个分开国家和民族”理想基础,显然企图绕开联合国和摆脱他给自己设置困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜是,我们设想没有错,我们高兴地看,国际社会现在已经开始实行我们提出几乎所有建议,从政治解决办法经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认被贩运和性剥削儿童年满18岁或卖淫不再对其健康造成伤害时,就应被视“志愿从业者”,而不是贩运害者,这样假设是

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国代表团认,该决议草案没有向国际社会提供有用指导,而是冒着制造混乱和偏离既定目标风险,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行既定范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


consort, consortium, consorts, consoude, conspirateur, conspiration, conspirer, conspuer, constable, constamment,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,
v. t.
1. 迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个向寻我们迷了路。

2. [转]引入歧途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 坏样子把他引进了歧途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]入歧途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译者完全弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,上当;précipiter抛下,投下;sombrer沉没;risquer冒……危险,……遭危险;décevoir望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner改变方向,改道;abandonner;décourager去勇气,气馁,泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者完全弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他发言的方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语的代价以取得学习英语机会的解决办法似乎完全受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导我们迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局宣称,还有某些“有待解决的问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数入歧途的信徒的罪过而责备这些宗教是合适的。

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为的根源是在受蒙蔽者的心中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

能因为程序繁琐而走上岔路,这一点很重要,但同样重要的是,确定《条约》强化的审议进程可能获得改进的领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪仅破坏各会员国在发展、和平与司法领域的努力,而且导青年走上犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们还担心采取一种逐步的作法,因为我们还知道我们的步子最终走向何处,又怎知道我们是在走一条的路

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容的问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了良的榜样,是否教唆对人的伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或实的信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会的结论,委员会认为虽然叙利亚政府在最初犹豫决后与委员会进行了有限度的合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或实的证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任的“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认为必须这样做才能避免在信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题的尝试和避免智的投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加的需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什的提案以他的所谓“两个分开的国家和民族”的理想为基础,显然企图绕开联合国和摆脱他给自己设置的困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜的是,我们的设想没有错,我们高兴地看到,国际社会现在已经开始实行我们提出的几乎所有建议,从政治解决办法到全面的经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而是贩运受害者,这样的假设是的。

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国代表团认为,该决议草案没有向国际社会提供有用的指导,而是冒着制造混乱和偏离既定目标的风险,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行为的既定范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


contractuellement, contracture, contracturer, contradicteur, contradiction, contradictoire, contradictoirement, contragrédience, contraignable, contraignant,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,
v. t.
1. 使迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个向寻使我们迷了路。

2. [转]引入歧途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 坏样子把他引进了歧途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]入歧途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译者完全弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,使上当;précipiter,投;sombrer;risquer冒……危险,使……遭危险;décevoir使失望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner使改变方向,使改道;abandonner放弃;décourager使失去勇气,使气馁,使泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者完全弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他言的方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语的代价以取得学习英语机会的解决办法似乎完全受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导使我们迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局宣称,还有某些“有待解决的问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数入歧途的信徒的罪过而责备这些宗教是不合适的。

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为的根源是受蒙蔽者的心中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞不明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

不能因为程序繁琐而走上岔路,这一点很重要,但同样重要的是,确定《不扩散条约》强化的审议进程可能获得改进的领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪不仅破坏各会员展、和平与司法领域的努力,而且导青年走上犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

我们还担心采取一种逐步的作法,因为我们还不知道我们的步子最终走向何处,又怎知道我们不是走一条的路

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容的问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了不良的榜样,是否教唆对人的伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会的结论,委员会认为虽然叙利亚政府最初犹豫不决后与委员会进行了有限度的合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或不实的证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突有责任的“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认为必须这样做才能避免信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题的尝试和避免不智的投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加的需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什的提案以他的所谓“两个分开的家和民族”的理想为基础,显然企图绕开联合和摆脱他给自己设置的困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜的是,我们的设想有错,我们高兴地看到,际社会现已经开始实行我们提出的几乎所有建议,从政治解决办法到全面的经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫不再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而不是贩运受害者,这样的假设是的。

