Coiffé de son casque, un ouvrier de chantier regarde les mannequins hautains.
一个戴着防护帽的工地工人看着这些高傲的模特。
Coiffé de son casque, un ouvrier de chantier regarde les mannequins hautains.
一个戴着防护帽的工地工人看着这些高傲的模特。
René Saulnier était un grand et fort jeune homme, à la physionomie hautaine.
勒-索尼埃是一个高大强壮的年轻人,神情高傲。
Il était une fois un Gentilhomme qui épousa en secondes noces une femme, la plus hautaine et la plus fière qu'on eût jamais vue.
曾经有一位绅士谁然后娶了一个女人,最傲慢和豪的是,大多数从未见过的。
Le préfet de Police Lépine, qui y a assisté, les adécrits par la suite: Dreyfus se présente, raide, hautain, il parle desa voix atone, sèche, presque indifférente.
警察局长雷毕纳参加了,他事后作了一番描述:德雷福斯出庭时神态高傲、僵硬。他以平淡、干巴,几乎是无动于衷的腔调说话。
En réaction à une réponse plutôt hautaine du chef de l'appareil judiciaire, le Président a déclaré qu'en vertu de la Constitution, il avait le droit de demander au pouvoir judiciaire de respecter la liberté d'expression.
司法机构负责人给予了相当轻蔑的答复,总统则宣布宪法有权警告司法机构尊重言论
由。
Nous pensons aussi que nous devons, pour atteindre ces objectifs nous écarter de la rhétorique hautaine pour passer à la réalité d'un partenariat sincère et honnête de collaboration et de sacrifice entre les nantis et les démunis.
我们同样认为,要实现这些目标,我们必须从华丽言词的高塔上走下来,进行合作。
Mais ce dialogue ne doit pas se limiter à de hautaines tribunes ou à des conférences scientifiques; il doit trouver des moyens immédiats et concrets de s'ouvrir à l'homme de la rue, qui trop souvent subit l'influence des nationalistes extrémistes et des fanatiques religieux.
但对话不应仅局限于高高的讲台和科学会议;对话应该找出立竿见影的有效办法深入街头的老百姓,因为他们经常受到极端民族主义分子和宗教狂热分子的影响。
Pour l'ensemble des Membres, cette méthode apparaît à la fois hautaine, en ce qu'elle défie les recommandations expresses de l'Assemblée générale, et à double tranchant, car elle entretient les soupçons que la discrétion du Conseil cache une volonté d'éluder la divulgation de certaines informations.
对全体会员国来说,它傲慢,因为它无视大会所表达的期望,同时,它又损形象,因为这使人产生怀疑,以为安理会遮遮掩掩是因为怕公开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Coiffé de son casque, un ouvrier de chantier regarde les mannequins hautains.
戴着防护帽的工地工人看着这
的模特。
René Saulnier était un grand et fort jeune homme, à la physionomie hautaine.
勒-索尼埃是
大强壮的年轻人,神情
。
Il était une fois un Gentilhomme qui épousa en secondes noces une femme, la plus hautaine et la plus fière qu'on eût jamais vue.
曾经有位绅士谁然后娶了
女人,最
慢和自豪的是,大多数从未见过的。
Le préfet de Police Lépine, qui y a assisté, les adécrits par la suite: Dreyfus se présente, raide, hautain, il parle desa voix atone, sèche, presque indifférente.
警察局长雷毕纳参加了,他事后作了番描述:德雷福斯出庭时神态
、僵硬。他以平淡、干巴,几乎是无动于衷的腔调说话。
En réaction à une réponse plutôt hautaine du chef de l'appareil judiciaire, le Président a déclaré qu'en vertu de la Constitution, il avait le droit de demander au pouvoir judiciaire de respecter la liberté d'expression.
司法机构负责人给予了相当轻蔑的答复,总统则宣布自己依宪法有权警告司法机构尊重言论自由。
Nous pensons aussi que nous devons, pour atteindre ces objectifs nous écarter de la rhétorique hautaine pour passer à la réalité d'un partenariat sincère et honnête de collaboration et de sacrifice entre les nantis et les démunis.
