L'écart financier constitue entre eux une barrière infranchissable.
经济上的差距成了他们间不可逾越旳隔阂。
L'écart financier constitue entre eux une barrière infranchissable.
经济上的差距成了他们间不可逾越旳隔阂。
Plusieurs fois, même, il tenta l'aventure et fut arrêté par des obstacles infranchissables.
他甚至尝试了几次,但都被不能克服的障碍阻挡住了。
En Côte d'Ivoire, l'impasse politique semblait infranchissable.
科特迪瓦似乎无法克服政治僵局。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛郎和织女被活活拆散在无法跨越的银河边,只能隔河
望,却不能
会。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平的道路障碍重重,有些障碍看似不可逾越,不可克服。
Nous ne devons pas considérer les différences culturelles, religieuses et idéologiques comme des abîmes infranchissables qui séparent des adversaires.
我们切不可把文化、宗教和思想意识差别看成是将对手分开的不可逾越的鸿沟。
Les habitants eux-mêmes peuvent se rencontrer, se rendre visite, travailler en commun par-delà une ligne de démarcation naguère infranchissable.
人民自己可见面和走动,跨过
前曾经是不可逾越的障碍而共同做出努力。
Ainsi, le seuil fixé dans le Traité même semble être un obstacle infranchissable à l'adhésion de Chypre à l'Union européenne.
因此,《保证条约》本身所规定的尺度是塞浦路斯加入欧盟的无法逾越的障碍。
On a surmonté des écueils qui jusqu'ici s'étaient révélés infranchissables, et les questions toujours en attente d'un accord sont peu nombreuses.
许多似乎无法克服的障碍现在已经克服,剩余的问题已经不多。
Et cela parce qu'ils se sont rendu compte que les autres frontières sont infranchissables, que ce soit par terre ou par mer.
发生这样的事是因为他们发现其他边境地区不可能渗透,无论是从地面还是水面都不可能。
Toutefois, comme cela a été répété à maintes reprises, un fossé parfois infranchissable et inacceptable continue de séparer la rhétorique de la réalité.
然而,正如人们反复指出的那样,言论与行动之间仍然存在着差距,有时甚至存在难逾越和不可接受的差距。
Des murs infranchissables sont en construction, qui dépassent de loin le simple critère du niveau de vie (Ricardo Petrella l'aborde dans son essai3).
他们之间正在出现不可逾越的障碍,远远超出生活水准这一单一标准(Richardo Petrella在其论文中叙述了这一点3)。
Pas vraiment de news sur le gardien, il est réactif comme il faut sans pour autant être le mur infranchissable de FIFA World Cup.
不过呢,我们注意到在进攻中突破防线更倾向于地面进攻,而不是高空球。传球方面,我们很难控制好球,因此不能真正的看出区别。
Le monde qui se refait autour de nous est un monde où richesse et pauvreté ne peuvent plus se confiner à l'intérieur d'espaces clos, séparés par des frontières infranchissables.
正在我们周围重新加塑造的这个世界是一个贫富不可能再局限于封闭空间内的世界,被不可通行的边界
隔开。
Pourtant la vie pour des centaines de millions d'entre eux à travers le monde s'apparente à un combat contre l'adversité et l'avenir, à un horizon barré par des obstacles infranchissables.
然而,对全世界数亿儿童来说,生活似乎是一场针对逆境和未来的战斗,其远景被不可逾越的障碍挡住。
Ce fardeau et ces sacrifices sont encore aggravés par le poids insoutenable de la dette extérieure qui représente un obstacle infranchissable pour venir à bout de la pauvreté et du chômage.
使这个负担和这些牺牲更为复杂的是无法忍受的庞大外债重负,这是阻碍克服贫穷与失业问题的无法逾越的障碍。
Les États Membres ne devraient pas considérer leurs frontières comme des barrières de protection infranchissables, mais comme des lieux de passage destinés à faciliter les échanges dans l'intérêt mutuel des populations concernées.
会员国不应把边界视作阻止其邻国入内的屏障,而应视作可藉此为其人民的
利进行合作的渠道。
Nul doute que, à ce stade critique, nous aurions besoin de forces, d'une créativité et d'une énergie nouvelles pour surmonter des obstacles qui semblent de plus en plus infranchissables avec les années.
毫无疑问,在这关键的时刻,我们可利用新的活力、创造力和精力来克服我们眼前似乎日益艰巨的障碍。
Cependant, il est extrêmement difficile, sans la coopération des pays voisins, d'exercer un contrôle total sur l'ensemble des frontières, qui sont longues entre l'Iran et ses voisins et se situent en grande partie dans des zones montagneuses ou quasiment infranchissables.
然而,鉴于伊朗与邻国之间的边界线漫长,其中一大部分是山区和/(或)无路可走的地区,没有邻国合作几乎难完全控制整个边界。
Elle a souligné que le poids des coutumes, le manque de combativité et de solidarité entre les femmes, l'absence de fonctionnement de certaines structures gouvernementales et l'insuffisance des ressources humaines et financières, constituent des obstacles, mais que ceux-ci ne sont pas infranchissables.
她强调,习俗包袱、妇女缺乏斗争精神与团结、某些政府机构没有发挥作用及缺乏人力和财政资源都构成障碍,但这些障碍并非无法克服。
声明:上例句、词性分类均由
联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'écart financier constitue entre eux une barrière infranchissable.
经济上差距成了他们间
可逾
旳隔阂。
Plusieurs fois, même, il tenta l'aventure et fut arrêté par des obstacles infranchissables.
他甚至尝试了几次,但都被能克服
障碍阻挡住了。
En Côte d'Ivoire, l'impasse politique semblait infranchissable.
科特迪瓦似乎无法克服政治僵局。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就样,牛郎和织女被活活拆散在无法跨
银河
边,只能隔河相望,却
能相会。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平道路障碍重重,有些障碍看似
可逾
,
可克服。
Nous ne devons pas considérer les différences culturelles, religieuses et idéologiques comme des abîmes infranchissables qui séparent des adversaires.
我们切可把文化、宗教和思想意识差别看成是将对手分开
可逾
鸿沟。
Les habitants eux-mêmes peuvent se rencontrer, se rendre visite, travailler en commun par-delà une ligne de démarcation naguère infranchissable.
人民自己可以相互见面和走动,跨过以前曾经是可逾
障碍而共同做出努力。
Ainsi, le seuil fixé dans le Traité même semble être un obstacle infranchissable à l'adhésion de Chypre à l'Union européenne.
