Je ne vois rien de positif à la politique isolationniste de Belgrade vis-à-vis des Serbes du Kosovo.
沃塞族人的角度上看,我
不认为贝尔格莱德的孤立主义
有任何好处。
Je ne vois rien de positif à la politique isolationniste de Belgrade vis-à-vis des Serbes du Kosovo.
沃塞族人的角度上看,我
不认为贝尔格莱德的孤立主义
有任何好处。
Ce modèle de développement inéquitable est mû par une économie planifiée au niveau central, dans le cadre d'une approche pénétrée d'idéologie, hiérarchisée et isolationniste.
不公平的发展型式是中央划经济造成的,其特征是以意识形态为主
上而下的孤立主义方针。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种不公平的发展型态是由上到下严密控制意识形态的一种孤立主义式的中央
划经济驱动的,根本目的在于永远维持既得权力。
Les arguments isolés et isolationnistes de la délégation des États-Unis n'ont pas été retenus par les Membres, car ils étaient clairement l'expression politisée d'une démarche sélective et adepte du deux poids, deux mesures.
会员国没有接受美国代表团孤家寡人提出的孤立主义论点,因为这些论点显然是治化地表述了有选择性和双重标准。
On peut craindre que les événements tragiques du 11 septembre ne provoquent une nouvelle forme d'instabilité dans l'économie mondiale, marquée par des politiques isolationnistes avec les conséquences désastreuses que cela entraînerait pour les pays en développement.
人们最担心的是“九一一”悲剧事件会在世界经济中引起新的不稳定,其特点是孤立主义,
对发展中国家造成灾难性后果。
C'est un défi majeur pour l'action gouvernementale que de tirer parti de l'ouverture accrue tout en atténuant et en maîtrisant les risques, notamment la vulnérabilité face aux crises financières et la résurgence de sentiments nationalistes et isolationnistes.
一个主要的挑战是如何
更加开放的情况中降低和控制风险,包括易受金融危机牵连以及来自民族主义和孤立主义情感的反动。
En ce qui concerne ce dernier point, la réticence de certains responsables albanais du Kosovo à prendre des contacts directs avec les autorités de Belgrade illustre une tendance isolationniste qui manque de réalisme dans le contexte tant régional qu'européen.
有关后者,一些沃阿族领导人不愿意与贝尔格莱德官员直接接触,就代表了一种孤立趋势,这
区域和和欧洲的角度来说都是不现实的。
Étant donné que plus de quatre décennies d'embargo économique contre Cuba n'ont pas pu évincer Fidel Castro du pouvoir à La Havane, seule la majorité des exilés cubains des États-Unis veut que cette politique isolationniste reste en vigueur et soit durcie.
“鉴于对古巴40多年的经济封锁未能将哈瓦那的菲德尔·卡斯特罗赶下台这一事实,唯一希望继续和加紧这一孤立的只有美国的古巴流亡社区的绝大多数人。
Il faudrait appliquer à la situation actuelle de l'économie mondiale la logique économique de base qui veut que l'on doit éviter les politiques anticycliques en période de ralentissement de l'activité économique : le monde développé doit éviter d'adopter des politiques isolationnistes et protectionnistes.
在经济衰退中必须避免的作为顺周期依据的基本经济逻辑应当适用于当前的全球经济形势:发达国家必须避免采取孤立主义和保护主义
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vois rien de positif à la politique isolationniste de Belgrade vis-à-vis des Serbes du Kosovo.
从科索沃塞族人的角度上看,我并不认为贝尔格莱德的孤立主义政策有任何好处。
Ce modèle de développement inéquitable est mû par une économie planifiée au niveau central, dans le cadre d'une approche pénétrée d'idéologie, hiérarchisée et isolationniste.