我们同样认为,要实现这目标,我们必须从华丽言词的
塔上走下来,进行合作。
Mais ce dialogue ne doit pas se limiter à de hautaines tribunes ou à des conférences scientifiques; il doit trouver des moyens immédiats et concrets de s'ouvrir à l'homme de la rue, qui trop souvent subit l'influence des nationalistes extrémistes et des fanatiques religieux.
但对话不应仅局限于的讲台和科学会议;对话应该找出立竿见影的有效办法深入街头的老百姓,因为他们经常受到极端民族主义分子和宗教狂热分子的影响。
Pour l'ensemble des Membres, cette méthode apparaît à la fois hautaine, en ce qu'elle défie les recommandations expresses de l'Assemblée générale, et à double tranchant, car elle entretient les soupçons que la discrétion du Conseil cache une volonté d'éluder la divulgation de certaines informations.
对全体会员国来说,它慢,因为它无视大会所表达的期望,同时,它又自损形象,因为这使人产生怀疑,以为安理会遮遮掩掩是因为怕公开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Coiffé de son casque, un ouvrier de chantier regarde les mannequins hautains.
个戴着防护帽
工地工人看着这些高
特。
René Saulnier était un grand et fort jeune homme, à la physionomie hautaine.
勒-索尼
个高大强壮
年轻人,神情高
。
Il était une fois un Gentilhomme qui épousa en secondes noces une femme, la plus hautaine et la plus fière qu'on eût jamais vue.
曾经有位绅士谁然后娶了
个女人,最
慢和自豪
,大多数从未见过
。
Le préfet de Police Lépine, qui y a assisté, les adécrits par la suite: Dreyfus se présente, raide, hautain, il parle desa voix atone, sèche, presque indifférente.
警察局长雷毕纳参加了,他事后作了番描述:德雷福斯出庭时神态高
、僵硬。他以平淡、干巴,几乎
无动于衷
腔调说话。
En réaction à une réponse plutôt hautaine du chef de l'appareil judiciaire, le Président a déclaré qu'en vertu de la Constitution, il avait le droit de demander au pouvoir judiciaire de respecter la liberté d'expression.
司法机构负责人给予了相当轻蔑答复,总统则宣布自己依宪法有权警告司法机构尊重言论自由。
Nous pensons aussi que nous devons, pour atteindre ces objectifs nous écarter de la rhétorique hautaine pour passer à la réalité d'un partenariat sincère et honnête de collaboration et de sacrifice entre les nantis et les démunis.
我们同样认为,要实现这些目标,我们必须从华丽言词高塔上走下来,进行合作。
Mais ce dialogue ne doit pas se limiter à de hautaines tribunes ou à des conférences scientifiques; il doit trouver des moyens immédiats et concrets de s'ouvrir à l'homme de la rue, qui trop souvent subit l'influence des nationalistes extrémistes et des fanatiques religieux.
但对话不应仅局限于高高讲台和科学会议;对话应该找出立竿见影
有效办法深入街头
老百姓,因为他们经常受到极端民族主义分子和宗教狂热分子
影响。
Pour l'ensemble des Membres, cette méthode apparaît à la fois hautaine, en ce qu'elle défie les recommandations expresses de l'Assemblée générale, et à double tranchant, car elle entretient les soupçons que la discrétion du Conseil cache une volonté d'éluder la divulgation de certaines informations.
对全体会员国来说,它慢,因为它无视大会所表达
期望,同时,它又自损形象,因为这使人产生怀疑,以为安理会遮遮掩掩
因为怕公开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Coiffé de son casque, un ouvrier de chantier regarde les mannequins hautains.
一个戴着防护帽工地工人看着这些高傲
模特。
René Saulnier était un grand et fort jeune homme, à la physionomie hautaine.
勒-索尼埃是一个高
强壮
年轻人,神情高傲。
Il était une fois un Gentilhomme qui épousa en secondes noces une femme, la plus hautaine et la plus fière qu'on eût jamais vue.
曾经有一位绅士谁然后娶了一个女人,最傲慢和自豪是,
从未见过
。
Le préfet de Police Lépine, qui y a assisté, les adécrits par la suite: Dreyfus se présente, raide, hautain, il parle desa voix atone, sèche, presque indifférente.
