法语助手
  • 关闭

méconnaissant

添加到生词本

动词变位提示:méconnaissant可能是动词méconnaître变位形式

a.
知感恩的, 忘恩负义的

On ne peut construire un avenir concret et durable en méconnaissant le douloureux passé.

如果我们对自己痛苦的历史视而,我们就无法建设一个积极、可持续的未来。

Licenciés, dispersés, méconnaissant leurs droits, ils souffrent de maux dont ils ne savent pas l'origine.

典型的情况是,他们在被裁之后分散各地,在对自己的权利一无所知的情况下受健康问题的折磨,自己却明白问题的原因。

En méconnaissant cet effet externe préjudiciable pour leurs voisins, ces propriétaires ne protègent pas convenablement l'environnement.

地产所有者没有这种对其邻居所带来的负面外部影响,邻居也就没有达保护环境的要求。

D'un autre côté, ce fait ne peut pas être établi uniquement au moyen d'indications connexes en méconnaissant la méthode employée.

这样,如果所用方法未能鉴别当事人的身份及表明当事人的目的,仍可通过外部证据得证明。

En outre, elles compromettent la confiance et le climat de coopération essentiels pour parvenir à cette fin, tout en méconnaissant la réalité complexe de la région.

此外,这些决议破坏了对实现此一目标所可少的信和合作气氛,同时又无视中东地区复杂的现实情况。

En outre, elles compromettent la confiance et le climat de coopération essentiels pour parvenir à cette fin, tout en méconnaissant la complexité de la réalité de la région.

此外,这些决议破坏了对实现此一目标所可少的信和合作气氛,同时又无视中东地区复杂的现实情况。

Nous sommes fermement convaincus qu'aucun système de mondialisation ne peut être acceptable s'il cherche à imposer des pratiques uniformes méconnaissant les valeurs sociales et culturelles qui, depuis des siècles, façonnent nos sociétés.

我们坚信,如果置跨越时代奠定社会形态的文化和社会价值,试图硬性推行标准作法,那么没有何全球化体制是可以接受的。

Nous redoutons que certains pays trouvent un expédient leur permettant de préserver ou de renforcer leurs privilèges nationaux, tout en méconnaissant les besoins et les intérêts du reste des membres de l'ONU.

我们深感恐惧的是,几个国家制定某种保持和加强他们国家特权、同时无视联合国广大会员国的需求和利益的某种“快速解决办法”。

En méconnaissant ou en mésestimant le phénomène de l'immigration illégale, on compromet les droits durement acquis par les vrais réfugiés et les personnes qui nécessitent, en vertu du droit international, une protection pour des motifs humanitaires.

无视或充分处理非法移民现象,将危及真正的难民和必须按国际法规定以人道主义身分予以保护的人得之易的权利。

À l'heure de la mondialisation, aucun État ne peut agir isolément, c'est-à-dire en méconnaissant les effets de sa politique sur les autres pays, ou en ne tenant aucun compte des conséquences de la conduite d'autres pays sur sa propre politique.

在当今全球化的世界中,一个国家可能孤立地采取行动,也就是说,考虑本国政策对其他国家的影响或其他国家的行动对本国政策的影响。

Il va à l'encontre de la liberté et de l'autonomie des femmes en les reléguant à l'état de personnes protégées, en méconnaissant leur détermination et en ne tenant pas compte de l'équité dans les relations entre l'homme et la femme.

将妇女贬低需要保护的地位,忽视她们的决定,也考虑男女之间关系的平等,违反了妇女的自由和自主权。

En méconnaissant les règlements des organisations régionales, ces États nuisent à l'objectif visé par les parties, c'est-à-dire la conservation et l'emploi durable des pêcheries gérées, mais aussi profitent indirectement de la réduction de l'effort général de pêche dans les zones visées.

这些国家无视区域渔业管理组织的规章,仅破坏了缔约方对受管理的渔业进行养护和可持续利用的目标,还从有关地区减少一般渔捞努力量中间接受益。

Toutefois, cela ne signifie pas pour autant que la situation doive être réglée en méconnaissant les droits et intérêts du Gouvernement israélien avec lequel le Sénégal entretient des relations diplomatiques et de coopération fondées sur le respect et la confiance mutuels.

然而,这并意味着,应通过竭力反对以色列政府的权利和利益来解决这一局势,塞内加尔与以色列在相互尊重和信的基础上保持着外交与合作关系。

Toutes les causes sont décrites - je me réfère à ce qui était dit dans le rapport - comme étant d'origine économique et sociale, méconnaissant ainsi les causes politiques évidentes, qui sont en fait la principale raison sous-jacente de l'essentiel des conflits et des différends.

所有根源基本上都被描述为——我指的是报告中所提的——经济和社会原因,因而忽视了明显的政治原因;事实上,政治原因才是多数冲突和争端的真正根源。

Elle a conclu qu'en méconnaissant délibérément une ordonnance de la Chambre l'enjoignant de répondre à des questions, le défendeur avait entravé « délibérément et sciemment » le cours de la justice en refusant de répondre aux questions malgré la demande qui lui en était faite par la Chambre.

审判分庭定,由被告拒服从审判分庭要求回答问题的命令,从而满足了“蓄意和故意”干扰法庭执法、“蓄意藐视法庭”的测试标准。

Les initiatives de l'actuel Gouvernement sont fragmentées, méconnaissant les questions plus larges liées à la violence à l'égard des femmes et s'attachant à certaines préoccupations - violence au sein du foyer, prostitution, traite des femmes, mutilations génitales féminines, mariage forcé et autres pratiques culturelles préjudiciables pour les femmes.

目前政府的工作很零散,忽略了涉及对妇女施暴的更广泛的问题,而是注重具体方面,例如家庭暴力、卖淫、淫媒、切割女性生殖器官、强迫婚姻和对妇女有害的其他文化习俗。

D'après ces informations, pendant la période où Yakawlang a été pris par les uns et repris par les autres, les deux parties belligérantes n'auraient pas respecté le droit humanitaire, violant la neutralité des services sanitaires du district et méconnaissant le droit des civils d'être traités comme des non-combattants.

据报,交战双方在争夺Yakawlang时违反了人道主义法律,践踏了该地医疗设施的中立地位,侵犯了未参战平民的权利。

Ce faisant, le projet faisait montre d'une approche irréaliste face à ce conflit complexe en méconnaissant le précepte fondamental du rétablissement de la paix : la nécessité d'encourager les parties à trouver et à appliquer leurs propres solutions durables et de se tenir prêt à les aider dans la mise en oeuvre.

这样做,该草案显示了一种处理这一复杂冲突的现实的方法,因为它忽视了维持和平最基本的规律:即需要鼓励各方找并且执行自己的最后解决方法,然后随时准备协助执行这些方法。

Certains pays ont introduit une nouvelle sûreté pouvant prendre la forme de divers arrangements pris à des fins de garantie, mais la plupart, poursuivant la tradition du XIXe siècle tout en méconnaissant une attitude antérieure plus libérale, ont insisté sur le “principe du gage” comme seule méthode légitime de constitution d'une sûreté mobilière.