不公平的发展型式是中央划经济造成的,其特征是以
态为主从上而下的孤立主义方针。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种不公平的发展型态是由从上到下严密控制态的一种孤立主义式的中央
划经济驱动的,根本目的在于
持既得权力。
Les arguments isolés et isolationnistes de la délégation des États-Unis n'ont pas été retenus par les Membres, car ils étaient clairement l'expression politisée d'une démarche sélective et adepte du deux poids, deux mesures.
会员国没有接受美国代表团孤家寡人提出的孤立主义论点,因为这些论点显然是政治化地表述了有选择性和双重标准。
On peut craindre que les événements tragiques du 11 septembre ne provoquent une nouvelle forme d'instabilité dans l'économie mondiale, marquée par des politiques isolationnistes avec les conséquences désastreuses que cela entraînerait pour les pays en développement.
人们最担心的是“九一一”悲剧事件会在世界经济中引起新的不稳定,其特点是孤立主义政策,并对发展中国家造成灾难性后果。
C'est un défi majeur pour l'action gouvernementale que de tirer parti de l'ouverture accrue tout en atténuant et en maîtrisant les risques, notamment la vulnérabilité face aux crises financières et la résurgence de sentiments nationalistes et isolationnistes.
一个主要的政策挑战是如何从更加开放的情况中降低和控制风险,包括易受金融危机牵连以及来自民族主义和孤立主义情感的反动。
En ce qui concerne ce dernier point, la réticence de certains responsables albanais du Kosovo à prendre des contacts directs avec les autorités de Belgrade illustre une tendance isolationniste qui manque de réalisme dans le contexte tant régional qu'européen.
有关后者,一些科索沃阿族领导人不愿与贝尔格莱德官员直接接触,就代表了一种孤立趋势,这从区域和和欧洲的角度来说都是不现实的。
Étant donné que plus de quatre décennies d'embargo économique contre Cuba n'ont pas pu évincer Fidel Castro du pouvoir à La Havane, seule la majorité des exilés cubains des États-Unis veut que cette politique isolationniste reste en vigueur et soit durcie.
“鉴于对古巴40多年的经济封锁未能将哈瓦那的菲德尔·卡斯特罗赶下台这一事实,唯一希望继续和加紧这一孤立政策的只有美国的古巴流亡社区的绝大多数人。
Il faudrait appliquer à la situation actuelle de l'économie mondiale la logique économique de base qui veut que l'on doit éviter les politiques anticycliques en période de ralentissement de l'activité économique : le monde développé doit éviter d'adopter des politiques isolationnistes et protectionnistes.
在经济衰退中必须避免的作为顺周期政策依据的基本经济逻辑应当适用于当前的全球经济势:发达国家必须避免采取孤立主义和保护主义政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vois rien de positif à la politique isolationniste de Belgrade vis-à-vis des Serbes du Kosovo.
从科索沃塞族人的角度上看,我并不认为贝尔格莱德的孤立主义政策有任何好处。
Ce modèle de développement inéquitable est mû par une économie planifiée au niveau central, dans le cadre d'une approche pénétrée d'idéologie, hiérarchisée et isolationniste.
不公平的发展型式是中央划经济造成的,其特征是以
形态为主从上而下的孤立主义方针。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种不公平的发展型态是由从上到下严密控形态的一种孤立主义式的中央
划经济驱动的,根本目的在于永
既得权力。
Les arguments isolés et isolationnistes de la délégation des États-Unis n'ont pas été retenus par les Membres, car ils étaient clairement l'expression politisée d'une démarche sélective et adepte du deux poids, deux mesures.
会员国没有接受美国代表团孤家寡人提出的孤立主义论点,因为这些论点显然是政治化地表述了有选择性和双重标准。
On peut craindre que les événements tragiques du 11 septembre ne provoquent une nouvelle forme d'instabilité dans l'économie mondiale, marquée par des politiques isolationnistes avec les conséquences désastreuses que cela entraînerait pour les pays en développement.