警察局长雷毕纳参加了,他事后作了一番描述:德雷福斯出庭时神态高傲、僵硬。他以平淡、干巴,几乎是无动于衷腔调说话。
En réaction à une réponse plutôt hautaine du chef de l'appareil judiciaire, le Président a déclaré qu'en vertu de la Constitution, il avait le droit de demander au pouvoir judiciaire de respecter la liberté d'expression.
司法机构负责人给予了相当轻蔑答复,总统则宣布自己依宪法有权警告司法机构尊重言论自由。
Nous pensons aussi que nous devons, pour atteindre ces objectifs nous écarter de la rhétorique hautaine pour passer à la réalité d'un partenariat sincère et honnête de collaboration et de sacrifice entre les nantis et les démunis.
我们同样认为,要实现这些目标,我们必须从华丽言词高塔上走下来,进行合作。
Mais ce dialogue ne doit pas se limiter à de hautaines tribunes ou à des conférences scientifiques; il doit trouver des moyens immédiats et concrets de s'ouvrir à l'homme de la rue, qui trop souvent subit l'influence des nationalistes extrémistes et des fanatiques religieux.
但对话不应仅局限于高高讲台和科学会议;对话应该找出立竿见影
有效办法深入街头
老百姓,因为他们经常受到
端民族主义分子和宗教狂热分子
影响。
Pour l'ensemble des Membres, cette méthode apparaît à la fois hautaine, en ce qu'elle défie les recommandations expresses de l'Assemblée générale, et à double tranchant, car elle entretient les soupçons que la discrétion du Conseil cache une volonté d'éluder la divulgation de certaines informations.
对全体会员国来说,它傲慢,因为它无视会所表达
期望,同时,它又自损形象,因为这使人产生怀疑,以为安理会遮遮掩掩是因为怕公开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Coiffé de son casque, un ouvrier de chantier regarde les mannequins hautains.
一个戴着防护帽地
着这些高傲
模特。
René Saulnier était un grand et fort jeune homme, à la physionomie hautaine.
勒-索尼埃是一个高大强
轻
,神情高傲。
Il était une fois un Gentilhomme qui épousa en secondes noces une femme, la plus hautaine et la plus fière qu'on eût jamais vue.
曾经有一位绅士谁然后娶了一个女,最傲慢和自豪
是,大多数从未见过
。
Le préfet de Police Lépine, qui y a assisté, les adécrits par la suite: Dreyfus se présente, raide, hautain, il parle desa voix atone, sèche, presque indifférente.
警察局长雷毕纳参加了,他事后作了一番描述:德雷福斯出庭时神态高傲、僵硬。他以平淡、干巴,几乎是无动于衷腔调说话。
En réaction à une réponse plutôt hautaine du chef de l'appareil judiciaire, le Président a déclaré qu'en vertu de la Constitution, il avait le droit de demander au pouvoir judiciaire de respecter la liberté d'expression.
司法机构负责给予了相当轻蔑
答复,总统则宣布自己依宪法有权警告司法机构尊重言论自由。
Nous pensons aussi que nous devons, pour atteindre ces objectifs nous écarter de la rhétorique hautaine pour passer à la réalité d'un partenariat sincère et honnête de collaboration et de sacrifice entre les nantis et les démunis.
我们同样认为,要实现这些目标,我们必须从华丽言词高塔上走下来,进行合作。
Mais ce dialogue ne doit pas se limiter à de hautaines tribunes ou à des conférences scientifiques; il doit trouver des moyens immédiats et concrets de s'ouvrir à l'homme de la rue, qui trop souvent subit l'influence des nationalistes extrémistes et des fanatiques religieux.
但对话不应仅局限于高高讲台和科学会议;对话应该找出立竿见影
有效办法深入街头
老百姓,因为他们经常受到极端民族主义分子和宗教狂热分子
影响。
Pour l'ensemble des Membres, cette méthode apparaît à la fois hautaine, en ce qu'elle défie les recommandations expresses de l'Assemblée générale, et à double tranchant, car elle entretient les soupçons que la discrétion du Conseil cache une volonté d'éluder la divulgation de certaines informations.