尽管有些国家已提出新的担保权,其中包含供担保使用的种种安排,但绝大多数国家沿袭19世纪的传统,同时摈弃早先较自由的态度,坚持将“质押原则”作为设定动产担保的唯一合理方法。

Toute politique de l'éducation qui ne serait axée que sur l'accès à l'enseignement en méconnaissant la réalité sociale, politique, environnementale et économique de l'enfant, la formation et la compétence des enseignants, le contenu culturel des programmes et les moyens pédagogiques ne sortira pas les enfants ni leur famille de la pauvreté et ne parviendra pas à un développement social réel.

如果教育政策只是专门集中在机会方面,而没有考虑儿童在社会、政治、环境和经济方面的现实,也没有考虑教师的培训和资格,以及充分的教学资源,那么,这种教育政策将无法使儿童及其家庭摆脱贫穷,并实现真正的社会发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 méconnaissant 的法语例句

用户正在搜索


不掩饰的, 不厌, 不厌其烦, 不厌其详, 不扬, 不要, 不要打草惊蛇, 不要慌, 不要紧, 不要拘束,

相似单词


méconine, méconite, méconium, méconnaissable, méconnaissance, méconnaissant, méconnaître, méconnu, mécontant, mécontent,
动词变位提示:méconnaissant可能是动词méconnaître变位形式

a.
不知感恩的, 忘恩负义的

On ne peut construire un avenir concret et durable en méconnaissant le douloureux passé.

如果我们自己痛苦的历史视而不见,我们就无法建设一个积极、可持续的未来。

Licenciés, dispersés, méconnaissant leurs droits, ils souffrent de maux dont ils ne savent pas l'origine.

典型的情况是,他们在被裁之后分散于各地,在自己的权利一无所知的情况下受到健康问题的折磨,自己却不明白问题的原因。

En méconnaissant cet effet externe préjudiciable pour leurs voisins, ces propriétaires ne protègent pas convenablement l'environnement.

由于地产所有者没有认识到这种居所带来的负面外部影响,居也就没有达到保护环境的要求。

D'un autre côté, ce fait ne peut pas être établi uniquement au moyen d'indications connexes en méconnaissant la méthode employée.

这样,如果所用方法未能鉴别当事人的身份及表明当事人的目的,仍可通过外部证据得到证明。

En outre, elles compromettent la confiance et le climat de coopération essentiels pour parvenir à cette fin, tout en méconnaissant la réalité complexe de la région.

此外,这些决议破坏了实现此一目标所不可少的信合作气氛,同时又无视于中东地区复杂的现实情况。

En outre, elles compromettent la confiance et le climat de coopération essentiels pour parvenir à cette fin, tout en méconnaissant la complexité de la réalité de la région.

此外,这些决议破坏了实现此一目标所不可少的信合作气氛,同时又无视于中东地区复杂的现实情况。

Nous sommes fermement convaincus qu'aucun système de mondialisation ne peut être acceptable s'il cherche à imposer des pratiques uniformes méconnaissant les valeurs sociales et culturelles qui, depuis des siècles, façonnent nos sociétés.

我们坚信,如果置跨越时代奠定形态的文化价值观不顾,试图硬性推行标准作法,那么没有何全球化体制是可以接受的。

Nous redoutons que certains pays trouvent un expédient leur permettant de préserver ou de renforcer leurs privilèges nationaux, tout en méconnaissant les besoins et les intérêts du reste des membres de l'ONU.

我们深感恐惧的是,几个国家制定某种保持加强他们国家特权、同时无视联合国广大员国的需求利益的某种“快速解决办法”。

En méconnaissant ou en mésestimant le phénomène de l'immigration illégale, on compromet les droits durement acquis par les vrais réfugiés et les personnes qui nécessitent, en vertu du droit international, une protection pour des motifs humanitaires.

无视或不充分处理非法移民现象,将危及真正的难民必须按国际法规定以人道主义身分予以保护的人得之不易的权利。

À l'heure de la mondialisation, aucun État ne peut agir isolément, c'est-à-dire en méconnaissant les effets de sa politique sur les autres pays, ou en ne tenant aucun compte des conséquences de la conduite d'autres pays sur sa propre politique.

在当今全球化的世界中,一个国家不可能孤立地采取行动,也就是说,不能不考虑本国政策他国家的影响或他国家的行动本国政策的影响。

Il va à l'encontre de la liberté et de l'autonomie des femmes en les reléguant à l'état de personnes protégées, en méconnaissant leur détermination et en ne tenant pas compte de l'équité dans les relations entre l'homme et la femme.

将妇女贬低到需要保护的地位,忽视她们的决定,也不考虑男女之间关系的平等,违反了妇女的自由自主权。

En méconnaissant les règlements des organisations régionales, ces États nuisent à l'objectif visé par les parties, c'est-à-dire la conservation et l'emploi durable des pêcheries gérées, mais aussi profitent indirectement de la réduction de l'effort général de pêche dans les zones visées.

这些国家无视区域渔业管理组织的规章,不仅破坏了缔约方受管理的渔业进行养护可持续利用的目标,还从有关地区减少一般渔捞努力量中间接受益。

Toutefois, cela ne signifie pas pour autant que la situation doive être réglée en méconnaissant les droits et intérêts du Gouvernement israélien avec lequel le Sénégal entretient des relations diplomatiques et de coopération fondées sur le respect et la confiance mutuels.

然而,这并不意味着,应通过竭力反以色列政府的权利利益来解决这一局势,塞内加尔与以色列在相互尊重的基础上保持着外交与合作关系。

Toutes les causes sont décrites - je me réfère à ce qui était dit dans le rapport - comme étant d'origine économique et sociale, méconnaissant ainsi les causes politiques évidentes, qui sont en fait la principale raison sous-jacente de l'essentiel des conflits et des différends.

所有根源基本上都被描述为——我指的是报告中所提到的——经济原因,因而忽视了明显的政治原因;事实上,政治原因才是多数冲突争端的真正根源。

Elle a conclu qu'en méconnaissant délibérément une ordonnance de la Chambre l'enjoignant de répondre à des questions, le défendeur avait entravé « délibérément et sciemment » le cours de la justice en refusant de répondre aux questions malgré la demande qui lui en était faite par la Chambre.

审判分庭认定,由于被告拒不服从审判分庭要求回答问题的命令,从而满足了“蓄意故意”干扰法庭执法、“蓄意藐视法庭”的测试标准。

Les initiatives de l'actuel Gouvernement sont fragmentées, méconnaissant les questions plus larges liées à la violence à l'égard des femmes et s'attachant à certaines préoccupations - violence au sein du foyer, prostitution, traite des femmes, mutilations génitales féminines, mariage forcé et autres pratiques culturelles préjudiciables pour les femmes.

目前政府的工作很零散,忽略了涉及妇女施暴的更广泛的问题,而是注重具体方面,例如家庭暴力、卖淫、淫媒、切割女性生殖器官、强迫婚姻妇女有害的他文化习俗。

D'après ces informations, pendant la période où Yakawlang a été pris par les uns et repris par les autres, les deux parties belligérantes n'auraient pas respecté le droit humanitaire, violant la neutralité des services sanitaires du district et méconnaissant le droit des civils d'être traités comme des non-combattants.