人们最担心的是“九一一”悲剧事件会在世界经济中引起新的不稳定,其特点是孤立主义政策,并对发展中国家造成灾难性后果。
C'est un défi majeur pour l'action gouvernementale que de tirer parti de l'ouverture accrue tout en atténuant et en maîtrisant les risques, notamment la vulnérabilité face aux crises financières et la résurgence de sentiments nationalistes et isolationnistes.
一个主要的政策挑战是如何从更加开放的情况中降低和控风险,包括易受金融危机牵连以及来自民族主义和孤立主义情感的反动。
En ce qui concerne ce dernier point, la réticence de certains responsables albanais du Kosovo à prendre des contacts directs avec les autorités de Belgrade illustre une tendance isolationniste qui manque de réalisme dans le contexte tant régional qu'européen.
有关后者,一些科索沃阿族领导人不愿与贝尔格莱德官员直接接触,就代表了一种孤立趋势,这从区域和和欧洲的角度来说都是不现实的。
Étant donné que plus de quatre décennies d'embargo économique contre Cuba n'ont pas pu évincer Fidel Castro du pouvoir à La Havane, seule la majorité des exilés cubains des États-Unis veut que cette politique isolationniste reste en vigueur et soit durcie.
“鉴于对古巴40多年的经济封锁未能将哈瓦那的菲德尔·卡斯特罗赶下台这一事实,唯一希望继续和加紧这一孤立政策的只有美国的古巴流亡社区的绝大多数人。
Il faudrait appliquer à la situation actuelle de l'économie mondiale la logique économique de base qui veut que l'on doit éviter les politiques anticycliques en période de ralentissement de l'activité économique : le monde développé doit éviter d'adopter des politiques isolationnistes et protectionnistes.
在经济衰退中必须避免的作为顺周期政策依据的基本经济逻辑应当适用于当前的全球经济形势:发达国家必须避免采取孤立主义和保护主义政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vois rien de positif à la politique isolationniste de Belgrade vis-à-vis des Serbes du Kosovo.
从科索沃塞族人角度上看,我并不认为贝尔格莱德
立主义政策有任何好处。
Ce modèle de développement inéquitable est mû par une économie planifiée au niveau central, dans le cadre d'une approche pénétrée d'idéologie, hiérarchisée et isolationniste.
不公平发展型式是中央
划经济造成
,其特征是以意识形态为主从上而下
立主义方针。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种不公平发展型态是由从上到下严密控制意识形态
一种
立主义式
中央
划经济驱动
,根本目
于永远维持既得权力。
Les arguments isolés et isolationnistes de la délégation des États-Unis n'ont pas été retenus par les Membres, car ils étaient clairement l'expression politisée d'une démarche sélective et adepte du deux poids, deux mesures.
会员国没有接受美国代表团家寡人提出
立主义论点,因为这些论点显然是政治化地表述了有选择性和双重标准。
On peut craindre que les événements tragiques du 11 septembre ne provoquent une nouvelle forme d'instabilité dans l'économie mondiale, marquée par des politiques isolationnistes avec les conséquences désastreuses que cela entraînerait pour les pays en développement.
人们最担心是“九一一”悲剧事件会
经济中引起新
不稳定,其特点是
立主义政策,并对发展中国家造成灾难性后果。
C'est un défi majeur pour l'action gouvernementale que de tirer parti de l'ouverture accrue tout en atténuant et en maîtrisant les risques, notamment la vulnérabilité face aux crises financières et la résurgence de sentiments nationalistes et isolationnistes.
一个主要政策挑战是如何从更加开放
情况中降低和控制风险,包括易受金融危机牵连以及来自民族主义和
立主义情感
反动。
En ce qui concerne ce dernier point, la réticence de certains responsables albanais du Kosovo à prendre des contacts directs avec les autorités de Belgrade illustre une tendance isolationniste qui manque de réalisme dans le contexte tant régional qu'européen.
有关后者,一些科索沃阿族领导人不愿意与贝尔格莱德官员直接接触,就代表了一种立趋势,这从区域和和欧洲
角度来说都是不现实
。
Étant donné que plus de quatre décennies d'embargo économique contre Cuba n'ont pas pu évincer Fidel Castro du pouvoir à La Havane, seule la majorité des exilés cubains des États-Unis veut que cette politique isolationniste reste en vigueur et soit durcie.
“鉴于对古巴40多年经济封锁未能将哈瓦那
菲德尔·卡斯特罗赶下台这一事实,唯一希望继续和加紧这一
立政策
只有美国
古巴流亡社区
绝大多数人。
Il faudrait appliquer à la situation actuelle de l'économie mondiale la logique économique de base qui veut que l'on doit éviter les politiques anticycliques en période de ralentissement de l'activité économique : le monde développé doit éviter d'adopter des politiques isolationnistes et protectionnistes.
经济衰退中必须避免
作为顺周期政策依据
基本经济逻辑应当适用于当前
全球经济形势:发达国家必须避免采取
立主义和保护主义政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vois rien de positif à la politique isolationniste de Belgrade vis-à-vis des Serbes du Kosovo.
从科索沃塞族人角度上看,我并
贝尔格莱德
孤立主义政策有任何好处。
Ce modèle de développement inéquitable est mû par une économie planifiée au niveau central, dans le cadre d'une approche pénétrée d'idéologie, hiérarchisée et isolationniste.
公平
发展型式是中央
划经济造成
,其特征是以意识形态
主从上而下
孤立主义方针。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种公平
发展型态是由从上到下严密控制意识形态
一种孤立主义式
中央
划经济驱动
,根本目
在于永远维持既得权力。
Les arguments isolés et isolationnistes de la délégation des États-Unis n'ont pas été retenus par les Membres, car ils étaient clairement l'expression politisée d'une démarche sélective et adepte du deux poids, deux mesures.
会员国没有接受美国代表团孤家寡人提出孤立主义论点,因
这些论点显然是政治化地表述了有选择性和双重标准。
On peut craindre que les événements tragiques du 11 septembre ne provoquent une nouvelle forme d'instabilité dans l'économie mondiale, marquée par des politiques isolationnistes avec les conséquences désastreuses que cela entraînerait pour les pays en développement.
人们最担心是“九一一”悲剧事件会在世界经济中引
稳定,其特点是孤立主义政策,并对发展中国家造成灾难性后果。
C'est un défi majeur pour l'action gouvernementale que de tirer parti de l'ouverture accrue tout en atténuant et en maîtrisant les risques, notamment la vulnérabilité face aux crises financières et la résurgence de sentiments nationalistes et isolationnistes.
一个主要政策挑战是如何从更加开放
情况中降低和控制风险,包括易受金融危机牵连以及来自民族主义和孤立主义情感
反动。
En ce qui concerne ce dernier point, la réticence de certains responsables albanais du Kosovo à prendre des contacts directs avec les autorités de Belgrade illustre une tendance isolationniste qui manque de réalisme dans le contexte tant régional qu'européen.
有关后者,一些科索沃阿族领导人愿意与贝尔格莱德官员直接接触,就代表了一种孤立趋势,这从区域和和欧洲
角度来说都是
现实
。
Étant donné que plus de quatre décennies d'embargo économique contre Cuba n'ont pas pu évincer Fidel Castro du pouvoir à La Havane, seule la majorité des exilés cubains des États-Unis veut que cette politique isolationniste reste en vigueur et soit durcie.
“鉴于对古巴40多年经济封锁未能将哈瓦那
菲德尔·卡斯特罗赶下台这一事实,唯一希望继续和加紧这一孤立政策
只有美国
古巴流亡社区
绝大多数人。
Il faudrait appliquer à la situation actuelle de l'économie mondiale la logique économique de base qui veut que l'on doit éviter les politiques anticycliques en période de ralentissement de l'activité économique : le monde développé doit éviter d'adopter des politiques isolationnistes et protectionnistes.