对全体会员国来说,它傲慢,因为它无视大会所表达期望,同时,它又自损形象,因为这使
产生怀疑,以为安理会遮遮掩掩是因为怕公开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Coiffé de son casque, un ouvrier de chantier regarde les mannequins hautains.
一个戴着防护帽的工地工人看着这些高傲的模特。
René Saulnier était un grand et fort jeune homme, à la physionomie hautaine.
勒-索尼埃是一个高大强壮的年轻人,神情高傲。
Il était une fois un Gentilhomme qui épousa en secondes noces une femme, la plus hautaine et la plus fière qu'on eût jamais vue.
曾经有一位绅士谁然后娶了一个女人,最傲慢和自豪的是,大多数从未见过的。
Le préfet de Police Lépine, qui y a assisté, les adécrits par la suite: Dreyfus se présente, raide, hautain, il parle desa voix atone, sèche, presque indifférente.
警察局长雷毕纳参加了,他事后作了一番描述:德雷福斯出庭时神态高傲、僵硬。他以平淡、干巴,几乎是无动于衷的腔调。
En réaction à une réponse plutôt hautaine du chef de l'appareil judiciaire, le Président a déclaré qu'en vertu de la Constitution, il avait le droit de demander au pouvoir judiciaire de respecter la liberté d'expression.
法机构负责人给予了相当轻蔑的答复,总统则宣布自己依宪法有权警告
法机构尊重言论自由。
Nous pensons aussi que nous devons, pour atteindre ces objectifs nous écarter de la rhétorique hautaine pour passer à la réalité d'un partenariat sincère et honnête de collaboration et de sacrifice entre les nantis et les démunis.
我们同样认为,要实现这些目标,我们必须从华丽言词的高塔上走下来,进行合作。
Mais ce dialogue ne doit pas se limiter à de hautaines tribunes ou à des conférences scientifiques; il doit trouver des moyens immédiats et concrets de s'ouvrir à l'homme de la rue, qui trop souvent subit l'influence des nationalistes extrémistes et des fanatiques religieux.
但对不应仅局限于高高的讲台和科学会议;对
应该找出立竿见影的有效办法深入街头的老百姓,因为他们经常受到极端民族主
分子和宗教狂热分子的影响。
Pour l'ensemble des Membres, cette méthode apparaît à la fois hautaine, en ce qu'elle défie les recommandations expresses de l'Assemblée générale, et à double tranchant, car elle entretient les soupçons que la discrétion du Conseil cache une volonté d'éluder la divulgation de certaines informations.
对全体会员国来,它傲慢,因为它无视大会所表达的期望,同时,它又自损形象,因为这使人产生怀疑,以为安理会遮遮掩掩是因为怕公开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Coiffé de son casque, un ouvrier de chantier regarde les mannequins hautains.
一个戴着防护帽的工地工人看着这些高的模特。
René Saulnier était un grand et fort jeune homme, à la physionomie hautaine.
勒-索尼埃是一个高大强壮的年轻人,神情高
。
Il était une fois un Gentilhomme qui épousa en secondes noces une femme, la plus hautaine et la plus fière qu'on eût jamais vue.
曾经有一位绅士谁然后娶了一个女人,最和自豪的是,大多数从未见过的。
Le préfet de Police Lépine, qui y a assisté, les adécrits par la suite: Dreyfus se présente, raide, hautain, il parle desa voix atone, sèche, presque indifférente.
警察局长雷毕纳参加了,他事后作了一番描述:德雷福斯出庭时神态高、僵硬。他以平淡、干巴,几乎是无动于衷的腔调说话。
En réaction à une réponse plutôt hautaine du chef de l'appareil judiciaire, le Président a déclaré qu'en vertu de la Constitution, il avait le droit de demander au pouvoir judiciaire de respecter la liberté d'expression.
司法机构负责人给予了相当轻蔑的答复,总布自己依宪法有权警告司法机构尊重言论自由。
Nous pensons aussi que nous devons, pour atteindre ces objectifs nous écarter de la rhétorique hautaine pour passer à la réalité d'un partenariat sincère et honnête de collaboration et de sacrifice entre les nantis et les démunis.