因此,《保证条约》本身所规定尺度是塞浦路斯加入欧盟
无法逾
障碍。
On a surmonté des écueils qui jusqu'ici s'étaient révélés infranchissables, et les questions toujours en attente d'un accord sont peu nombreuses.
许多似乎无法克服障碍现在已经克服,剩余
问题已经
多。
Et cela parce qu'ils se sont rendu compte que les autres frontières sont infranchissables, que ce soit par terre ou par mer.
样
事是因为他们
现其他边境地区
可能渗透,无论是从地面还是水面都
可能。
Toutefois, comme cela a été répété à maintes reprises, un fossé parfois infranchissable et inacceptable continue de séparer la rhétorique de la réalité.
然而,正如人们反复指出那样,言论与行动之间仍然存在着差距,有时甚至存在难以逾
和
可接受
差距。
Des murs infranchissables sont en construction, qui dépassent de loin le simple critère du niveau de vie (Ricardo Petrella l'aborde dans son essai3).
他们之间正在出现可逾
障碍,远远超出
活水准
一单一标准(Richardo Petrella在其论文中叙述了
一点3)。
Pas vraiment de news sur le gardien, il est réactif comme il faut sans pour autant être le mur infranchissable de FIFA World Cup.
过呢,我们注意到在进攻中突破防线更倾向于地面进攻,而
是高空球。传球方面,我们很难控制好球,因此
能真正
看出区别。
Le monde qui se refait autour de nous est un monde où richesse et pauvreté ne peuvent plus se confiner à l'intérieur d'espaces clos, séparés par des frontières infranchissables.
正在我们周围重新加以塑造个世界是一个贫富
可能再局限于封闭空间内
世界,被
可通行
边界互相隔开。
Pourtant la vie pour des centaines de millions d'entre eux à travers le monde s'apparente à un combat contre l'adversité et l'avenir, à un horizon barré par des obstacles infranchissables.
然而,对全世界数亿儿童来说,活似乎是一场针对逆境和未来
战斗,其远景被
可逾
障碍挡住。
Ce fardeau et ces sacrifices sont encore aggravés par le poids insoutenable de la dette extérieure qui représente un obstacle infranchissable pour venir à bout de la pauvreté et du chômage.
使个负担和
些牺牲更为复杂
是无法忍受
庞大外债重负,
是阻碍克服贫穷与失业问题
无法逾
障碍。
Les États Membres ne devraient pas considérer leurs frontières comme des barrières de protection infranchissables, mais comme des lieux de passage destinés à faciliter les échanges dans l'intérêt mutuel des populations concernées.
会员国应把边界视作阻止其邻国入内
屏障,而应视作可以藉此为其人民
互利进行合作
渠道。
Nul doute que, à ce stade critique, nous aurions besoin de forces, d'une créativité et d'une énergie nouvelles pour surmonter des obstacles qui semblent de plus en plus infranchissables avec les années.
毫无疑问,在关键
时刻,我们可以利用新
活力、创造力和精力来克服我们眼前似乎日益艰巨
障碍。
Cependant, il est extrêmement difficile, sans la coopération des pays voisins, d'exercer un contrôle total sur l'ensemble des frontières, qui sont longues entre l'Iran et ses voisins et se situent en grande partie dans des zones montagneuses ou quasiment infranchissables.
然而,鉴于伊朗与邻国之间边界线漫长,其中一大部分是山区和/(或)无路可走
地区,没有邻国合作几乎难以完全控制整个边界。
Elle a souligné que le poids des coutumes, le manque de combativité et de solidarité entre les femmes, l'absence de fonctionnement de certaines structures gouvernementales et l'insuffisance des ressources humaines et financières, constituent des obstacles, mais que ceux-ci ne sont pas infranchissables.
她强调,习俗包袱、妇女缺乏斗争精神与团结、某些政府机构没有挥作用以及缺乏人力和财政资源都构成障碍,但
些障碍并非无法克服。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
L'écart financier constitue entre eux une barrière infranchissable.
经济上差距成了
不可逾越旳隔阂。
Plusieurs fois, même, il tenta l'aventure et fut arrêté par des obstacles infranchissables.
甚至尝试了几次,但都被不能克服
障碍阻挡住了。
En Côte d'Ivoire, l'impasse politique semblait infranchissable.
科特迪瓦似乎无法克服政治僵局。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛郎和织女被活活拆散在无法跨越银河
边,只能隔河相望,却不能相会。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平道路障碍重重,有些障碍看似不可逾越,不可克服。
Nous ne devons pas considérer les différences culturelles, religieuses et idéologiques comme des abîmes infranchissables qui séparent des adversaires.
我切不可把文化、宗教和思想意识差别看成是将对手
不可逾越
鸿沟。
Les habitants eux-mêmes peuvent se rencontrer, se rendre visite, travailler en commun par-delà une ligne de démarcation naguère infranchissable.
人民自己可以相互见面和走动,跨过以前曾经是不可逾越障碍而共同做出努力。
Ainsi, le seuil fixé dans le Traité même semble être un obstacle infranchissable à l'adhésion de Chypre à l'Union européenne.
因此,《保证条约》本身所规定尺度是塞浦路斯加入欧盟
无法逾越
障碍。
On a surmonté des écueils qui jusqu'ici s'étaient révélés infranchissables, et les questions toujours en attente d'un accord sont peu nombreuses.
许多似乎无法克服障碍现在已经克服,剩余
问题已经不多。
Et cela parce qu'ils se sont rendu compte que les autres frontières sont infranchissables, que ce soit par terre ou par mer.
发生这样事是因为
发现其
边境地区不可能渗透,无论是从地面还是水面都不可能。
Toutefois, comme cela a été répété à maintes reprises, un fossé parfois infranchissable et inacceptable continue de séparer la rhétorique de la réalité.
然而,正如人反复指出
那样,言论与行动之
仍然存在着差距,有时甚至存在难以逾越和不可接受
差距。
Des murs infranchissables sont en construction, qui dépassent de loin le simple critère du niveau de vie (Ricardo Petrella l'aborde dans son essai3).
之
正在出现不可逾越
障碍,远远超出生活水准这一单一标准(Richardo Petrella在其论文中叙述了这一点3)。
Pas vraiment de news sur le gardien, il est réactif comme il faut sans pour autant être le mur infranchissable de FIFA World Cup.