据报,交战双方在争夺Yakawlang时违反了人道主义法律,践踏了该地医疗设施的中立地位,侵犯了未参战平民的权利。

Ce faisant, le projet faisait montre d'une approche irréaliste face à ce conflit complexe en méconnaissant le précepte fondamental du rétablissement de la paix : la nécessité d'encourager les parties à trouver et à appliquer leurs propres solutions durables et de se tenir prêt à les aider dans la mise en oeuvre.

这样做,该草案显示了一种处理这一复杂冲突的不现实的方法,因为它忽视了维持平最基本的规律:即需要鼓励各方找到并且执行自己的最后解决方法,然后随时准备协助执行这些方法。

Certains pays ont introduit une nouvelle sûreté pouvant prendre la forme de divers arrangements pris à des fins de garantie, mais la plupart, poursuivant la tradition du XIXe siècle tout en méconnaissant une attitude antérieure plus libérale, ont insisté sur le “principe du gage” comme seule méthode légitime de constitution d'une sûreté mobilière.

尽管有些国家已提出新的担保权,中包含供担保使用的种种安排,但绝大多数国家沿袭19世纪的传统,同时摈弃早先较自由的态度,坚持将“质押原则”作为设定动产担保的唯一合理方法。

Toute politique de l'éducation qui ne serait axée que sur l'accès à l'enseignement en méconnaissant la réalité sociale, politique, environnementale et économique de l'enfant, la formation et la compétence des enseignants, le contenu culturel des programmes et les moyens pédagogiques ne sortira pas les enfants ni leur famille de la pauvreté et ne parviendra pas à un développement social réel.

如果教育政策只是专门集中在机方面,而没有考虑到儿童在、政治、环境经济方面的现实,也没有考虑到教师的培训资格,以及充分的教学资源,那么,这种教育政策将无法使儿童及家庭摆脱贫穷,并实现真正的发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 méconnaissant 的法语例句

用户正在搜索


不一而足, 不一会儿, 不一样, 不一样的, 不一致, 不一致的, 不一致的性格, 不依, 不依赖人工的, 不宜,

相似单词


méconine, méconite, méconium, méconnaissable, méconnaissance, méconnaissant, méconnaître, méconnu, mécontant, mécontent,
动词变位提示:méconnaissant可能是动词méconnaître变位形式

a.
不知感恩, 忘恩负义

On ne peut construire un avenir concret et durable en méconnaissant le douloureux passé.

如果我们对自己痛苦历史视而不见,我们就无法建设一个积极、可持续未来。

Licenciés, dispersés, méconnaissant leurs droits, ils souffrent de maux dont ils ne savent pas l'origine.

典型情况是,他们在被裁之后分散于各地,在对自己权利一无所知情况下受到健康问题折磨,自己却不明白问题原因。

En méconnaissant cet effet externe préjudiciable pour leurs voisins, ces propriétaires ne protègent pas convenablement l'environnement.

由于地产所有者没有认识到这种对其邻居所带来负面外部影响,邻居也就没有达到保护环境要求。

D'un autre côté, ce fait ne peut pas être établi uniquement au moyen d'indications connexes en méconnaissant la méthode employée.

这样,如果所用方法未能鉴别当事身份及表明当事,仍可通过外部证据得到证明。

En outre, elles compromettent la confiance et le climat de coopération essentiels pour parvenir à cette fin, tout en méconnaissant la réalité complexe de la région.

此外,这些决议破坏了对实现此一目标所不可少和合作气氛,同时又无视于中东地区复杂现实情况。

En outre, elles compromettent la confiance et le climat de coopération essentiels pour parvenir à cette fin, tout en méconnaissant la complexité de la réalité de la région.

此外,这些决议破坏了对实现此一目标所不可少和合作气氛,同时又无视于中东地区复杂现实情况。

Nous sommes fermement convaincus qu'aucun système de mondialisation ne peut être acceptable s'il cherche à imposer des pratiques uniformes méconnaissant les valeurs sociales et culturelles qui, depuis des siècles, façonnent nos sociétés.

我们坚信,如果置跨越时代奠定社会形态文化和社会价值观不顾,试图硬性推行标准作法,那么没有何全球化体制是可接受

Nous redoutons que certains pays trouvent un expédient leur permettant de préserver ou de renforcer leurs privilèges nationaux, tout en méconnaissant les besoins et les intérêts du reste des membres de l'ONU.

我们深感恐惧是,几个国家制定某种保持和加强他们国家特权、同时无视联合国广大会员国需求和利益某种“快速解决办法”。

En méconnaissant ou en mésestimant le phénomène de l'immigration illégale, on compromet les droits durement acquis par les vrais réfugiés et les personnes qui nécessitent, en vertu du droit international, une protection pour des motifs humanitaires.

无视或不充分处理非法移民现象,将危及真正难民和必须按国际法规定主义身分予保护得之不易权利。

À l'heure de la mondialisation, aucun État ne peut agir isolément, c'est-à-dire en méconnaissant les effets de sa politique sur les autres pays, ou en ne tenant aucun compte des conséquences de la conduite d'autres pays sur sa propre politique.

在当今全球化世界中,一个国家不可能孤立地采取行动,也就是说,不能不考虑本国政策对其他国家影响或其他国家行动对本国政策影响。

Il va à l'encontre de la liberté et de l'autonomie des femmes en les reléguant à l'état de personnes protégées, en méconnaissant leur détermination et en ne tenant pas compte de l'équité dans les relations entre l'homme et la femme.

将妇女贬低到需要保护地位,忽视她们决定,也不考虑男女之间关系平等,违反了妇女自由和自主权。

En méconnaissant les règlements des organisations régionales, ces États nuisent à l'objectif visé par les parties, c'est-à-dire la conservation et l'emploi durable des pêcheries gérées, mais aussi profitent indirectement de la réduction de l'effort général de pêche dans les zones visées.

这些国家无视区域渔业管理组织规章,不仅破坏了缔约方对受管理渔业进行养护和可持续利用目标,还从有关地区减少一般渔捞努力量中间接受益。

Toutefois, cela ne signifie pas pour autant que la situation doive être réglée en méconnaissant les droits et intérêts du Gouvernement israélien avec lequel le Sénégal entretient des relations diplomatiques et de coopération fondées sur le respect et la confiance mutuels.

然而,这并不意味着,应通过竭力反对色列政府权利和利益来解决这一局势,塞内加尔与色列在相互尊重和信基础上保持着外交与合作关系。

Toutes les causes sont décrites - je me réfère à ce qui était dit dans le rapport - comme étant d'origine économique et sociale, méconnaissant ainsi les causes politiques évidentes, qui sont en fait la principale raison sous-jacente de l'essentiel des conflits et des différends.

所有根源基本上都被描述为——我指是报告中所提到——经济和社会原因,因而忽视了明显政治原因;事实上,政治原因才是多数冲突和争端真正根源。

Elle a conclu qu'en méconnaissant délibérément une ordonnance de la Chambre l'enjoignant de répondre à des questions, le défendeur avait entravé « délibérément et sciemment » le cours de la justice en refusant de répondre aux questions malgré la demande qui lui en était faite par la Chambre.