我们同样认为,要实现这些目标,我们必须从华丽言词的高塔上走下来,进行合作。
Mais ce dialogue ne doit pas se limiter à de hautaines tribunes ou à des conférences scientifiques; il doit trouver des moyens immédiats et concrets de s'ouvrir à l'homme de la rue, qui trop souvent subit l'influence des nationalistes extrémistes et des fanatiques religieux.
但对话不应仅局限于高高的讲台和科学会议;对话应该找出立竿见影的有效办法深入街头的老百姓,因为他们经常受到极端民族主义分子和宗教狂热分子的影响。
Pour l'ensemble des Membres, cette méthode apparaît à la fois hautaine, en ce qu'elle défie les recommandations expresses de l'Assemblée générale, et à double tranchant, car elle entretient les soupçons que la discrétion du Conseil cache une volonté d'éluder la divulgation de certaines informations.
对全体会员国来说,它,因为它无视大会所表达的期望,同时,它又自损形象,因为这使人产生怀疑,以为安理会遮遮掩掩是因为怕公开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Coiffé de son casque, un ouvrier de chantier regarde les mannequins hautains.
一个戴着防护帽的工地工人看着这些高傲的模特。
René Saulnier était un grand et fort jeune homme, à la physionomie hautaine.
勒-索尼埃是一个高大强壮的年轻人,神情高傲。
Il était une fois un Gentilhomme qui épousa en secondes noces une femme, la plus hautaine et la plus fière qu'on eût jamais vue.
曾经有一位绅士谁然后娶了一个女人,最傲慢和自豪的是,大多数从未见过的。
Le préfet de Police Lépine, qui y a assisté, les adécrits par la suite: Dreyfus se présente, raide, hautain, il parle desa voix atone, sèche, presque indifférente.
警察局长雷毕纳参加了,他事后作了一番描述:德雷福斯出庭时神态高傲、僵硬。他以平淡、干巴,几乎是无动于衷的腔调说。
En réaction à une réponse plutôt hautaine du chef de l'appareil judiciaire, le Président a déclaré qu'en vertu de la Constitution, il avait le droit de demander au pouvoir judiciaire de respecter la liberté d'expression.
法机构负责人给予了相当轻蔑的答复,总统则宣布自己依宪法有权警告
法机构尊重言论自由。
Nous pensons aussi que nous devons, pour atteindre ces objectifs nous écarter de la rhétorique hautaine pour passer à la réalité d'un partenariat sincère et honnête de collaboration et de sacrifice entre les nantis et les démunis.
我们同样认为,要实现这些目标,我们必须从华丽言词的高塔上走下来,进行合作。
Mais ce dialogue ne doit pas se limiter à de hautaines tribunes ou à des conférences scientifiques; il doit trouver des moyens immédiats et concrets de s'ouvrir à l'homme de la rue, qui trop souvent subit l'influence des nationalistes extrémistes et des fanatiques religieux.
但对不应仅局限于高高的讲台和科学会议;对
应该找出立竿见影的有效办法深入街头的老百姓,因为他们经常受到极端民族主
分子和宗教狂热分子的影响。
Pour l'ensemble des Membres, cette méthode apparaît à la fois hautaine, en ce qu'elle défie les recommandations expresses de l'Assemblée générale, et à double tranchant, car elle entretient les soupçons que la discrétion du Conseil cache une volonté d'éluder la divulgation de certaines informations.
对全体会员国来说,它傲慢,因为它无视大会所表达的期望,同时,它又自损形象,因为这使人产生怀疑,以为安理会遮遮掩掩是因为怕公开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Coiffé de son casque, un ouvrier de chantier regarde les mannequins hautains.
一个戴着防护帽工地工人看着这些高傲
模特。
René Saulnier était un grand et fort jeune homme, à la physionomie hautaine.
勒-索尼埃是一个高大强壮
年轻人,神情高傲。
Il était une fois un Gentilhomme qui épousa en secondes noces une femme, la plus hautaine et la plus fière qu'on eût jamais vue.
曾经有一位绅士谁然后娶了一个女人,最傲豪
是,大多数从未见过
。
Le préfet de Police Lépine, qui y a assisté, les adécrits par la suite: Dreyfus se présente, raide, hautain, il parle desa voix atone, sèche, presque indifférente.