不过呢,我注意到在进攻中突破防线更倾向于地面进攻,而不是高空球。传球方面,我
很难控制好球,因此不能真正
看出区别。
Le monde qui se refait autour de nous est un monde où richesse et pauvreté ne peuvent plus se confiner à l'intérieur d'espaces clos, séparés par des frontières infranchissables.
正在我周围重新加以塑造
这个世界是一个贫富不可能再局限于封闭空
内
世界,被不可通行
边界互相隔
。
Pourtant la vie pour des centaines de millions d'entre eux à travers le monde s'apparente à un combat contre l'adversité et l'avenir, à un horizon barré par des obstacles infranchissables.
然而,对全世界数亿儿童来说,生活似乎是一场针对逆境和未来战斗,其远景被不可逾越
障碍挡住。
Ce fardeau et ces sacrifices sont encore aggravés par le poids insoutenable de la dette extérieure qui représente un obstacle infranchissable pour venir à bout de la pauvreté et du chômage.
使这个负担和这些牺牲更为复杂是无法忍受
庞大外债重负,这是阻碍克服贫穷与失业问题
无法逾越
障碍。
Les États Membres ne devraient pas considérer leurs frontières comme des barrières de protection infranchissables, mais comme des lieux de passage destinés à faciliter les échanges dans l'intérêt mutuel des populations concernées.
会员国不应把边界视作阻止其邻国入内屏障,而应视作可以藉此为其人民
互利进行合作
渠道。
Nul doute que, à ce stade critique, nous aurions besoin de forces, d'une créativité et d'une énergie nouvelles pour surmonter des obstacles qui semblent de plus en plus infranchissables avec les années.
毫无疑问,在这关键时刻,我
可以利用新
活力、创造力和精力来克服我
眼前似乎日益艰巨
障碍。
Cependant, il est extrêmement difficile, sans la coopération des pays voisins, d'exercer un contrôle total sur l'ensemble des frontières, qui sont longues entre l'Iran et ses voisins et se situent en grande partie dans des zones montagneuses ou quasiment infranchissables.
然而,鉴于伊朗与邻国之边界线漫长,其中一大部
是山区和/(或)无路可走
地区,没有邻国合作几乎难以完全控制整个边界。
Elle a souligné que le poids des coutumes, le manque de combativité et de solidarité entre les femmes, l'absence de fonctionnement de certaines structures gouvernementales et l'insuffisance des ressources humaines et financières, constituent des obstacles, mais que ceux-ci ne sont pas infranchissables.
她强调,习俗包袱、妇女缺乏斗争精神与团结、某些政府机构没有发挥作用以及缺乏人力和财政资源都构成障碍,但这些障碍并非无法克服。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
L'écart financier constitue entre eux une barrière infranchissable.
经济上的差距成他们间
可
旳隔阂。
Plusieurs fois, même, il tenta l'aventure et fut arrêté par des obstacles infranchissables.
他甚至尝试几次,但都被
能克服的障碍阻
。
En Côte d'Ivoire, l'impasse politique semblait infranchissable.
科特迪瓦似乎无法克服政治僵局。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛郎和织女被活活拆散在无法跨的银河
边,只能隔河相望,却
能相会。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平的道路障碍重重,有些障碍看似可
,
可克服。
Nous ne devons pas considérer les différences culturelles, religieuses et idéologiques comme des abîmes infranchissables qui séparent des adversaires.
我们切可把文化、宗教和思想意识差别看成是将对手分开的
可
的鸿沟。
Les habitants eux-mêmes peuvent se rencontrer, se rendre visite, travailler en commun par-delà une ligne de démarcation naguère infranchissable.
人民自己可以相互见面和走动,跨过以前曾经是可
的障碍而共同做出努力。
Ainsi, le seuil fixé dans le Traité même semble être un obstacle infranchissable à l'adhésion de Chypre à l'Union européenne.
因此,《保证条约》本身所规定的尺度是塞浦路斯加入欧盟的无法的障碍。
On a surmonté des écueils qui jusqu'ici s'étaient révélés infranchissables, et les questions toujours en attente d'un accord sont peu nombreuses.
许多似乎无法克服的障碍现在已经克服,剩余的问题已经多。
Et cela parce qu'ils se sont rendu compte que les autres frontières sont infranchissables, que ce soit par terre ou par mer.
发生这样的事是因为他们发现其他边境地区可能渗透,无论是从地面还是水面都
可能。
Toutefois, comme cela a été répété à maintes reprises, un fossé parfois infranchissable et inacceptable continue de séparer la rhétorique de la réalité.
然而,正如人们反复指出的那样,言论与行动之间仍然存在着差距,有时甚至存在难以和
可接受的差距。
Des murs infranchissables sont en construction, qui dépassent de loin le simple critère du niveau de vie (Ricardo Petrella l'aborde dans son essai3).
他们之间正在出现可
的障碍,远远超出生活水准这一单一标准(Richardo Petrella在其论文中叙述
这一点3)。
Pas vraiment de news sur le gardien, il est réactif comme il faut sans pour autant être le mur infranchissable de FIFA World Cup.
过呢,我们注意到在进攻中突破防线更倾向于地面进攻,而
是高空球。传球方面,我们很难控制好球,因此
能真正的看出区别。
Le monde qui se refait autour de nous est un monde où richesse et pauvreté ne peuvent plus se confiner à l'intérieur d'espaces clos, séparés par des frontières infranchissables.
正在我们周围重新加以塑造的这个世界是一个贫富可能再局限于封闭空间内的世界,被
可通行的边界互相隔开。
Pourtant la vie pour des centaines de millions d'entre eux à travers le monde s'apparente à un combat contre l'adversité et l'avenir, à un horizon barré par des obstacles infranchissables.
然而,对全世界数亿儿童来说,生活似乎是一场针对逆境和未来的战斗,其远景被可
的障碍
。
Ce fardeau et ces sacrifices sont encore aggravés par le poids insoutenable de la dette extérieure qui représente un obstacle infranchissable pour venir à bout de la pauvreté et du chômage.
使这个负担和这些牺牲更为复杂的是无法忍受的庞大外债重负,这是阻碍克服贫穷与失业问题的无法的障碍。
Les États Membres ne devraient pas considérer leurs frontières comme des barrières de protection infranchissables, mais comme des lieux de passage destinés à faciliter les échanges dans l'intérêt mutuel des populations concernées.