在经济衰退中必须避免作
顺周期政策依据
基本经济逻辑应当适用于当前
全球经济形势:发达国家必须避免采取孤立主义和保护主义政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vois rien de positif à la politique isolationniste de Belgrade vis-à-vis des Serbes du Kosovo.
从科索沃塞族人的角度上看,我并不认为贝尔格莱德的孤立主义政策有任何好处。
Ce modèle de développement inéquitable est mû par une économie planifiée au niveau central, dans le cadre d'une approche pénétrée d'idéologie, hiérarchisée et isolationniste.
不公平的发展型式划经济造成的,其特征
以意识形态为主从上而下的孤立主义方针。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种不公平的发展型态由从上到下严密控制意识形态的一种孤立主义式的
划经济驱动的,根本目的在于永远维持既得权力。
Les arguments isolés et isolationnistes de la délégation des États-Unis n'ont pas été retenus par les Membres, car ils étaient clairement l'expression politisée d'une démarche sélective et adepte du deux poids, deux mesures.
会员国没有接受美国代表团孤家寡人提出的孤立主义论点,因为这些论点显然政治化地表述了有选择
重标准。
On peut craindre que les événements tragiques du 11 septembre ne provoquent une nouvelle forme d'instabilité dans l'économie mondiale, marquée par des politiques isolationnistes avec les conséquences désastreuses que cela entraînerait pour les pays en développement.
人们最担心的“九一一”悲剧事件会在世界经济
引起新的不稳定,其特点
孤立主义政策,并对发展
国家造成灾难
后果。
C'est un défi majeur pour l'action gouvernementale que de tirer parti de l'ouverture accrue tout en atténuant et en maîtrisant les risques, notamment la vulnérabilité face aux crises financières et la résurgence de sentiments nationalistes et isolationnistes.
一个主要的政策挑战如何从更加开放的情况
降低
控制风险,包括易受金融危机牵连以及来自民族主义
孤立主义情感的反动。
En ce qui concerne ce dernier point, la réticence de certains responsables albanais du Kosovo à prendre des contacts directs avec les autorités de Belgrade illustre une tendance isolationniste qui manque de réalisme dans le contexte tant régional qu'européen.
有关后者,一些科索沃阿族领导人不愿意与贝尔格莱德官员直接接触,就代表了一种孤立趋势,这从区域欧洲的角度来说都
不现实的。
Étant donné que plus de quatre décennies d'embargo économique contre Cuba n'ont pas pu évincer Fidel Castro du pouvoir à La Havane, seule la majorité des exilés cubains des États-Unis veut que cette politique isolationniste reste en vigueur et soit durcie.
“鉴于对古巴40多年的经济封锁未能将哈瓦那的菲德尔·卡斯特罗赶下台这一事实,唯一希望继续加紧这一孤立政策的只有美国的古巴流亡社区的绝大多数人。
Il faudrait appliquer à la situation actuelle de l'économie mondiale la logique économique de base qui veut que l'on doit éviter les politiques anticycliques en période de ralentissement de l'activité économique : le monde développé doit éviter d'adopter des politiques isolationnistes et protectionnistes.
在经济衰退必须避免的作为顺周期政策依据的基本经济逻辑应当适用于当前的全球经济形势:发达国家必须避免采取孤立主义
保护主义政策。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vois rien de positif à la politique isolationniste de Belgrade vis-à-vis des Serbes du Kosovo.
从科索沃塞族人的角度上看,我并不认为贝尔格莱德的孤政策有任何好处。
Ce modèle de développement inéquitable est mû par une économie planifiée au niveau central, dans le cadre d'une approche pénétrée d'idéologie, hiérarchisée et isolationniste.
不公平的发展型式是中央划经济造成的,其特征是以意识形态为
从上而下的孤
方针。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种不公平的发展型态是由从上到下严密控制意识形态的一种孤式的中央
划经济驱动的,根本目的在于永远维持既得权力。
Les arguments isolés et isolationnistes de la délégation des États-Unis n'ont pas été retenus par les Membres, car ils étaient clairement l'expression politisée d'une démarche sélective et adepte du deux poids, deux mesures.
员国没有接受美国代表团孤家寡人提出的孤
论点,因为这些论点显然是政治化地表述了有选择性和双重标准。
On peut craindre que les événements tragiques du 11 septembre ne provoquent une nouvelle forme d'instabilité dans l'économie mondiale, marquée par des politiques isolationnistes avec les conséquences désastreuses que cela entraînerait pour les pays en développement.
人们最担心的是“九一一”悲剧件
在世界经济中引起新的不稳定,其特点是孤
政策,并对发展中国家造成灾难性后果。
C'est un défi majeur pour l'action gouvernementale que de tirer parti de l'ouverture accrue tout en atténuant et en maîtrisant les risques, notamment la vulnérabilité face aux crises financières et la résurgence de sentiments nationalistes et isolationnistes.
一个要的政策挑战是如何从更加开放的情况中降低和控制风险,包括易受金融危机牵连以及来自民族
和孤
情感的反动。
En ce qui concerne ce dernier point, la réticence de certains responsables albanais du Kosovo à prendre des contacts directs avec les autorités de Belgrade illustre une tendance isolationniste qui manque de réalisme dans le contexte tant régional qu'européen.
有关后者,一些科索沃阿族领导人不愿意与贝尔格莱德官员直接接触,就代表了一种孤趋势,这从区域和和欧洲的角度来说都是不现实的。
Étant donné que plus de quatre décennies d'embargo économique contre Cuba n'ont pas pu évincer Fidel Castro du pouvoir à La Havane, seule la majorité des exilés cubains des États-Unis veut que cette politique isolationniste reste en vigueur et soit durcie.
“鉴于对古巴40多年的经济封锁未能将哈瓦那的菲德尔·卡斯特罗赶下台这一实,唯一希望继续和加紧这一孤
政策的只有美国的古巴流亡社区的绝大多数人。
Il faudrait appliquer à la situation actuelle de l'économie mondiale la logique économique de base qui veut que l'on doit éviter les politiques anticycliques en période de ralentissement de l'activité économique : le monde développé doit éviter d'adopter des politiques isolationnistes et protectionnistes.
在经济衰退中必须避免的作为顺周期政策依据的基本经济逻辑应当适用于当前的全球经济形势:发达国家必须避免采取孤和保护
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vois rien de positif à la politique isolationniste de Belgrade vis-à-vis des Serbes du Kosovo.
从科索沃塞族人角度上看,我并不认为贝尔格莱德
孤
政策有任何好处。
Ce modèle de développement inéquitable est mû par une économie planifiée au niveau central, dans le cadre d'une approche pénétrée d'idéologie, hiérarchisée et isolationniste.
不公平发展型式是中央
划经济造成
,其特征是以意识形态为
从上而下
孤
方针。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种不公平发展型态是由从上到下严密控制意识形态
一种孤
式
中央
划经济驱
,
本目
在于永远维持既得权力。
Les arguments isolés et isolationnistes de la délégation des États-Unis n'ont pas été retenus par les Membres, car ils étaient clairement l'expression politisée d'une démarche sélective et adepte du deux poids, deux mesures.
会员国没有接受美国代表团孤家寡人提出孤
论点,因为这些论点显然是政治化地表述了有选择性和双重标准。
On peut craindre que les événements tragiques du 11 septembre ne provoquent une nouvelle forme d'instabilité dans l'économie mondiale, marquée par des politiques isolationnistes avec les conséquences désastreuses que cela entraînerait pour les pays en développement.
人们最担心是“九一一”悲剧事件会在世界经济中引起新
不稳定,其特点是孤
政策,并对发展中国家造成灾难性后果。
C'est un défi majeur pour l'action gouvernementale que de tirer parti de l'ouverture accrue tout en atténuant et en maîtrisant les risques, notamment la vulnérabilité face aux crises financières et la résurgence de sentiments nationalistes et isolationnistes.