警察局长雷毕纳参加了,他事后作了一番描述:德雷福斯出庭时神态高傲、僵硬。他以平淡、干巴,几乎是无动于衷腔调说话。
En réaction à une réponse plutôt hautaine du chef de l'appareil judiciaire, le Président a déclaré qu'en vertu de la Constitution, il avait le droit de demander au pouvoir judiciaire de respecter la liberté d'expression.
司法机构负责人给予了相当轻蔑答复,总统则宣布
己依宪法有权警告司法机构尊重言论
由。
Nous pensons aussi que nous devons, pour atteindre ces objectifs nous écarter de la rhétorique hautaine pour passer à la réalité d'un partenariat sincère et honnête de collaboration et de sacrifice entre les nantis et les démunis.
我们同样认为,要实现这些目标,我们必须从华丽言词高塔上走下来,进行合作。
Mais ce dialogue ne doit pas se limiter à de hautaines tribunes ou à des conférences scientifiques; il doit trouver des moyens immédiats et concrets de s'ouvrir à l'homme de la rue, qui trop souvent subit l'influence des nationalistes extrémistes et des fanatiques religieux.
但对话不应仅局限于高高讲台
科学会议;对话应该找出立竿见影
有效办法深入街头
老百姓,因为他们经常受到极端民族主义分子
宗教狂热分子
影响。
Pour l'ensemble des Membres, cette méthode apparaît à la fois hautaine, en ce qu'elle défie les recommandations expresses de l'Assemblée générale, et à double tranchant, car elle entretient les soupçons que la discrétion du Conseil cache une volonté d'éluder la divulgation de certaines informations.
对全体会员国来说,它傲,因为它无视大会所表达
期望,同时,它又
损形象,因为这使人产生怀疑,以为安理会遮遮掩掩是因为怕公开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Coiffé de son casque, un ouvrier de chantier regarde les mannequins hautains.
一个戴着防护帽工地工人看着这些高傲
模特。
René Saulnier était un grand et fort jeune homme, à la physionomie hautaine.
勒-索尼埃是一个高大强壮
年轻人,神情高傲。
Il était une fois un Gentilhomme qui épousa en secondes noces une femme, la plus hautaine et la plus fière qu'on eût jamais vue.
曾经有一位绅士谁然后娶了一个女人,最傲慢和自豪是,大多数从未见过
。
Le préfet de Police Lépine, qui y a assisté, les adécrits par la suite: Dreyfus se présente, raide, hautain, il parle desa voix atone, sèche, presque indifférente.
警察局长雷毕纳参加了,他事后作了一番描述:德雷福斯出庭时神态高傲、僵硬。他以平淡、干巴,几乎是无动腔调说话。
En réaction à une réponse plutôt hautaine du chef de l'appareil judiciaire, le Président a déclaré qu'en vertu de la Constitution, il avait le droit de demander au pouvoir judiciaire de respecter la liberté d'expression.
司法机构负责人给予了相当轻蔑答复,总统则宣布自己依宪法有权警告司法机构尊重言论自由。
Nous pensons aussi que nous devons, pour atteindre ces objectifs nous écarter de la rhétorique hautaine pour passer à la réalité d'un partenariat sincère et honnête de collaboration et de sacrifice entre les nantis et les démunis.
我们同样认为,要实现这些目标,我们必须从华丽言词高塔上走下来,进行合作。
Mais ce dialogue ne doit pas se limiter à de hautaines tribunes ou à des conférences scientifiques; il doit trouver des moyens immédiats et concrets de s'ouvrir à l'homme de la rue, qui trop souvent subit l'influence des nationalistes extrémistes et des fanatiques religieux.
但对话不应仅局限高高
讲台和科学会议;对话应该找出立竿见影
有效办法深入街头
老百姓,因为他们经常受到极端民族主义分子和宗教狂热分子
影响。
Pour l'ensemble des Membres, cette méthode apparaît à la fois hautaine, en ce qu'elle défie les recommandations expresses de l'Assemblée générale, et à double tranchant, car elle entretient les soupçons que la discrétion du Conseil cache une volonté d'éluder la divulgation de certaines informations.
对全体会员国来说,它傲慢,因为它无视大会所表达期望,同时,它又自损形象,因为这使人产生怀疑,以为安理会遮遮掩掩是因为怕公开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。