审判分庭认定,由于被告拒不服从审判分庭要求回答问题命令,从而满足了“蓄意和故意”干扰法庭执法、“蓄意藐视法庭”测试标准。

Les initiatives de l'actuel Gouvernement sont fragmentées, méconnaissant les questions plus larges liées à la violence à l'égard des femmes et s'attachant à certaines préoccupations - violence au sein du foyer, prostitution, traite des femmes, mutilations génitales féminines, mariage forcé et autres pratiques culturelles préjudiciables pour les femmes.

目前政府工作很零散,忽略了涉及对妇女施暴更广泛问题,而是注重具体方面,例如家庭暴力、卖淫、淫媒、切割女性生殖器官、强迫婚姻和对妇女有害其他文化习俗。

D'après ces informations, pendant la période où Yakawlang a été pris par les uns et repris par les autres, les deux parties belligérantes n'auraient pas respecté le droit humanitaire, violant la neutralité des services sanitaires du district et méconnaissant le droit des civils d'être traités comme des non-combattants.

据报,交战双方在争夺Yakawlang时违反了主义法律,践踏了该地医疗设施中立地位,侵犯了未参战平民权利。

Ce faisant, le projet faisait montre d'une approche irréaliste face à ce conflit complexe en méconnaissant le précepte fondamental du rétablissement de la paix : la nécessité d'encourager les parties à trouver et à appliquer leurs propres solutions durables et de se tenir prêt à les aider dans la mise en oeuvre.

这样做,该草案显示了一种处理这一复杂冲突不现实方法,因为它忽视了维持和平最基本规律:即需要鼓励各方找到并且执行自己最后解决方法,然后随时准备协助执行这些方法。

Certains pays ont introduit une nouvelle sûreté pouvant prendre la forme de divers arrangements pris à des fins de garantie, mais la plupart, poursuivant la tradition du XIXe siècle tout en méconnaissant une attitude antérieure plus libérale, ont insisté sur le “principe du gage” comme seule méthode légitime de constitution d'une sûreté mobilière.

尽管有些国家已提出新担保权,其中包含供担保使用种种安排,但绝大多数国家沿袭19世纪传统,同时摈弃早先较自由态度,坚持将“质押原则”作为设定动产担保唯一合理方法。

Toute politique de l'éducation qui ne serait axée que sur l'accès à l'enseignement en méconnaissant la réalité sociale, politique, environnementale et économique de l'enfant, la formation et la compétence des enseignants, le contenu culturel des programmes et les moyens pédagogiques ne sortira pas les enfants ni leur famille de la pauvreté et ne parviendra pas à un développement social réel.

如果教育政策只是专门集中在机会方面,而没有考虑到儿童在社会、政治、环境和经济方面现实,也没有考虑到教师培训和资格,及充分教学资源,那么,这种教育政策将无法使儿童及其家庭摆脱贫穷,并实现真正社会发展。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 méconnaissant 的法语例句

用户正在搜索


不以为规矩不能成方圆, 不以为然, 不以为然的, 不以为然的眼光, 不以为然的语气, 不以为意, 不义, 不义之财, 不亦乐乎, 不役于物,

相似单词


méconine, méconite, méconium, méconnaissable, méconnaissance, méconnaissant, méconnaître, méconnu, mécontant, mécontent,
动词变位提示:méconnaissant可能是动词méconnaître变位形式

a.
恩的, 忘恩负义的

On ne peut construire un avenir concret et durable en méconnaissant le douloureux passé.

如果我们对自己痛苦的历史视而,我们就无法建设一个积极、可持续的未来。

Licenciés, dispersés, méconnaissant leurs droits, ils souffrent de maux dont ils ne savent pas l'origine.

典型的情况是,他们在被裁之后分散于各地,在对自己的权利一无所的情况下受到健康问题的折磨,自己却明白问题的原因。

En méconnaissant cet effet externe préjudiciable pour leurs voisins, ces propriétaires ne protègent pas convenablement l'environnement.

由于地产所有者没有认识到这种对其邻居所带来的负面外部影响,邻居也就没有达到保护环境的要求。

D'un autre côté, ce fait ne peut pas être établi uniquement au moyen d'indications connexes en méconnaissant la méthode employée.

这样,如果所用方法未能鉴别当事人的身份及表明当事人的目的,仍可通过外部证据得到证明。

En outre, elles compromettent la confiance et le climat de coopération essentiels pour parvenir à cette fin, tout en méconnaissant la réalité complexe de la région.

此外,这些决议破坏了对实现此一目标所可少的信和合作气氛,同时又无视于中东地区复杂的现实情况。

En outre, elles compromettent la confiance et le climat de coopération essentiels pour parvenir à cette fin, tout en méconnaissant la complexité de la réalité de la région.

此外,这些决议破坏了对实现此一目标所可少的信和合作气氛,同时又无视于中东地区复杂的现实情况。

Nous sommes fermement convaincus qu'aucun système de mondialisation ne peut être acceptable s'il cherche à imposer des pratiques uniformes méconnaissant les valeurs sociales et culturelles qui, depuis des siècles, façonnent nos sociétés.

我们坚信,如果置跨越时代奠定社会形态的文化和社会价值观,试图硬性推行标准作法,那么没有何全球化体制是可以接受的。

Nous redoutons que certains pays trouvent un expédient leur permettant de préserver ou de renforcer leurs privilèges nationaux, tout en méconnaissant les besoins et les intérêts du reste des membres de l'ONU.

我们深恐惧的是,几个家制定某种保持和加强他们家特权、同时无视联合广大会员的需求和利益的某种“快速解决办法”。

En méconnaissant ou en mésestimant le phénomène de l'immigration illégale, on compromet les droits durement acquis par les vrais réfugiés et les personnes qui nécessitent, en vertu du droit international, une protection pour des motifs humanitaires.

无视或充分处理非法移民现象,将危及真正的难民和必须法规定以人道主义身分予以保护的人得之易的权利。

À l'heure de la mondialisation, aucun État ne peut agir isolément, c'est-à-dire en méconnaissant les effets de sa politique sur les autres pays, ou en ne tenant aucun compte des conséquences de la conduite d'autres pays sur sa propre politique.

在当今全球化的世界中,一个可能孤立地采取行动,也就是说,考虑本政策对其他家的影响或其他家的行动对本政策的影响。

Il va à l'encontre de la liberté et de l'autonomie des femmes en les reléguant à l'état de personnes protégées, en méconnaissant leur détermination et en ne tenant pas compte de l'équité dans les relations entre l'homme et la femme.

将妇女贬低到需要保护的地位,忽视她们的决定,也考虑男女之间关系的平等,违反了妇女的自由和自主权。

En méconnaissant les règlements des organisations régionales, ces États nuisent à l'objectif visé par les parties, c'est-à-dire la conservation et l'emploi durable des pêcheries gérées, mais aussi profitent indirectement de la réduction de l'effort général de pêche dans les zones visées.

这些无视区域渔业管理组织的规章,仅破坏了缔约方对受管理的渔业进行养护和可持续利用的目标,还从有关地区减少一般渔捞努力量中间接受益。

Toutefois, cela ne signifie pas pour autant que la situation doive être réglée en méconnaissant les droits et intérêts du Gouvernement israélien avec lequel le Sénégal entretient des relations diplomatiques et de coopération fondées sur le respect et la confiance mutuels.

然而,这并意味着,应通过竭力反对以色列政府的权利和利益来解决这一局势,塞内加尔与以色列在相互尊重和信的基础上保持着外交与合作关系。

Toutes les causes sont décrites - je me réfère à ce qui était dit dans le rapport - comme étant d'origine économique et sociale, méconnaissant ainsi les causes politiques évidentes, qui sont en fait la principale raison sous-jacente de l'essentiel des conflits et des différends.

所有根源基本上都被描述为——我指的是报告中所提到的——经济和社会原因,因而忽视了明显的政治原因;事实上,政治原因才是多数冲突和争端的真正根源。

Elle a conclu qu'en méconnaissant délibérément une ordonnance de la Chambre l'enjoignant de répondre à des questions, le défendeur avait entravé « délibérément et sciemment » le cours de la justice en refusant de répondre aux questions malgré la demande qui lui en était faite par la Chambre.

审判分庭认定,由于被告拒服从审判分庭要求回答问题的命令,从而满足了“蓄意和故意”干扰法庭执法、“蓄意藐视法庭”的测试标准。

Les initiatives de l'actuel Gouvernement sont fragmentées, méconnaissant les questions plus larges liées à la violence à l'égard des femmes et s'attachant à certaines préoccupations - violence au sein du foyer, prostitution, traite des femmes, mutilations génitales féminines, mariage forcé et autres pratiques culturelles préjudiciables pour les femmes.

目前政府的工作很零散,忽略了涉及对妇女施暴的更广泛的问题,而是注重具体方面,例如家庭暴力、卖淫、淫媒、切割女性生殖器官、强迫婚姻和对妇女有害的其他文化习俗。

D'après ces informations, pendant la période où Yakawlang a été pris par les uns et repris par les autres, les deux parties belligérantes n'auraient pas respecté le droit humanitaire, violant la neutralité des services sanitaires du district et méconnaissant le droit des civils d'être traités comme des non-combattants.

据报,交战双方在争夺Yakawlang时违反了人道主义法律,践踏了该地医疗设施的中立地位,侵犯了未参战平民的权利。

Ce faisant, le projet faisait montre d'une approche irréaliste face à ce conflit complexe en méconnaissant le précepte fondamental du rétablissement de la paix : la nécessité d'encourager les parties à trouver et à appliquer leurs propres solutions durables et de se tenir prêt à les aider dans la mise en oeuvre.

这样做,该草案显示了一种处理这一复杂冲突的现实的方法,因为它忽视了维持和平最基本的规律:即需要鼓励各方找到并且执行自己的最后解决方法,然后随时准备协助执行这些方法。

Certains pays ont introduit une nouvelle sûreté pouvant prendre la forme de divers arrangements pris à des fins de garantie, mais la plupart, poursuivant la tradition du XIXe siècle tout en méconnaissant une attitude antérieure plus libérale, ont insisté sur le “principe du gage” comme seule méthode légitime de constitution d'une sûreté mobilière.

尽管有些家已提出新的担保权,其中包含供担保使用的种种安排,但绝大多数家沿袭19世纪的传统,同时摈弃早先较自由的态度,坚持将“质押原则”作为设定动产担保的唯一合理方法。

Toute politique de l'éducation qui ne serait axée que sur l'accès à l'enseignement en méconnaissant la réalité sociale, politique, environnementale et économique de l'enfant, la formation et la compétence des enseignants, le contenu culturel des programmes et les moyens pédagogiques ne sortira pas les enfants ni leur famille de la pauvreté et ne parviendra pas à un développement social réel.

如果教育政策只是专门集中在机会方面,而没有考虑到儿童在社会、政治、环境和经济方面的现实,也没有考虑到教师的培训和资格,以及充分的教学资源,那么,这种教育政策将无法使儿童及其家庭摆脱贫穷,并实现真正的社会发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 méconnaissant 的法语例句

用户正在搜索


不易弯曲的, 不易消除的疲劳, 不易隐藏的东西, 不易之论, 不易皱的织物, 不意, 不意的, 不翼而飞, 不引起变态反应的, 不引起过敏的,

相似单词


méconine, méconite, méconium, méconnaissable, méconnaissance, méconnaissant, méconnaître, méconnu, mécontant, mécontent,
动词变位提示:méconnaissant可能是动词méconnaître变位形式

a.
不知感恩的, 忘恩负义的

On ne peut construire un avenir concret et durable en méconnaissant le douloureux passé.

如果我们己痛苦的历史视而不见,我们就无法建设一个积极、可持续的未来。

Licenciés, dispersés, méconnaissant leurs droits, ils souffrent de maux dont ils ne savent pas l'origine.

典型的情况是,他们被裁之后分散于各地,己的权利一无所知的情况下受到健康问题的折磨,己却不明白问题的原因。

En méconnaissant cet effet externe préjudiciable pour leurs voisins, ces propriétaires ne protègent pas convenablement l'environnement.

由于地产所有者没有认识到这其邻居所带来的负面外部影响,邻居也就没有达到保护环境的要求。

D'un autre côté, ce fait ne peut pas être établi uniquement au moyen d'indications connexes en méconnaissant la méthode employée.

这样,如果所用方法未能鉴别当事人的身份及表明当事人的目的,仍可通过外部证据得到证明。

En outre, elles compromettent la confiance et le climat de coopération essentiels pour parvenir à cette fin, tout en méconnaissant la réalité complexe de la région.

此外,这些决议破坏了实现此一目标所不可少的信和合作气氛,同时又无视于中东地区复杂的现实情况。

En outre, elles compromettent la confiance et le climat de coopération essentiels pour parvenir à cette fin, tout en méconnaissant la complexité de la réalité de la région.

此外,这些决议破坏了实现此一目标所不可少的信和合作气氛,同时又无视于中东地区复杂的现实情况。

Nous sommes fermement convaincus qu'aucun système de mondialisation ne peut être acceptable s'il cherche à imposer des pratiques uniformes méconnaissant les valeurs sociales et culturelles qui, depuis des siècles, façonnent nos sociétés.

我们坚信,如果置跨越时代奠社会形态的文化和社会价值观不顾,试图硬性推行标准作法,那么没有何全球化体制是可以接受的。

Nous redoutons que certains pays trouvent un expédient leur permettant de préserver ou de renforcer leurs privilèges nationaux, tout en méconnaissant les besoins et les intérêts du reste des membres de l'ONU.

我们深感恐惧的是,几个国家制保持和加强他们国家特权、同时无视联合国广大会员国的需求和利益的“快速解决办法”。

En méconnaissant ou en mésestimant le phénomène de l'immigration illégale, on compromet les droits durement acquis par les vrais réfugiés et les personnes qui nécessitent, en vertu du droit international, une protection pour des motifs humanitaires.

无视或不充分处理非法移民现象,将危及真正的难民和必须按国际法规以人道主义身分予以保护的人得之不易的权利。

À l'heure de la mondialisation, aucun État ne peut agir isolément, c'est-à-dire en méconnaissant les effets de sa politique sur les autres pays, ou en ne tenant aucun compte des conséquences de la conduite d'autres pays sur sa propre politique.

当今全球化的世界中,一个国家不可能孤立地采取行动,也就是说,不能不考虑本国政策其他国家的影响或其他国家的行动本国政策的影响。

Il va à l'encontre de la liberté et de l'autonomie des femmes en les reléguant à l'état de personnes protégées, en méconnaissant leur détermination et en ne tenant pas compte de l'équité dans les relations entre l'homme et la femme.

将妇女贬低到需要保护的地位,忽视她们的决,也不考虑男女之间关系的平等,违反了妇女的由和主权。

En méconnaissant les règlements des organisations régionales, ces États nuisent à l'objectif visé par les parties, c'est-à-dire la conservation et l'emploi durable des pêcheries gérées, mais aussi profitent indirectement de la réduction de l'effort général de pêche dans les zones visées.

这些国家无视区域渔业管理组织的规章,不仅破坏了缔约方受管理的渔业进行养护和可持续利用的目标,还从有关地区减少一般渔捞努力量中间接受益。

Toutefois, cela ne signifie pas pour autant que la situation doive être réglée en méconnaissant les droits et intérêts du Gouvernement israélien avec lequel le Sénégal entretient des relations diplomatiques et de coopération fondées sur le respect et la confiance mutuels.

然而,这并不意味着,应通过竭力反以色列政府的权利和利益来解决这一局势,塞内加尔与以色列相互尊重和信的基础上保持着外交与合作关系。

Toutes les causes sont décrites - je me réfère à ce qui était dit dans le rapport - comme étant d'origine économique et sociale, méconnaissant ainsi les causes politiques évidentes, qui sont en fait la principale raison sous-jacente de l'essentiel des conflits et des différends.

所有根源基本上都被描述为——我指的是报告中所提到的——经济和社会原因,因而忽视了明显的政治原因;事实上,政治原因才是多数冲突和争端的真正根源。

Elle a conclu qu'en méconnaissant délibérément une ordonnance de la Chambre l'enjoignant de répondre à des questions, le défendeur avait entravé « délibérément et sciemment » le cours de la justice en refusant de répondre aux questions malgré la demande qui lui en était faite par la Chambre.

审判分庭认,由于被告拒不服从审判分庭要求回答问题的命令,从而满足了“蓄意和故意”干扰法庭执法、“蓄意藐视法庭”的测试标准。

Les initiatives de l'actuel Gouvernement sont fragmentées, méconnaissant les questions plus larges liées à la violence à l'égard des femmes et s'attachant à certaines préoccupations - violence au sein du foyer, prostitution, traite des femmes, mutilations génitales féminines, mariage forcé et autres pratiques culturelles préjudiciables pour les femmes.

目前政府的工作很零散,忽略了涉及妇女施暴的更广泛的问题,而是注重具体方面,例如家庭暴力、卖淫、淫媒、切割女性生殖器官、强迫婚姻和妇女有害的其他文化习俗。

D'après ces informations, pendant la période où Yakawlang a été pris par les uns et repris par les autres, les deux parties belligérantes n'auraient pas respecté le droit humanitaire, violant la neutralité des services sanitaires du district et méconnaissant le droit des civils d'être traités comme des non-combattants.

据报,交战双方争夺Yakawlang时违反了人道主义法律,践踏了该地医疗设施的中立地位,侵犯了未参战平民的权利。

Ce faisant, le projet faisait montre d'une approche irréaliste face à ce conflit complexe en méconnaissant le précepte fondamental du rétablissement de la paix : la nécessité d'encourager les parties à trouver et à appliquer leurs propres solutions durables et de se tenir prêt à les aider dans la mise en oeuvre.

这样做,该草案显示了一处理这一复杂冲突的不现实的方法,因为它忽视了维持和平最基本的规律:即需要鼓励各方找到并且执行己的最后解决方法,然后随时准备协助执行这些方法。

Certains pays ont introduit une nouvelle sûreté pouvant prendre la forme de divers arrangements pris à des fins de garantie, mais la plupart, poursuivant la tradition du XIXe siècle tout en méconnaissant une attitude antérieure plus libérale, ont insisté sur le “principe du gage” comme seule méthode légitime de constitution d'une sûreté mobilière.

尽管有些国家已提出新的担保权,其中包含供担保使用的安排,但绝大多数国家沿袭19世纪的传统,同时摈弃早先较由的态度,坚持将“质押原则”作为设动产担保的唯一合理方法。

Toute politique de l'éducation qui ne serait axée que sur l'accès à l'enseignement en méconnaissant la réalité sociale, politique, environnementale et économique de l'enfant, la formation et la compétence des enseignants, le contenu culturel des programmes et les moyens pédagogiques ne sortira pas les enfants ni leur famille de la pauvreté et ne parviendra pas à un développement social réel.

如果教育政策只是专门集中机会方面,而没有考虑到儿童社会、政治、环境和经济方面的现实,也没有考虑到教师的培训和资格,以及充分的教学资源,那么,这教育政策将无法使儿童及其家庭摆脱贫穷,并实现真正的社会发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 méconnaissant 的法语例句

用户正在搜索


不优雅的举止, 不由, 不由得, 不由分说, 不由自主, 不由自主的, 不由自主的动作, 不由自主的厌恶, 不由自主地, 不游离分子,

相似单词


méconine, méconite, méconium, méconnaissable, méconnaissance, méconnaissant, méconnaître, méconnu, mécontant, mécontent,
动词变位提示:méconnaissant可能是动词méconnaître变位形式

a.
不知感恩的, 忘恩负义的

On ne peut construire un avenir concret et durable en méconnaissant le douloureux passé.

如果我们对自己痛苦的历史视而不见,我们就无法建设一个积极、可持续的未来。

Licenciés, dispersés, méconnaissant leurs droits, ils souffrent de maux dont ils ne savent pas l'origine.

典型的情况是,他们在被裁之后分散于各地,在对自己的权利一无所知的情况下受到健康问题的折磨,自己却不明白问题的原因。

En méconnaissant cet effet externe préjudiciable pour leurs voisins, ces propriétaires ne protègent pas convenablement l'environnement.

由于地产所有者没有认识种对其邻居所带来的负面外部影响,邻居也就没有达到保护环境的要

D'un autre côté, ce fait ne peut pas être établi uniquement au moyen d'indications connexes en méconnaissant la méthode employée.

,如果所用方法未能鉴别当事人的身份及表明当事人的目的,仍可通过外部证据得到证明。

En outre, elles compromettent la confiance et le climat de coopération essentiels pour parvenir à cette fin, tout en méconnaissant la réalité complexe de la région.

此外,些决议破坏了对实现此一目标所不可少的信和合作气氛,同时又无视于中东地的现实情况。

En outre, elles compromettent la confiance et le climat de coopération essentiels pour parvenir à cette fin, tout en méconnaissant la complexité de la réalité de la région.

此外,些决议破坏了对实现此一目标所不可少的信和合作气氛,同时又无视于中东地的现实情况。

Nous sommes fermement convaincus qu'aucun système de mondialisation ne peut être acceptable s'il cherche à imposer des pratiques uniformes méconnaissant les valeurs sociales et culturelles qui, depuis des siècles, façonnent nos sociétés.