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美代表团认为,该决议草案有向际社会提供有用的指导,而是冒着制造混乱和偏离既定目标的风险,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行为的既定范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


contralto, contrapolaire, contrapolarisation, contrapontique, contrapontiste, contraposition, contrapuntique, contrapuntiste, contrariant, contrariante,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,
v. t.
1. 使迷路:
Ce guide nous a fourvoyés. 这个向寻使迷了路。

2. [转]引途, 导:
Les mauvais exemples l'ont fourvoyé. 坏样子把他引进了途。


se fourvoyer v. pr.
1. 迷路
2. [转]途; 弄错:

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé. . 译者完全弄错了。
法 语助 手
近义词:
dépister,  dérouter,  désorienter,  égarer,  perdre,  abuser,  induire en erreur,  tromper,  se perdre,  faire erreur,  faire fausse route,  se tromper

se fourvoyer: s'égarer,  se perdre,  méprendre,  égarer,  tromper,  planter,  perdre,  

反义词:
diriger,  dirigé,  guider,  mettre,  montrer,  redresser,  remettre,  remise
联想词
tromper欺骗,使上当;précipiter抛下,投下;sombrer沉没;risquer冒……危险,使……遭危险;décevoir使失望,辜负;dériver偏离方向;vouloir愿意,希望;détourner使改变方向,使改道;abandonner放弃;décourager使失去勇气,使气馁,使泄气;confondre混淆,搞错;

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者完全弄错

Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.

事实上,他发言的方向了。

À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.

那些甚至于想要付出牺牲母语的代价以取得学习英语机会的解决办法似乎完全受到了

Ce guide nous a fourvoyés.

这个向导使迷了路

Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste « des questions à régler ».

日本当局宣称,有某些“有待解决的问题”,以试图导舆论。

Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.

因少数途的信徒的罪过而责备这些宗教是不合适的。

Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.

恐怖主义行为的根源是在受蒙蔽者的心中和思想里。

On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.

四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但是搞不明白。

S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.

不能因为程序繁琐而走上岔路,这一点很重要,但同样重要的是,确定《不扩散条约》强化的审议进程可能获得改进的领域。

Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.

此种犯罪不仅破坏各会员国在发展、和平与司法领域的努力,而且导青年走上犯罪道路。

Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?

担心采取一种逐步的作法,因为不知道的步子最终走向何处,又怎知道不是在走一条的路

D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.

调查表中可能涉及种族主义内容的问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了不良的榜样,是否教唆对人的伤害。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图调查工作”。

« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »

“铭记委员会的结论,委员会认为虽然叙利亚政府在最初犹豫不决后与委员会进行了有限度的合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或不实的证词,企图调查工作”。

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.

亚美尼亚代表再次企图这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任的“好人”。

Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.

委员会认为必须这样做才能避免在信息和通信技术方面采取零碎做法、避免一开始就有问题的尝试和避免不智的投资,并满足本组织因日益依赖其技术和通信基础设施而日益增加的需求。

Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de «deux États et peuples séparés» et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.

登克塔什的提案以他的所谓“两个分开的国家和民族”的理想为基础,显然企图绕开联合国和摆脱他给自己设置的困境。

Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.

可喜的是,的设想没有错,高兴地看到,国际社会现在已经开始实行提出的几乎所有建议,从政治解决办法到全面的经济和人道主义恢复措施。

De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.

据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫不再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而不是贩运受害者,这样的假设是的。

Dans l'ensemble, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.

总之,美国代表团认为,该决议草案没有向国际社会提供有用的指导,而是冒着制造混乱和偏离既定目标的风险,超出了法外处决、即决处决或任意处决或杀人行为的既定范围。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 fourvoyer 的法语例句

用户正在搜索


contrat, contrat d'assurance, contratiant, contravariance, contravariant, contravention, contravis, contre, contre assurance, contre écrou,

相似单词


fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil,