Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行和具有收复失地主义含义的声明不符合联合国原则和共同的欧洲价值观。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行和具有收复失地主义含义的声明不符合联合国原则和共同的欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收复这一地区并不足以使那些留恋武装暴时代的人不做民族统一主义的梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我们强烈谴责西帝汶民族统一主义民兵团伙继续开展的,
吁
们
1319(2000)号决议,停止其攻击行为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民族统一主义的要求没有法律依,这种要求往往以母国居民与特定领土居民的种族相近为基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它企图通过对邻国索马里人聚居区提出领土收复要求和支持埃塞俄比亚的叛乱团体进一步破坏非洲之角地区的稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫的马其顿共和国肆意篡改历史,企图编造其与古马其顿之间的历史、人种及文化联系,作为其针对希腊的领土及民族统一企望的依。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于统一和收复失地运的爆发、对地面和地下一些自然资源的更大垂眼,国内、社会及政治分裂和跨越边境冲突均造成大量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣行
的出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲的是,我不再期望一个国家的代表遵守这个规范,无论如何,这个国家从独立一天开始就一直是好战而要收复领土的,一直到今天,它占
了它东边邻国阿塞拜疆四分之一的领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突的民族统一主义性质和对这一冲突应适用国际法管辖权,除其外,还在联合国安全理事会关于这一冲突的有关决议中得到证实,这些决议尽管没有直接指出亚美尼亚的责任,但其中含有一系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突的“不允许使用武力取得领土”和“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险的政策——该政策可能使整个地区陷入后果不可预测的暴力急剧上升——国际社会必须采取一种坚定的、警惕的态度,并且最强烈地谴责以色列对安全理事会和国际法的这一新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其领土收复主义政策,并且继续践踏安全理事会决议和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有收复失地主义含义的声明不符合联合国原则和共同的欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收复这一地区并不足以使那些留恋武装暴动时代的人不做民族统一主义的梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我们强烈谴责西帝汶民族统一主义民兵团伙展的活动,呼吁
们根据第1319(2000)号决
,
其攻击行为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民族统一主义的要求没有法律依据,这种要求往往以母国居民与特定领土居民的种族相近为基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它企图通过对邻国索马里人聚居区提出领土收复要求和支持埃塞俄比亚的叛乱团体进一步破坏非洲之角地区的稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫的马其顿共和国肆意篡改历史,企图编造其与古马其顿之间的历史、人种及文化联系,作为其针对希腊的领土及民族统一企望的依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于统一和收复失地运动的爆发、对地面和地下一些自然资源的更大垂眼,国内、社会及政治分裂和跨越边境冲突均造成大量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣行动的出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲的是,我不再期望一个国家的代表遵守这个规范,无论如何,这个国家从独立第一天始就一直是好战而要收复领土的,一直到今天,它占据了它东边邻国阿塞拜疆四分之一的领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突的民族统一主义性质和对这一冲突应适用国际法管辖权,除其外,还在联合国安全理事会关于这一冲突的有关决
中得到证实,这些决
尽管没有直接指出亚美尼亚的责任,但其中含有一系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突的“不允许使用武力取得领土”和“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险的政策——该政策可能使整个地区陷入后果不可预测的暴力急剧上升——国际社会必须采取一种坚定的、警惕的态度,并且最强烈地谴责以色列对安全理事会和国际法的这一新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其领土收复主义政策,并且践踏安全理事会决
和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有复失地主义含义
声明不符合联合国原则和共同
欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军复这一地区并不足以使那些留恋武装暴动时代
人不做民族统一主义
梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我们强烈谴责西帝汶民族统一主义民兵团伙继续开展活动,呼吁
们根据第1319(2000)号决议,停止其攻击行为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民族统一主义要求没有法律依据,这种要求往往以母国居民与特定
居民
种族相近为基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它图通过对邻国索马里人聚居区提出
复要求和支持埃塞俄比亚
叛乱团体进一步破坏非洲之角地区
稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫马其顿共和国肆意篡改历史,
图编造其与古马其顿之间
历史、人种及文化联系,作为其针对希腊
及民族统一
依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于统一和复失地运动
爆发、对地面和地下一些自然资源
更大垂眼,国内、社会及政治分裂和跨越边境冲突均造成大量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣行动
出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲是,我不再期
一个国家
代表遵守这个规范,无论如何,这个国家从独立第一天开始就一直是好战而要
复
,一直到今天,它占据了它东边邻国阿塞拜疆四分之一
。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突民族统一主义性质和对这一冲突应适用国际法管辖权,除其
外,还在联合国安全理事会关于这一冲突
有关决议中得到证实,这些决议尽管没有直接指出亚美尼亚
责任,但其中含有一系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突
“不允许使用武力取得
”和“被占
”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险政策——该政策可能使整个地区陷入后果不可预测
暴力急剧上升——国际社会必须采取一种坚定
、警惕
态度,并且最强烈地谴责以色列对安全理事会和国际法
这一新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其
复主义政策,并且继续践踏安全理事会决议和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行和具有收复失地主义含义
声明不符合
合国原则和共同
欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收复这一地区并不足以使那些留恋武装暴时代
人不做民族统一主义
梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我们强烈谴责西帝汶民族统一主义民兵团伙继续开展活
,呼吁
们根据第1319(2000)号决议,停止其攻击行为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民族统一主义要求没有法律依据,这种要求往往以母国居民与特定领土居民
种族相近为基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它企图通过对邻国索马里人聚居区提出领土收复要求和支持埃塞俄比亚叛乱团体进一步破坏非洲之角地区
稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫马其顿共和国肆意篡改历史,企图编造其与古马其顿之间
历史、人种及
系,作为其针对希腊
领土及民族统一企望
依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于统一和收复失地爆发、对地面和地下一些自然资源
更大垂眼,国内、社会及政治分裂和跨越边境冲突均造成大量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣行
出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲是,我不再期望一个国家
代表遵守这个规范,无论如何,这个国家从独立第一天开始就一直是好战而要收复领土
,一直到今天,它占据了它东边邻国阿塞拜疆四分之一
领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突民族统一主义性质和对这一冲突应适用国际法管辖权,除其
外,还在
合国安全理事会关于这一冲突
有关决议中得到证实,这些决议尽管没有直接指出亚美尼亚
责任,但其中含有一系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突
“不允许使用武力取得领土”和“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险政策——该政策可能使整个地区陷入后果不可预测
暴力急剧上升——国际社会必须采取一种坚定
、警惕
态度,并且最强烈地谴责以色列对安全理事会和国际法
这一新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其领土收复主义政策,并且继续践踏安全理事会决议和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有收复失地主义含义的声明不符合联合国原则和共同的欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收复这一地区并不足以使那些留恋武装暴动时代的人不做民族统一主义的梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我强烈谴责西帝汶民族统一主义民兵团伙继续开展的活动,
据第1319(2000)号决议,停止其攻击行为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民族统一主义的要求没有法律依据,这种要求往往以母国居民与特定领土居民的种族相近为基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它企图通过对邻国索马里人聚居区提出领土收复要求和支持埃塞俄比亚的叛乱团体进一步破坏非洲之角地区的稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫的马其顿共和国肆意篡改历史,企图编造其与古马其顿之间的历史、人种及文化联系,作为其针对希腊的领土及民族统一企望的依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于统一和收复失地运动的爆发、对地面和地下一些自然资源的更大垂眼,国内、社会及政治分裂和跨越边境冲突均造成大量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣行动的出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲的是,我不再期望一个国家的代表遵守这个规范,无论如何,这个国家从独立第一天开始就一直是好战而要收复领土的,一直到今天,它占据了它东边邻国阿塞拜疆四分之一的领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突的民族统一主义性质和对这一冲突应适用国际法管辖权,除其外,还在联合国安全理事会关于这一冲突的有关决议中得到证实,这些决议尽管没有直接指出亚美尼亚的责任,但其中含有一系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突的“不允许使用武力取得领土”和“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险的政策——该政策可能使整个地区陷入后果不可预测的暴力急剧上升——国际社会必须采取一种坚定的、警惕的态度,并且最强烈地谴责以色列对安全理事会和国际法的这一新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其领土收复主义政策,并且继续践踏安全理事会决议和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有收复失地主义含义声明不符合联合国原则和
欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收复这一地并不足以使那些留恋武装暴动时代
人不做民族统一主义
梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我们强烈谴责西帝汶民族统一主义民兵团伙继续开展活动,呼吁
们根据第1319(2000)号决议,停止其攻击行为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民族统一主义要求没有法律依据,这种要求往往以母国
民与特定领土
民
种族相近为基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它企图通过对邻国索马里人提出领土收复要求和支持埃塞俄比亚
叛乱团体进一步破坏非洲之角地
稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫马其顿
和国肆意篡改历史,企图编造其与古马其顿之间
历史、人种及文化联系,作为其针对希腊
领土及民族统一企望
依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于统一和收复失地运动爆发、对地面和地下一些自然资源
更大垂眼,国内、社会及政治分裂和跨越边境冲突均造成大量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣行动
出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲是,我不再期望一个国家
代表遵守这个规范,无论如何,这个国家从独立第一天开始就一直是好战而要收复领土
,一直到今天,它占据了它东边邻国阿塞拜疆四分之一
领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突民族统一主义性质和对这一冲突应适用国际法管辖权,除其
外,还在联合国安全理事会关于这一冲突
有关决议中得到证实,这些决议尽管没有直接指出亚美尼亚
责任,但其中含有一系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突
“不允许使用武力取得领土”和“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险政策——该政策可能使整个地
陷入后果不可预测
暴力急剧上升——国际社会必须采取一种坚定
、警惕
态度,并且最强烈地谴责以色列对安全理事会和国际法
这一新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其领土收复主义政策,并且继续践踏安全理事会决议和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有失地主义含义的声明不符合联合国原则和共同的欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军这一地区并不足以使那些留恋武装暴动时代的人不做民族统一主义的梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我们强烈谴责西帝汶民族统一主义民兵伙继续开展的活动,呼吁
们根据第1319(2000)号决议,停止其攻击行为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民族统一主义的要求没有法律依据,这种要求往往以母国居民与特定领土居民的种族相近为基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它企图通过对邻国索马里人聚居区提出领土要求和支持埃塞俄比亚的叛
进一步破坏非洲之角地区的稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫的马其顿共和国肆意篡改历史,企图编造其与古马其顿之间的历史、人种及文化联系,作为其针对希腊的领土及民族统一企望的依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于统一和失地运动的爆发、对地面和地下一些自然资源的更大垂眼,国内、社会及政治分裂和跨越边境冲突均造成大量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣行动的出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲的是,我不再期望一个国家的代表遵守这个规范,无论如何,这个国家从独立第一天开始就一直是好战而要领土的,一直到今天,它占据了它东边邻国阿塞拜疆四分之一的领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突的民族统一主义性质和对这一冲突应适用国际法管辖权,除其外,还在联合国安全理事会关于这一冲突的有关决议中得到证实,这些决议尽管没有直接指出亚美尼亚的责任,但其中含有一系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突的“不允许使用武力取得领土”和“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险的政策——该政策可能使整个地区陷入后果不可预测的暴力急剧上升——国际社会必须采取一种坚定的、警惕的态度,并且最强烈地谴责以色列对安全理事会和国际法的这一新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其领土主义政策,并且继续践踏安全理事会决议和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有收复失地主义含义的声明符合联合国原则和共同的欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收复这一地足以使那些留恋武装暴动时代的人
做民族统一主义的梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我们强烈谴责西帝汶民族统一主义民兵团伙继续开展的活动,呼吁们根据第1319(2000)号决议,停止其攻击行
。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民族统一主义的要求没有法律依据,这种要求往往以母国居民与特定领土居民的种族相础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它企图通过对邻国索马里人聚居提出领土收复要求和支持埃塞俄比亚的叛乱团体进一步破坏非洲之角地
的稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫的马其顿共和国肆意篡改历史,企图编造其与古马其顿之间的历史、人种及文化联系,作其针对希腊的领土及民族统一企望的依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
于统一和收复失地运动的爆发、对地面和地下一些自然资源的更大垂眼,国内、社会及政治分裂和跨越边境冲突均造成大量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣行动的出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲的是,我再期望一个国家的代表遵守这个规范,无论如何,这个国家从独立第一天开始就一直是好战而要收复领土的,一直到今天,它占据了它东边邻国阿塞拜疆四分之一的领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突的民族统一主义性质和对这一冲突应适用国际法管辖权,除其外,还在联合国安全理事会关于这一冲突的有关决议中得到证实,这些决议尽管没有直接指出亚美尼亚的责任,但其中含有一系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突的“
允许使用武力取得领土”和“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险的政策——该政策可能使整个地陷入后果
可预测的暴力急剧上升——国际社会必须采取一种坚定的、警惕的态度,
且最强烈地谴责以色列对安全理事会和国际法的这一新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其领土收复主义政策,
且继续践踏安全理事会决议和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有收复失地主义含义声明不符合联合国原则和共同
欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收复这一地区并不足以使那些留恋武装暴动时代人不做民族统一主义
梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在这方面,我们强烈谴责西帝汶民族统一主义民兵团伙继续活动,呼吁
们根据第1319(2000)
,停止其攻击行为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民族统一主义要求没有法律依据,这种要求往往以母国居民与特定领土居民
种族相近为基础。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
它企图通过对邻国索马里人聚居区提出领土收复要求和支持埃塞俄比亚叛乱团体进一步破坏非洲之角地区
稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫马其顿共和国肆意篡改历史,企图编造其与古马其顿之间
历史、人种及文化联系,作为其针对希腊
领土及民族统一企望
依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于统一和收复失地运动爆发、对地面和地下一些自然资源
更大垂眼,国内、社会及政治分裂和跨越边境冲突均造成大量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣行动
出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲是,我不再期望一个国家
代表遵守这个规范,无论如何,这个国家从独立第一天
始就一直是好战而要收复领土
,一直到今天,它占据了它东边邻国阿塞拜疆四分之一
领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突民族统一主义性质和对这一冲突应适用国际法管辖权,除其
外,还在联合国安全理事会关于这一冲突
有关
中得到证实,这些
尽管没有直接指出亚美尼亚
责任,但其中含有一系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突
“不允许使用武力取得领土”和“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于这项危险政策——该政策可能使整个地区陷入后果不可预测
暴力急剧上升——国际社会必须采取一种坚定
、警惕
态度,并且最强烈地谴责以色列对安全理事会和国际法
这一新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其领土收复主义政策,并且继续践踏安全理事会
和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les actes et propos provocateurs à connotation irrédentiste sont incompatibles avec les principes de l'ONU et les valeurs européennes communes.
挑衅行动和具有收复失主义含义的声明不符合联合国原则和共同的欧洲价值观。
La reconquête de cette région par les forces gouvernementales n'a pas mis fin pour autant aux velléités irrédentistes de quelques nostalgiques des soulèvements armés.
政府军收复区并不足以使那些留恋武装暴动时代的人不做民族统
主义的梦。
À cet égard, nous condamnons fermement la poursuite des activités des milices irrédentistes du Timor occidental et leur demandons de cesser leurs attaques conformément à la résolution 1319 (2000).
在方面,我们强烈谴责西帝汶民族统
主义民兵团伙继续开展的活动,呼吁
们根据第1319(2000)号决议,停止其攻击行为。
La pratique internationale atteste l'absence de fondement juridique des revendications irrédentistes à la base desquelles figure souvent la proximité ethnique de la population du pays d'origine avec les habitants du territoire sécessionniste.
国际实践证明,民族统主义的要求没有法律依据,
种要求往往以母国居民与特定领土居民的种族相近为基
。
Elle a cherché à déstabiliser encore davantage la région de la corne de l'Afrique par des revendications irrédentistes sur les régions à population somalienne des États voisins et un appui à des groupes d'insurgés en Éthiopie.
图通过对邻国索马里人聚居区提出领土收复要求和支持埃塞俄比亚的叛乱团体进
步破坏非洲之角
区的稳定。
Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.
前南斯拉夫的马其顿共和国肆意篡改历史,图编造其与古马其顿之间的历史、人种及文化联系,作为其针对希腊的领土及民族统
望的依据。
L'irruption de mouvements identitaires et irrédentistes, la montée des appétits pour certaines richesses du sol et sous-sol, les fractures politico-sociales intra-étatiques et les conflits transfrontaliers ont suscité en Afrique de l'Ouest l'intrusion illégale d'une quantité impressionnante d'armes légères et de petit calibre et le développement du mercenariat.
基于统和收复失
运动的爆发、对
面和
下
些自然资源的更大垂眼,国内、社会及政治分裂和跨越边境冲突均造成大量小武器和轻武器非法涌入西非以及雇佣行动的出现。
Malheureusement, je n'attends plus le respect de ces règles par le représentant d'un pays qui, de toute façon, s'est toujours montré, depuis le jour même de son indépendance, belliqueux et irrédentiste et qui, en ce moment même, occupe un quart du territoire de son voisin de l'est, l'Azerbaïdjan.
可悲的是,我不再期望个国家的代表遵守
个规范,无论如何,
个国家从独立第
天开始就
直是好战而要收复领土的,
直到今天,
占据了
东边邻国阿塞拜疆四分之
的领土。
Le caractère irrédentiste du conflit arméno-azerbaïdjanais et l'application de la juridiction du droit international à ce conflit sont également confirmés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui, bien que ne mentionnant pas directement la responsabilité de l'Arménie, contiennent diverses expressions caractéristiques, comme « l'inadmissibilité de l'emploi de la force pour l'acquisition de territoire » et « les territoires occupés » qui s'appliquent généralement aux conflits armés internationaux.
亚美尼亚-阿塞拜疆冲突的民族统主义性质和对
冲突应适用国际法管辖权,除其
外,还在联合国安全理事会关于
冲突的有关决议中得到证实,
些决议尽管没有直接指出亚美尼亚的责任,但其中含有
系列特有措辞,如通常针对国际武装冲突的“不允许使用武力取得领土”和“被占领土”。
Face à cette politique aventuriste, qui risque d'entraîner toute la région dans une spirale de violence dont nul ne peut prédire les conséquences, il est impérieux que la communauté internationale adopte une attitude de fermeté et de vigilance en condamnant avec la plus grande fermeté ce nouveau défi d'Israël au Conseil de sécurité et au droit international, car toute forme de complaisance ne ferait qu'encourager Israël à poursuivre sa politique irrédentiste et à continuer de fouler au pied les résolutions du Conseil de sécurité et les normes du droit international.
鉴于项危险的政策——该政策可能使整个
区陷入后果不可预测的暴力急剧上升——国际社会必须采取
种坚定的、警惕的态度,并且最强烈
谴责以色列对安全理事会和国际法的
新挑战。 任何自满只会纵容以色列执行其领土收复主义政策,并且继续践踏安全理事会决议和国际法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。