我们坚信,如果置跨越时代奠定社会形态的文化和社会价值观不顾,试图硬性推行标准作法,那么没有何全球化体制是可以接受的。

Nous redoutons que certains pays trouvent un expédient leur permettant de préserver ou de renforcer leurs privilèges nationaux, tout en méconnaissant les besoins et les intérêts du reste des membres de l'ONU.

我们深感恐惧的是,几个国家制定某种保持和加强他们国家特权、同时无视联合国广大会员国的需和利益的某种“快速解决办法”。

En méconnaissant ou en mésestimant le phénomène de l'immigration illégale, on compromet les droits durement acquis par les vrais réfugiés et les personnes qui nécessitent, en vertu du droit international, une protection pour des motifs humanitaires.

无视或不充分处理非法移民现象,将危及真正的难民和必须按国际法规定以人道主义身分予以保护的人得之不易的权利。

À l'heure de la mondialisation, aucun État ne peut agir isolément, c'est-à-dire en méconnaissant les effets de sa politique sur les autres pays, ou en ne tenant aucun compte des conséquences de la conduite d'autres pays sur sa propre politique.

在当今全球化的世界中,一个国家不可能孤立地采取行动,也就是说,不能不考虑本国政策对其他国家的影响或其他国家的行动对本国政策的影响。

Il va à l'encontre de la liberté et de l'autonomie des femmes en les reléguant à l'état de personnes protégées, en méconnaissant leur détermination et en ne tenant pas compte de l'équité dans les relations entre l'homme et la femme.

将妇女贬低到需要保护的地位,忽视她们的决定,也不考虑男女之间关系的平等,违反了妇女的自由和自主权。

En méconnaissant les règlements des organisations régionales, ces États nuisent à l'objectif visé par les parties, c'est-à-dire la conservation et l'emploi durable des pêcheries gérées, mais aussi profitent indirectement de la réduction de l'effort général de pêche dans les zones visées.

些国家无视域渔业管理组织的规章,不仅破坏了缔约方对受管理的渔业进行养护和可持续利用的目标,还从有关地减少一般渔捞努力量中间接受益。

Toutefois, cela ne signifie pas pour autant que la situation doive être réglée en méconnaissant les droits et intérêts du Gouvernement israélien avec lequel le Sénégal entretient des relations diplomatiques et de coopération fondées sur le respect et la confiance mutuels.

然而,并不意味着,应通过竭力反对以色列政府的权利和利益来解决一局势,塞内加尔与以色列在相互尊重和信的基础上保持着外交与合作关系。

Toutes les causes sont décrites - je me réfère à ce qui était dit dans le rapport - comme étant d'origine économique et sociale, méconnaissant ainsi les causes politiques évidentes, qui sont en fait la principale raison sous-jacente de l'essentiel des conflits et des différends.

所有根源基本上都被描述为——我指的是报告中所提到的——经济和社会原因,因而忽视了明显的政治原因;事实上,政治原因才是多数冲突和争端的真正根源。

Elle a conclu qu'en méconnaissant délibérément une ordonnance de la Chambre l'enjoignant de répondre à des questions, le défendeur avait entravé « délibérément et sciemment » le cours de la justice en refusant de répondre aux questions malgré la demande qui lui en était faite par la Chambre.

审判分庭认定,由于被告拒不服从审判分庭要回答问题的命令,从而满足了“蓄意和故意”干扰法庭执法、“蓄意藐视法庭”的测试标准。

Les initiatives de l'actuel Gouvernement sont fragmentées, méconnaissant les questions plus larges liées à la violence à l'égard des femmes et s'attachant à certaines préoccupations - violence au sein du foyer, prostitution, traite des femmes, mutilations génitales féminines, mariage forcé et autres pratiques culturelles préjudiciables pour les femmes.

目前政府的工作很零散,忽略了涉及对妇女施暴的更广泛的问题,而是注重具体方面,例如家庭暴力、卖淫、淫媒、切割女性生殖器官、强迫婚姻和对妇女有害的其他文化习俗。

D'après ces informations, pendant la période où Yakawlang a été pris par les uns et repris par les autres, les deux parties belligérantes n'auraient pas respecté le droit humanitaire, violant la neutralité des services sanitaires du district et méconnaissant le droit des civils d'être traités comme des non-combattants.

据报,交战双方在争夺Yakawlang时违反了人道主义法律,践踏了该地医疗设施的中立地位,侵犯了未参战平民的权利。

Ce faisant, le projet faisait montre d'une approche irréaliste face à ce conflit complexe en méconnaissant le précepte fondamental du rétablissement de la paix : la nécessité d'encourager les parties à trouver et à appliquer leurs propres solutions durables et de se tenir prêt à les aider dans la mise en oeuvre.

做,该草案显示了一种处理冲突的不现实的方法,因为它忽视了维持和平最基本的规律:即需要鼓励各方找到并且执行自己的最后解决方法,然后随时准备协助执行些方法。

Certains pays ont introduit une nouvelle sûreté pouvant prendre la forme de divers arrangements pris à des fins de garantie, mais la plupart, poursuivant la tradition du XIXe siècle tout en méconnaissant une attitude antérieure plus libérale, ont insisté sur le “principe du gage” comme seule méthode légitime de constitution d'une sûreté mobilière.

尽管有些国家已提出新的担保权,其中包含供担保使用的种种安排,但绝大多数国家沿袭19世纪的传统,同时摈弃早先较自由的态度,坚持将“质押原则”作为设定动产担保的唯一合理方法。

Toute politique de l'éducation qui ne serait axée que sur l'accès à l'enseignement en méconnaissant la réalité sociale, politique, environnementale et économique de l'enfant, la formation et la compétence des enseignants, le contenu culturel des programmes et les moyens pédagogiques ne sortira pas les enfants ni leur famille de la pauvreté et ne parviendra pas à un développement social réel.

如果教育政策只是专门集中在机会方面,而没有考虑到儿童在社会、政治、环境和经济方面的现实,也没有考虑到教师的培训和资格,以及充分的教学资源,那么,种教育政策将无法使儿童及其家庭摆脱贫穷,并实现真正的社会发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 méconnaissant 的法语例句

用户正在搜索


不予起诉, 不予以优待, 不予追究, 不雨则已,一雨倾盆, 不育, 不育性, 不育雄蕊, 不育症, 不预则废, 不愈合的,

相似单词


méconine, méconite, méconium, méconnaissable, méconnaissance, méconnaissant, méconnaître, méconnu, mécontant, mécontent,
动词变位提示:méconnaissant可能是动词méconnaître变位形式

a.
不知感恩的, 忘恩负义的

On ne peut construire un avenir concret et durable en méconnaissant le douloureux passé.

如果我们对自己痛苦的历史视而不见,我们就无法建设一个积极、可持续的未来。

Licenciés, dispersés, méconnaissant leurs droits, ils souffrent de maux dont ils ne savent pas l'origine.

典型的情况是,他们在被裁之后分散于各地,在对自己的权利一无所知的情况下受到健康问题的折磨,自己却不明白问题的原因。

En méconnaissant cet effet externe préjudiciable pour leurs voisins, ces propriétaires ne protègent pas convenablement l'environnement.