一个要
政策挑战是如何从更加开放
情况中降低和控制风险,包括易受金融危机牵连以及来自民族
和孤
情感
反
。
En ce qui concerne ce dernier point, la réticence de certains responsables albanais du Kosovo à prendre des contacts directs avec les autorités de Belgrade illustre une tendance isolationniste qui manque de réalisme dans le contexte tant régional qu'européen.
有关后者,一些科索沃阿族领导人不愿意与贝尔格莱德官员直接接触,就代表了一种孤趋势,这从区域和和欧洲
角度来说都是不现实
。
Étant donné que plus de quatre décennies d'embargo économique contre Cuba n'ont pas pu évincer Fidel Castro du pouvoir à La Havane, seule la majorité des exilés cubains des États-Unis veut que cette politique isolationniste reste en vigueur et soit durcie.
“鉴于对古巴40多年经济封锁未能将哈瓦那
菲德尔·卡斯特罗赶下台这一事实,唯一希望继续和加紧这一孤
政策
只有美国
古巴流亡社区
绝大多数人。
Il faudrait appliquer à la situation actuelle de l'économie mondiale la logique économique de base qui veut que l'on doit éviter les politiques anticycliques en période de ralentissement de l'activité économique : le monde développé doit éviter d'adopter des politiques isolationnistes et protectionnistes.
在经济衰退中必须避免作为顺周期政策依据
基本经济逻辑应当适用于当前
全球经济形势:发达国家必须避免采取孤
和保护
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vois rien de positif à la politique isolationniste de Belgrade vis-à-vis des Serbes du Kosovo.
科索沃塞族人的角度
看,我并不认
贝尔格莱德的孤立
义政策有任何好处。
Ce modèle de développement inéquitable est mû par une économie planifiée au niveau central, dans le cadre d'une approche pénétrée d'idéologie, hiérarchisée et isolationniste.
不公平的发展型式是中央划经济造成的,其特征是以意识形态
而下的孤立
义方针。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种不公平的发展型态是由到下严密控制意识形态的一种孤立
义式的中央
划经济驱动的,根本目的在于永远维持既得权力。
Les arguments isolés et isolationnistes de la délégation des États-Unis n'ont pas été retenus par les Membres, car ils étaient clairement l'expression politisée d'une démarche sélective et adepte du deux poids, deux mesures.
会员国没有接受美国代表团孤家寡人提出的孤立义论
,
这些论
显然是政治化地表述了有选择性和双重标准。
On peut craindre que les événements tragiques du 11 septembre ne provoquent une nouvelle forme d'instabilité dans l'économie mondiale, marquée par des politiques isolationnistes avec les conséquences désastreuses que cela entraînerait pour les pays en développement.
人们最担心的是“九一一”悲剧事件会在世界经济中引起新的不稳定,其特是孤立
义政策,并对发展中国家造成灾难性后果。
C'est un défi majeur pour l'action gouvernementale que de tirer parti de l'ouverture accrue tout en atténuant et en maîtrisant les risques, notamment la vulnérabilité face aux crises financières et la résurgence de sentiments nationalistes et isolationnistes.
一个要的政策挑战是如何
更加开放的情况中降低和控制风险,包括易受金融危机牵连以及来自民族
义和孤立
义情感的反动。
En ce qui concerne ce dernier point, la réticence de certains responsables albanais du Kosovo à prendre des contacts directs avec les autorités de Belgrade illustre une tendance isolationniste qui manque de réalisme dans le contexte tant régional qu'européen.
有关后者,一些科索沃阿族领导人不愿意与贝尔格莱德官员直接接触,就代表了一种孤立趋势,这区域和和欧洲的角度来说都是不现实的。
Étant donné que plus de quatre décennies d'embargo économique contre Cuba n'ont pas pu évincer Fidel Castro du pouvoir à La Havane, seule la majorité des exilés cubains des États-Unis veut que cette politique isolationniste reste en vigueur et soit durcie.