会员国应把边界视作阻止其邻国入内的屏障,而应视作可以藉此为其人民的互利进行合作的渠道。
Nul doute que, à ce stade critique, nous aurions besoin de forces, d'une créativité et d'une énergie nouvelles pour surmonter des obstacles qui semblent de plus en plus infranchissables avec les années.
毫无疑问,在这关键的时刻,我们可以利用新的活力、创造力和精力来克服我们眼前似乎日益艰巨的障碍。
Cependant, il est extrêmement difficile, sans la coopération des pays voisins, d'exercer un contrôle total sur l'ensemble des frontières, qui sont longues entre l'Iran et ses voisins et se situent en grande partie dans des zones montagneuses ou quasiment infranchissables.
然而,鉴于伊朗与邻国之间的边界线漫长,其中一大部分是山区和/(或)无路可走的地区,没有邻国合作几乎难以完全控制整个边界。
Elle a souligné que le poids des coutumes, le manque de combativité et de solidarité entre les femmes, l'absence de fonctionnement de certaines structures gouvernementales et l'insuffisance des ressources humaines et financières, constituent des obstacles, mais que ceux-ci ne sont pas infranchissables.
她强调,习俗包袱、妇女缺乏斗争精神与团结、某些政府机构没有发挥作用以及缺乏人力和财政资源都构成障碍,但这些障碍并非无法克服。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'écart financier constitue entre eux une barrière infranchissable.
经济上的差距成了他们间不可逾越旳隔阂。
Plusieurs fois, même, il tenta l'aventure et fut arrêté par des obstacles infranchissables.
他甚至尝试了几次,但都被不能克服的障碍阻挡住了。
En Côte d'Ivoire, l'impasse politique semblait infranchissable.
科特迪瓦似乎无法克服政治僵局。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛郎和织女被活活拆散在无法越的银河
边,只能隔河相望,却不能相会。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平的道路障碍重重,有些障碍看似不可逾越,不可克服。
Nous ne devons pas considérer les différences culturelles, religieuses et idéologiques comme des abîmes infranchissables qui séparent des adversaires.
我们切不可把文化、宗教和思想意识差别看成将对手分开的不可逾越的鸿沟。
Les habitants eux-mêmes peuvent se rencontrer, se rendre visite, travailler en commun par-delà une ligne de démarcation naguère infranchissable.
人民自己可以相互见面和走动,以前曾经
不可逾越的障碍而共同做出努力。
Ainsi, le seuil fixé dans le Traité même semble être un obstacle infranchissable à l'adhésion de Chypre à l'Union européenne.
因此,《保证条约》本身所规定的尺度路斯加入欧盟的无法逾越的障碍。
On a surmonté des écueils qui jusqu'ici s'étaient révélés infranchissables, et les questions toujours en attente d'un accord sont peu nombreuses.
许多似乎无法克服的障碍现在已经克服,剩余的问题已经不多。
Et cela parce qu'ils se sont rendu compte que les autres frontières sont infranchissables, que ce soit par terre ou par mer.
发生这样的事因为他们发现其他边境地区不可能渗透,无论
从地面还
水面都不可能。
Toutefois, comme cela a été répété à maintes reprises, un fossé parfois infranchissable et inacceptable continue de séparer la rhétorique de la réalité.
然而,正如人们反复指出的那样,言论与行动之间仍然存在着差距,有时甚至存在难以逾越和不可接受的差距。
Des murs infranchissables sont en construction, qui dépassent de loin le simple critère du niveau de vie (Ricardo Petrella l'aborde dans son essai3).
他们之间正在出现不可逾越的障碍,远远超出生活水准这一单一标准(Richardo Petrella在其论文中叙述了这一点3)。
Pas vraiment de news sur le gardien, il est réactif comme il faut sans pour autant être le mur infranchissable de FIFA World Cup.
不呢,我们注意到在进攻中突破防线更倾向于地面进攻,而不
高空球。传球方面,我们很难控制好球,因此不能真正的看出区别。
Le monde qui se refait autour de nous est un monde où richesse et pauvreté ne peuvent plus se confiner à l'intérieur d'espaces clos, séparés par des frontières infranchissables.
正在我们周围重新加以塑造的这个世界一个贫富不可能再局限于封闭空间内的世界,被不可通行的边界互相隔开。
Pourtant la vie pour des centaines de millions d'entre eux à travers le monde s'apparente à un combat contre l'adversité et l'avenir, à un horizon barré par des obstacles infranchissables.
然而,对全世界数亿儿童来说,生活似乎一场针对逆境和未来的战斗,其远景被不可逾越的障碍挡住。
Ce fardeau et ces sacrifices sont encore aggravés par le poids insoutenable de la dette extérieure qui représente un obstacle infranchissable pour venir à bout de la pauvreté et du chômage.
使这个负担和这些牺牲更为复杂的无法忍受的庞大外债重负,这
阻碍克服贫穷与失业问题的无法逾越的障碍。
Les États Membres ne devraient pas considérer leurs frontières comme des barrières de protection infranchissables, mais comme des lieux de passage destinés à faciliter les échanges dans l'intérêt mutuel des populations concernées.
会员国不应把边界视作阻止其邻国入内的屏障,而应视作可以藉此为其人民的互利进行合作的渠道。
Nul doute que, à ce stade critique, nous aurions besoin de forces, d'une créativité et d'une énergie nouvelles pour surmonter des obstacles qui semblent de plus en plus infranchissables avec les années.
毫无疑问,在这关键的时刻,我们可以利用新的活力、创造力和精力来克服我们眼前似乎日益艰巨的障碍。
Cependant, il est extrêmement difficile, sans la coopération des pays voisins, d'exercer un contrôle total sur l'ensemble des frontières, qui sont longues entre l'Iran et ses voisins et se situent en grande partie dans des zones montagneuses ou quasiment infranchissables.
然而,鉴于伊朗与邻国之间的边界线漫长,其中一大部分山区和/(或)无路可走的地区,没有邻国合作几乎难以完全控制整个边界。
Elle a souligné que le poids des coutumes, le manque de combativité et de solidarité entre les femmes, l'absence de fonctionnement de certaines structures gouvernementales et l'insuffisance des ressources humaines et financières, constituent des obstacles, mais que ceux-ci ne sont pas infranchissables.
她强调,习俗包袱、妇女缺乏斗争精神与团结、某些政府机构没有发挥作用以及缺乏人力和财政资源都构成障碍,但这些障碍并非无法克服。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'écart financier constitue entre eux une barrière infranchissable.