“鉴于对古巴40多年的经济封锁未能将哈瓦那的菲德尔·卡斯特罗赶下台这一事实,唯一希望继续和加紧这一孤立政策的只有美国的古巴流亡社区的绝大多数人。
Il faudrait appliquer à la situation actuelle de l'économie mondiale la logique économique de base qui veut que l'on doit éviter les politiques anticycliques en période de ralentissement de l'activité économique : le monde développé doit éviter d'adopter des politiques isolationnistes et protectionnistes.
在经济衰退中必须避免的作顺周期政策依据的基本经济逻辑应当适用于当前的全球经济形势:发达国家必须避免采取孤立
义和保护
义政策。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vois rien de positif à la politique isolationniste de Belgrade vis-à-vis des Serbes du Kosovo.
从科索沃塞族人角度上看,我并不认为贝尔格莱德
立主义
有任何好处。
Ce modèle de développement inéquitable est mû par une économie planifiée au niveau central, dans le cadre d'une approche pénétrée d'idéologie, hiérarchisée et isolationniste.
不公平发展型式是中央
划经济造成
,其特征是以意识形态为主从上而下
立主义方针。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种不公平发展型态是由从上到下严密控制意识形态
一种
立主义式
中央
划经济驱动
,根本目
在于永远维持既得权力。
Les arguments isolés et isolationnistes de la délégation des États-Unis n'ont pas été retenus par les Membres, car ils étaient clairement l'expression politisée d'une démarche sélective et adepte du deux poids, deux mesures.
会员国没有接受美国代表团家寡人提出
立主义论点,因为这些论点显然是
治化地表述了有选择性和双重标准。
On peut craindre que les événements tragiques du 11 septembre ne provoquent une nouvelle forme d'instabilité dans l'économie mondiale, marquée par des politiques isolationnistes avec les conséquences désastreuses que cela entraînerait pour les pays en développement.
人们最担心是“九一一”悲剧事件会在世界经济中引起新
不稳定,其特点是
立主义
,并对发展中国家造成灾难性后果。
C'est un défi majeur pour l'action gouvernementale que de tirer parti de l'ouverture accrue tout en atténuant et en maîtrisant les risques, notamment la vulnérabilité face aux crises financières et la résurgence de sentiments nationalistes et isolationnistes.
一个主要挑战是如何从更加开放
情况中降低和控制风险,包括易受金融危机牵连以及来自民族主义和
立主义情感
反动。
En ce qui concerne ce dernier point, la réticence de certains responsables albanais du Kosovo à prendre des contacts directs avec les autorités de Belgrade illustre une tendance isolationniste qui manque de réalisme dans le contexte tant régional qu'européen.
有关后者,一些科索沃阿族领导人不愿意与贝尔格莱德官员直接接触,就代表了一种立趋势,这从区域和和欧洲
角度来说都是不现实
。
Étant donné que plus de quatre décennies d'embargo économique contre Cuba n'ont pas pu évincer Fidel Castro du pouvoir à La Havane, seule la majorité des exilés cubains des États-Unis veut que cette politique isolationniste reste en vigueur et soit durcie.
“鉴于对古巴40多年经济封锁未能将哈瓦那
菲德尔·卡斯特罗赶下台这一事实,唯一希望继续和加紧这一
立
只有美国
古巴流亡社区
绝大多数人。
Il faudrait appliquer à la situation actuelle de l'économie mondiale la logique économique de base qui veut que l'on doit éviter les politiques anticycliques en période de ralentissement de l'activité économique : le monde développé doit éviter d'adopter des politiques isolationnistes et protectionnistes.
在经济衰退中必须避免作为顺周期
依据
基本经济逻辑应当适用于当前
全球经济形势:发达国家必须避免采取
立主义和保护主义
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。