经济上的差距成了他们间可逾越旳隔阂。
Plusieurs fois, même, il tenta l'aventure et fut arrêté par des obstacles infranchissables.
他甚至尝试了几次,但都被能克服的障碍阻挡住了。
En Côte d'Ivoire, l'impasse politique semblait infranchissable.
科特迪瓦似乎无法克服政治僵局。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛郎和织女被活活拆散在无法跨越的银河边,只能隔河相望,却
能相会。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平的道路障碍重重,有些障碍似
可逾越,
可克服。
Nous ne devons pas considérer les différences culturelles, religieuses et idéologiques comme des abîmes infranchissables qui séparent des adversaires.
我们切可把文化、宗教和思想意识差别
成是将对手分开的
可逾越的鸿沟。
Les habitants eux-mêmes peuvent se rencontrer, se rendre visite, travailler en commun par-delà une ligne de démarcation naguère infranchissable.
人民自己可以相互面和走动,跨过以前曾经是
可逾越的障碍而共
努力。
Ainsi, le seuil fixé dans le Traité même semble être un obstacle infranchissable à l'adhésion de Chypre à l'Union européenne.
因此,《保证条约》本身所规定的尺度是塞浦路斯加入欧盟的无法逾越的障碍。
On a surmonté des écueils qui jusqu'ici s'étaient révélés infranchissables, et les questions toujours en attente d'un accord sont peu nombreuses.
许多似乎无法克服的障碍现在已经克服,剩余的问题已经多。
Et cela parce qu'ils se sont rendu compte que les autres frontières sont infranchissables, que ce soit par terre ou par mer.
发生这样的事是因为他们发现其他边境地区可能渗透,无论是从地面还是水面都
可能。
Toutefois, comme cela a été répété à maintes reprises, un fossé parfois infranchissable et inacceptable continue de séparer la rhétorique de la réalité.
然而,正如人们反复指的那样,言论与行动之间仍然存在着差距,有时甚至存在难以逾越和
可接受的差距。
Des murs infranchissables sont en construction, qui dépassent de loin le simple critère du niveau de vie (Ricardo Petrella l'aborde dans son essai3).
他们之间正在现
可逾越的障碍,远远超
生活水准这一单一标准(Richardo Petrella在其论文中叙述了这一点3)。
Pas vraiment de news sur le gardien, il est réactif comme il faut sans pour autant être le mur infranchissable de FIFA World Cup.
过呢,我们注意到在进攻中突破防线更倾向于地面进攻,而
是高空球。传球方面,我们很难控制好球,因此
能真正的
区别。
Le monde qui se refait autour de nous est un monde où richesse et pauvreté ne peuvent plus se confiner à l'intérieur d'espaces clos, séparés par des frontières infranchissables.
正在我们周围重新加以塑造的这个世界是一个贫富可能再局限于封闭空间内的世界,被
可通行的边界互相隔开。
Pourtant la vie pour des centaines de millions d'entre eux à travers le monde s'apparente à un combat contre l'adversité et l'avenir, à un horizon barré par des obstacles infranchissables.
然而,对全世界数亿儿童来说,生活似乎是一场针对逆境和未来的战斗,其远景被可逾越的障碍挡住。
Ce fardeau et ces sacrifices sont encore aggravés par le poids insoutenable de la dette extérieure qui représente un obstacle infranchissable pour venir à bout de la pauvreté et du chômage.
使这个负担和这些牺牲更为复杂的是无法忍受的庞大外债重负,这是阻碍克服贫穷与失业问题的无法逾越的障碍。
Les États Membres ne devraient pas considérer leurs frontières comme des barrières de protection infranchissables, mais comme des lieux de passage destinés à faciliter les échanges dans l'intérêt mutuel des populations concernées.
会员国应把边界视作阻止其邻国入内的屏障,而应视作可以藉此为其人民的互利进行合作的渠道。
Nul doute que, à ce stade critique, nous aurions besoin de forces, d'une créativité et d'une énergie nouvelles pour surmonter des obstacles qui semblent de plus en plus infranchissables avec les années.
毫无疑问,在这关键的时刻,我们可以利用新的活力、创造力和精力来克服我们眼前似乎日益艰巨的障碍。
Cependant, il est extrêmement difficile, sans la coopération des pays voisins, d'exercer un contrôle total sur l'ensemble des frontières, qui sont longues entre l'Iran et ses voisins et se situent en grande partie dans des zones montagneuses ou quasiment infranchissables.
然而,鉴于伊朗与邻国之间的边界线漫长,其中一大部分是山区和/(或)无路可走的地区,没有邻国合作几乎难以完全控制整个边界。
Elle a souligné que le poids des coutumes, le manque de combativité et de solidarité entre les femmes, l'absence de fonctionnement de certaines structures gouvernementales et l'insuffisance des ressources humaines et financières, constituent des obstacles, mais que ceux-ci ne sont pas infranchissables.
她强调,习俗包袱、妇女缺乏斗争精神与团结、某些政府机构没有发挥作用以及缺乏人力和财政资源都构成障碍,但这些障碍并非无法克服。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'écart financier constitue entre eux une barrière infranchissable.
经济上的差距成了他们间不可逾越旳隔阂。
Plusieurs fois, même, il tenta l'aventure et fut arrêté par des obstacles infranchissables.
他甚至尝试了几次,但都被不能克服的障碍阻挡住了。
En Côte d'Ivoire, l'impasse politique semblait infranchissable.
科特迪瓦似乎法克服政治僵局。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛郎和织女被活活拆散在法跨越的银河
边,只能隔河相望,却不能相会。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平的道路障碍重重,有些障碍看似不可逾越,不可克服。
Nous ne devons pas considérer les différences culturelles, religieuses et idéologiques comme des abîmes infranchissables qui séparent des adversaires.
我们切不可把文化、宗教和思想意识差别看成是将对手分开的不可逾越的鸿沟。
Les habitants eux-mêmes peuvent se rencontrer, se rendre visite, travailler en commun par-delà une ligne de démarcation naguère infranchissable.
人民自己可以相互见面和走动,跨过以前曾经是不可逾越的障碍而共同做出努力。
Ainsi, le seuil fixé dans le Traité même semble être un obstacle infranchissable à l'adhésion de Chypre à l'Union européenne.
因此,《保证条约》本身所规定的尺度是塞浦路斯加欧
的
法逾越的障碍。
On a surmonté des écueils qui jusqu'ici s'étaient révélés infranchissables, et les questions toujours en attente d'un accord sont peu nombreuses.
许多似乎法克服的障碍现在已经克服,剩余的问题已经不多。
Et cela parce qu'ils se sont rendu compte que les autres frontières sont infranchissables, que ce soit par terre ou par mer.
发生这样的事是因为他们发现其他边境地区不可能渗透,论是从地面还是水面都不可能。
Toutefois, comme cela a été répété à maintes reprises, un fossé parfois infranchissable et inacceptable continue de séparer la rhétorique de la réalité.
然而,正如人们反复指出的那样,言论与行动之间仍然存在着差距,有时甚至存在难以逾越和不可接受的差距。
Des murs infranchissables sont en construction, qui dépassent de loin le simple critère du niveau de vie (Ricardo Petrella l'aborde dans son essai3).
他们之间正在出现不可逾越的障碍,远远超出生活水准这一单一标准(Richardo Petrella在其论文中叙述了这一点3)。
Pas vraiment de news sur le gardien, il est réactif comme il faut sans pour autant être le mur infranchissable de FIFA World Cup.
不过呢,我们注意到在进攻中突破防线更倾向于地面进攻,而不是高空球。传球方面,我们很难控制好球,因此不能真正的看出区别。
Le monde qui se refait autour de nous est un monde où richesse et pauvreté ne peuvent plus se confiner à l'intérieur d'espaces clos, séparés par des frontières infranchissables.
正在我们周围重新加以塑造的这个世界是一个贫富不可能再局限于封闭空间内的世界,被不可通行的边界互相隔开。
Pourtant la vie pour des centaines de millions d'entre eux à travers le monde s'apparente à un combat contre l'adversité et l'avenir, à un horizon barré par des obstacles infranchissables.
然而,对全世界数亿儿童来说,生活似乎是一场针对逆境和未来的战斗,其远景被不可逾越的障碍挡住。
Ce fardeau et ces sacrifices sont encore aggravés par le poids insoutenable de la dette extérieure qui représente un obstacle infranchissable pour venir à bout de la pauvreté et du chômage.
使这个负担和这些牺牲更为复杂的是法忍受的庞大外债重负,这是阻碍克服贫穷与失业问题的
法逾越的障碍。
Les États Membres ne devraient pas considérer leurs frontières comme des barrières de protection infranchissables, mais comme des lieux de passage destinés à faciliter les échanges dans l'intérêt mutuel des populations concernées.
会员国不应把边界视作阻止其邻国内的屏障,而应视作可以藉此为其人民的互利进行合作的渠道。
Nul doute que, à ce stade critique, nous aurions besoin de forces, d'une créativité et d'une énergie nouvelles pour surmonter des obstacles qui semblent de plus en plus infranchissables avec les années.
毫疑问,在这关键的时刻,我们可以利用新的活力、创造力和精力来克服我们眼前似乎日益艰巨的障碍。
Cependant, il est extrêmement difficile, sans la coopération des pays voisins, d'exercer un contrôle total sur l'ensemble des frontières, qui sont longues entre l'Iran et ses voisins et se situent en grande partie dans des zones montagneuses ou quasiment infranchissables.
然而,鉴于伊朗与邻国之间的边界线漫长,其中一大部分是山区和/(或)路可走的地区,没有邻国合作几乎难以完全控制整个边界。
Elle a souligné que le poids des coutumes, le manque de combativité et de solidarité entre les femmes, l'absence de fonctionnement de certaines structures gouvernementales et l'insuffisance des ressources humaines et financières, constituent des obstacles, mais que ceux-ci ne sont pas infranchissables.
她强调,习俗包袱、妇女缺乏斗争精神与团结、某些政府机构没有发挥作用以及缺乏人力和财政资源都构成障碍,但这些障碍并非法克服。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'écart financier constitue entre eux une barrière infranchissable.
经济上的距成了
们间不可逾越旳隔阂。
Plusieurs fois, même, il tenta l'aventure et fut arrêté par des obstacles infranchissables.
尝试了几次,但都被不能克服的障碍阻挡住了。
En Côte d'Ivoire, l'impasse politique semblait infranchissable.
科特迪瓦似乎无法克服政治僵局。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛郎和织女被活活拆散在无法跨越的银河边,只能隔河相望,却不能相会。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平的道路障碍重重,有些障碍看似不可逾越,不可克服。
Nous ne devons pas considérer les différences culturelles, religieuses et idéologiques comme des abîmes infranchissables qui séparent des adversaires.
我们切不可把文化、宗教和思想别看成是将对手分开的不可逾越的鸿沟。
Les habitants eux-mêmes peuvent se rencontrer, se rendre visite, travailler en commun par-delà une ligne de démarcation naguère infranchissable.
人民自己可以相互见面和走动,跨过以前曾经是不可逾越的障碍而共同做出努力。
Ainsi, le seuil fixé dans le Traité même semble être un obstacle infranchissable à l'adhésion de Chypre à l'Union européenne.
因此,《保证条约》本身所规定的尺度是塞浦路斯加入欧盟的无法逾越的障碍。
On a surmonté des écueils qui jusqu'ici s'étaient révélés infranchissables, et les questions toujours en attente d'un accord sont peu nombreuses.
许多似乎无法克服的障碍现在已经克服,剩余的问题已经不多。
Et cela parce qu'ils se sont rendu compte que les autres frontières sont infranchissables, que ce soit par terre ou par mer.
发生这样的事是因为们发现其
边境地区不可能渗透,无论是从地面还是水面都不可能。
Toutefois, comme cela a été répété à maintes reprises, un fossé parfois infranchissable et inacceptable continue de séparer la rhétorique de la réalité.
然而,正如人们反复指出的那样,言论与行动之间仍然存在着距,有时
存在难以逾越和不可接受的
距。
Des murs infranchissables sont en construction, qui dépassent de loin le simple critère du niveau de vie (Ricardo Petrella l'aborde dans son essai3).
们之间正在出现不可逾越的障碍,远远超出生活水准这一单一标准(Richardo Petrella在其论文中叙述了这一点3)。
Pas vraiment de news sur le gardien, il est réactif comme il faut sans pour autant être le mur infranchissable de FIFA World Cup.
不过呢,我们注到在进攻中突破防线更倾向于地面进攻,而不是高空球。传球方面,我们很难控制好球,因此不能真正的看出区别。
Le monde qui se refait autour de nous est un monde où richesse et pauvreté ne peuvent plus se confiner à l'intérieur d'espaces clos, séparés par des frontières infranchissables.
正在我们周围重新加以塑造的这个世界是一个贫富不可能再局限于封闭空间内的世界,被不可通行的边界互相隔开。
Pourtant la vie pour des centaines de millions d'entre eux à travers le monde s'apparente à un combat contre l'adversité et l'avenir, à un horizon barré par des obstacles infranchissables.
然而,对全世界数亿儿童来说,生活似乎是一场针对逆境和未来的战斗,其远景被不可逾越的障碍挡住。
Ce fardeau et ces sacrifices sont encore aggravés par le poids insoutenable de la dette extérieure qui représente un obstacle infranchissable pour venir à bout de la pauvreté et du chômage.
使这个负担和这些牺牲更为复杂的是无法忍受的庞大外债重负,这是阻碍克服贫穷与失业问题的无法逾越的障碍。
Les États Membres ne devraient pas considérer leurs frontières comme des barrières de protection infranchissables, mais comme des lieux de passage destinés à faciliter les échanges dans l'intérêt mutuel des populations concernées.
会员国不应把边界视作阻止其邻国入内的屏障,而应视作可以藉此为其人民的互利进行合作的渠道。
Nul doute que, à ce stade critique, nous aurions besoin de forces, d'une créativité et d'une énergie nouvelles pour surmonter des obstacles qui semblent de plus en plus infranchissables avec les années.
毫无疑问,在这关键的时刻,我们可以利用新的活力、创造力和精力来克服我们眼前似乎日益艰巨的障碍。
Cependant, il est extrêmement difficile, sans la coopération des pays voisins, d'exercer un contrôle total sur l'ensemble des frontières, qui sont longues entre l'Iran et ses voisins et se situent en grande partie dans des zones montagneuses ou quasiment infranchissables.
然而,鉴于伊朗与邻国之间的边界线漫长,其中一大部分是山区和/(或)无路可走的地区,没有邻国合作几乎难以完全控制整个边界。
Elle a souligné que le poids des coutumes, le manque de combativité et de solidarité entre les femmes, l'absence de fonctionnement de certaines structures gouvernementales et l'insuffisance des ressources humaines et financières, constituent des obstacles, mais que ceux-ci ne sont pas infranchissables.
她强调,习俗包袱、妇女缺乏斗争精神与团结、某些政府机构没有发挥作用以及缺乏人力和财政资源都构成障碍,但这些障碍并非无法克服。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'écart financier constitue entre eux une barrière infranchissable.
经济上差距成了他们间
可逾越旳隔阂。
Plusieurs fois, même, il tenta l'aventure et fut arrêté par des obstacles infranchissables.
他甚至尝试了几次,但都被克服
障碍阻挡住了。
En Côte d'Ivoire, l'impasse politique semblait infranchissable.
科特迪瓦似乎无法克服政治僵局。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛郎和织女被活活拆散在无法跨越银河
边,只
隔河相望,却
相会。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平道路障碍重重,有些障碍看似
可逾越,
可克服。
Nous ne devons pas considérer les différences culturelles, religieuses et idéologiques comme des abîmes infranchissables qui séparent des adversaires.
我们切可把文化、宗教和思想意识差别看成
将对手分开
可逾越
鸿沟。
Les habitants eux-mêmes peuvent se rencontrer, se rendre visite, travailler en commun par-delà une ligne de démarcation naguère infranchissable.
人民自己可以相互见面和走动,跨过以前曾经可逾越
障碍而共同做出努力。
Ainsi, le seuil fixé dans le Traité même semble être un obstacle infranchissable à l'adhésion de Chypre à l'Union européenne.
此,《保证条约》本身所规定
尺度
塞浦路斯加入欧盟
无法逾越
障碍。
On a surmonté des écueils qui jusqu'ici s'étaient révélés infranchissables, et les questions toujours en attente d'un accord sont peu nombreuses.
许多似乎无法克服障碍现在已经克服,剩余
问题已经
多。
Et cela parce qu'ils se sont rendu compte que les autres frontières sont infranchissables, que ce soit par terre ou par mer.
发生这样为他们发现其他边境地区
可
渗透,无论
从地面还
水面都
可
。
Toutefois, comme cela a été répété à maintes reprises, un fossé parfois infranchissable et inacceptable continue de séparer la rhétorique de la réalité.
然而,正如人们反复指出那样,言论与行动之间仍然存在着差距,有时甚至存在难以逾越和
可接受
差距。
Des murs infranchissables sont en construction, qui dépassent de loin le simple critère du niveau de vie (Ricardo Petrella l'aborde dans son essai3).
他们之间正在出现可逾越
障碍,远远超出生活水准这一单一标准(Richardo Petrella在其论文中叙述了这一点3)。
Pas vraiment de news sur le gardien, il est réactif comme il faut sans pour autant être le mur infranchissable de FIFA World Cup.
过呢,我们注意到在进攻中突破防线更倾向于地面进攻,而
高空球。传球方面,我们很难控制好球,
此
真正
看出区别。
Le monde qui se refait autour de nous est un monde où richesse et pauvreté ne peuvent plus se confiner à l'intérieur d'espaces clos, séparés par des frontières infranchissables.
正在我们周围重新加以塑造这个世界
一个贫富
可
再局限于封闭空间内
世界,被
可通行
边界互相隔开。
Pourtant la vie pour des centaines de millions d'entre eux à travers le monde s'apparente à un combat contre l'adversité et l'avenir, à un horizon barré par des obstacles infranchissables.
然而,对全世界数亿儿童来说,生活似乎一场针对逆境和未来
战斗,其远景被
可逾越
障碍挡住。
Ce fardeau et ces sacrifices sont encore aggravés par le poids insoutenable de la dette extérieure qui représente un obstacle infranchissable pour venir à bout de la pauvreté et du chômage.
使这个负担和这些牺牲更为复杂无法忍受
庞大外债重负,这
阻碍克服贫穷与失业问题
无法逾越
障碍。
Les États Membres ne devraient pas considérer leurs frontières comme des barrières de protection infranchissables, mais comme des lieux de passage destinés à faciliter les échanges dans l'intérêt mutuel des populations concernées.
会员国应把边界视作阻止其邻国入内
屏障,而应视作可以藉此为其人民
互利进行合作
渠道。
Nul doute que, à ce stade critique, nous aurions besoin de forces, d'une créativité et d'une énergie nouvelles pour surmonter des obstacles qui semblent de plus en plus infranchissables avec les années.
毫无疑问,在这关键时刻,我们可以利用新
活力、创造力和精力来克服我们眼前似乎日益艰巨
障碍。
Cependant, il est extrêmement difficile, sans la coopération des pays voisins, d'exercer un contrôle total sur l'ensemble des frontières, qui sont longues entre l'Iran et ses voisins et se situent en grande partie dans des zones montagneuses ou quasiment infranchissables.
然而,鉴于伊朗与邻国之间边界线漫长,其中一大部分
山区和/(或)无路可走
地区,没有邻国合作几乎难以完全控制整个边界。
Elle a souligné que le poids des coutumes, le manque de combativité et de solidarité entre les femmes, l'absence de fonctionnement de certaines structures gouvernementales et l'insuffisance des ressources humaines et financières, constituent des obstacles, mais que ceux-ci ne sont pas infranchissables.
她强调,习俗包袱、妇女缺乏斗争精神与团结、某些政府机构没有发挥作用以及缺乏人力和财政资源都构成障碍,但这些障碍并非无法克服。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'écart financier constitue entre eux une barrière infranchissable.
经济上的差距成了他们间不可逾越旳隔阂。
Plusieurs fois, même, il tenta l'aventure et fut arrêté par des obstacles infranchissables.
他甚至尝试了几次,但都被不能克服的障碍阻挡住了。
En Côte d'Ivoire, l'impasse politique semblait infranchissable.
科特迪瓦似乎无法克服政治僵局。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛郎织女被活活拆散在无法跨越的银河
边,只能隔河相望,却不能相会。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往平的道路障碍重重,有些障碍看似不可逾越,不可克服。
Nous ne devons pas considérer les différences culturelles, religieuses et idéologiques comme des abîmes infranchissables qui séparent des adversaires.
我们切不可把文化、宗教思想意识差别看成是将对手分开的不可逾越的鸿沟。
Les habitants eux-mêmes peuvent se rencontrer, se rendre visite, travailler en commun par-delà une ligne de démarcation naguère infranchissable.
人民自己可以相互见面,跨过以前曾经是不可逾越的障碍而共同做出努力。
Ainsi, le seuil fixé dans le Traité même semble être un obstacle infranchissable à l'adhésion de Chypre à l'Union européenne.
因此,《保证条约》本身所规定的尺度是塞浦路斯加入欧盟的无法逾越的障碍。
On a surmonté des écueils qui jusqu'ici s'étaient révélés infranchissables, et les questions toujours en attente d'un accord sont peu nombreuses.
许多似乎无法克服的障碍现在已经克服,剩余的问题已经不多。
Et cela parce qu'ils se sont rendu compte que les autres frontières sont infranchissables, que ce soit par terre ou par mer.
发生这样的事是因为他们发现其他边境地区不可能渗透,无论是从地面还是水面都不可能。
Toutefois, comme cela a été répété à maintes reprises, un fossé parfois infranchissable et inacceptable continue de séparer la rhétorique de la réalité.
然而,正如人们反复指出的那样,言论与行之间仍然存在着差距,有时甚至存在难以逾越
不可接受的差距。
Des murs infranchissables sont en construction, qui dépassent de loin le simple critère du niveau de vie (Ricardo Petrella l'aborde dans son essai3).
他们之间正在出现不可逾越的障碍,远远超出生活水准这一单一标准(Richardo Petrella在其论文中叙述了这一点3)。
Pas vraiment de news sur le gardien, il est réactif comme il faut sans pour autant être le mur infranchissable de FIFA World Cup.
不过呢,我们注意到在进攻中突破防线更倾向于地面进攻,而不是高空球。传球方面,我们很难控制好球,因此不能真正的看出区别。
Le monde qui se refait autour de nous est un monde où richesse et pauvreté ne peuvent plus se confiner à l'intérieur d'espaces clos, séparés par des frontières infranchissables.
正在我们周围重新加以塑造的这个世界是一个贫富不可能再局限于封闭空间内的世界,被不可通行的边界互相隔开。
Pourtant la vie pour des centaines de millions d'entre eux à travers le monde s'apparente à un combat contre l'adversité et l'avenir, à un horizon barré par des obstacles infranchissables.
然而,对全世界数亿儿童来说,生活似乎是一场针对逆境未来的战斗,其远景被不可逾越的障碍挡住。
Ce fardeau et ces sacrifices sont encore aggravés par le poids insoutenable de la dette extérieure qui représente un obstacle infranchissable pour venir à bout de la pauvreté et du chômage.
使这个负担这些牺牲更为复杂的是无法忍受的庞大外债重负,这是阻碍克服贫穷与失业问题的无法逾越的障碍。
Les États Membres ne devraient pas considérer leurs frontières comme des barrières de protection infranchissables, mais comme des lieux de passage destinés à faciliter les échanges dans l'intérêt mutuel des populations concernées.
会员国不应把边界视作阻止其邻国入内的屏障,而应视作可以藉此为其人民的互利进行合作的渠道。
Nul doute que, à ce stade critique, nous aurions besoin de forces, d'une créativité et d'une énergie nouvelles pour surmonter des obstacles qui semblent de plus en plus infranchissables avec les années.
毫无疑问,在这关键的时刻,我们可以利用新的活力、创造力精力来克服我们眼前似乎日益艰巨的障碍。
Cependant, il est extrêmement difficile, sans la coopération des pays voisins, d'exercer un contrôle total sur l'ensemble des frontières, qui sont longues entre l'Iran et ses voisins et se situent en grande partie dans des zones montagneuses ou quasiment infranchissables.
然而,鉴于伊朗与邻国之间的边界线漫长,其中一大部分是山区/(或)无路可
的地区,没有邻国合作几乎难以完全控制整个边界。
Elle a souligné que le poids des coutumes, le manque de combativité et de solidarité entre les femmes, l'absence de fonctionnement de certaines structures gouvernementales et l'insuffisance des ressources humaines et financières, constituent des obstacles, mais que ceux-ci ne sont pas infranchissables.
她强调,习俗包袱、妇女缺乏斗争精神与团结、某些政府机构没有发挥作用以及缺乏人力财政资源都构成障碍,但这些障碍并非无法克服。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。