由于地产所有者没有认识到这种对其邻居所带来的负面外部影响,邻居也就没有达到保护环境的要求。

D'un autre côté, ce fait ne peut pas être établi uniquement au moyen d'indications connexes en méconnaissant la méthode employée.

这样,如果所用方法未能人的身份及表明人的目的,仍可通过外部证据得到证明。

En outre, elles compromettent la confiance et le climat de coopération essentiels pour parvenir à cette fin, tout en méconnaissant la réalité complexe de la région.

此外,这些决议破坏了对实现此一目标所不可少的信和合,同时又无视于中东地区复杂的现实情况。

En outre, elles compromettent la confiance et le climat de coopération essentiels pour parvenir à cette fin, tout en méconnaissant la complexité de la réalité de la région.

此外,这些决议破坏了对实现此一目标所不可少的信和合,同时又无视于中东地区复杂的现实情况。

Nous sommes fermement convaincus qu'aucun système de mondialisation ne peut être acceptable s'il cherche à imposer des pratiques uniformes méconnaissant les valeurs sociales et culturelles qui, depuis des siècles, façonnent nos sociétés.

我们坚信,如果置跨越时代奠定社会形态的文化和社会价值观不顾,试图硬性推行标准法,那么没有何全球化体制是可以接受的。

Nous redoutons que certains pays trouvent un expédient leur permettant de préserver ou de renforcer leurs privilèges nationaux, tout en méconnaissant les besoins et les intérêts du reste des membres de l'ONU.

我们深感恐惧的是,几个国家制定某种保持和加强他们国家特权、同时无视联合国广大会员国的需求和利益的某种“快速解决办法”。

En méconnaissant ou en mésestimant le phénomène de l'immigration illégale, on compromet les droits durement acquis par les vrais réfugiés et les personnes qui nécessitent, en vertu du droit international, une protection pour des motifs humanitaires.

无视或不充分处理非法移民现象,将危及真正的难民和必须按国际法规定以人道主义身分予以保护的人得之不易的权利。

À l'heure de la mondialisation, aucun État ne peut agir isolément, c'est-à-dire en méconnaissant les effets de sa politique sur les autres pays, ou en ne tenant aucun compte des conséquences de la conduite d'autres pays sur sa propre politique.

今全球化的世界中,一个国家不可能孤立地采取行动,也就是说,不能不考虑本国政策对其他国家的影响或其他国家的行动对本国政策的影响。

Il va à l'encontre de la liberté et de l'autonomie des femmes en les reléguant à l'état de personnes protégées, en méconnaissant leur détermination et en ne tenant pas compte de l'équité dans les relations entre l'homme et la femme.

将妇女贬低到需要保护的地位,忽视她们的决定,也不考虑男女之间关系的平等,违反了妇女的自由和自主权。

En méconnaissant les règlements des organisations régionales, ces États nuisent à l'objectif visé par les parties, c'est-à-dire la conservation et l'emploi durable des pêcheries gérées, mais aussi profitent indirectement de la réduction de l'effort général de pêche dans les zones visées.

这些国家无视区域渔业管理组织的规章,不仅破坏了缔约方对受管理的渔业进行养护和可持续利用的目标,还从有关地区减少一般渔捞努力量中间接受益。

Toutefois, cela ne signifie pas pour autant que la situation doive être réglée en méconnaissant les droits et intérêts du Gouvernement israélien avec lequel le Sénégal entretient des relations diplomatiques et de coopération fondées sur le respect et la confiance mutuels.

然而,这并不意味着,应通过竭力反对以色列政府的权利和利益来解决这一局势,塞内加尔与以色列在相互尊重和信的基础上保持着外交与合关系。

Toutes les causes sont décrites - je me réfère à ce qui était dit dans le rapport - comme étant d'origine économique et sociale, méconnaissant ainsi les causes politiques évidentes, qui sont en fait la principale raison sous-jacente de l'essentiel des conflits et des différends.

所有根源基本上都被描述为——我指的是报告中所提到的——经济和社会原因,因而忽视了明显的政治原因;实上,政治原因才是多数冲突和争端的真正根源。

Elle a conclu qu'en méconnaissant délibérément une ordonnance de la Chambre l'enjoignant de répondre à des questions, le défendeur avait entravé « délibérément et sciemment » le cours de la justice en refusant de répondre aux questions malgré la demande qui lui en était faite par la Chambre.

审判分庭认定,由于被告拒不服从审判分庭要求回答问题的命令,从而满足了“蓄意和故意”干扰法庭执法、“蓄意藐视法庭”的测试标准。

Les initiatives de l'actuel Gouvernement sont fragmentées, méconnaissant les questions plus larges liées à la violence à l'égard des femmes et s'attachant à certaines préoccupations - violence au sein du foyer, prostitution, traite des femmes, mutilations génitales féminines, mariage forcé et autres pratiques culturelles préjudiciables pour les femmes.

目前政府的工很零散,忽略了涉及对妇女施暴的更广泛的问题,而是注重具体方面,例如家庭暴力、卖淫、淫媒、切割女性生殖器官、强迫婚姻和对妇女有害的其他文化习俗。

D'après ces informations, pendant la période où Yakawlang a été pris par les uns et repris par les autres, les deux parties belligérantes n'auraient pas respecté le droit humanitaire, violant la neutralité des services sanitaires du district et méconnaissant le droit des civils d'être traités comme des non-combattants.

据报,交战双方在争夺Yakawlang时违反了人道主义法律,践踏了该地医疗设施的中立地位,侵犯了未参战平民的权利。

Ce faisant, le projet faisait montre d'une approche irréaliste face à ce conflit complexe en méconnaissant le précepte fondamental du rétablissement de la paix : la nécessité d'encourager les parties à trouver et à appliquer leurs propres solutions durables et de se tenir prêt à les aider dans la mise en oeuvre.

这样做,该草案显示了一种处理这一复杂冲突的不现实的方法,因为它忽视了维持和平最基本的规律:即需要鼓励各方找到并且执行自己的最后解决方法,然后随时准备协助执行这些方法。

Certains pays ont introduit une nouvelle sûreté pouvant prendre la forme de divers arrangements pris à des fins de garantie, mais la plupart, poursuivant la tradition du XIXe siècle tout en méconnaissant une attitude antérieure plus libérale, ont insisté sur le “principe du gage” comme seule méthode légitime de constitution d'une sûreté mobilière.

尽管有些国家已提出新的担保权,其中包含供担保使用的种种安排,但绝大多数国家沿袭19世纪的传统,同时摈弃早先较自由的态度,坚持将“质押原则”为设定动产担保的唯一合理方法。

Toute politique de l'éducation qui ne serait axée que sur l'accès à l'enseignement en méconnaissant la réalité sociale, politique, environnementale et économique de l'enfant, la formation et la compétence des enseignants, le contenu culturel des programmes et les moyens pédagogiques ne sortira pas les enfants ni leur famille de la pauvreté et ne parviendra pas à un développement social réel.

如果教育政策只是专门集中在机会方面,而没有考虑到儿童在社会、政治、环境和经济方面的现实,也没有考虑到教师的培训和资格,以及充分的教学资源,那么,这种教育政策将无法使儿童及其家庭摆脱贫穷,并实现真正的社会发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 méconnaissant 的法语例句

用户正在搜索


不匀称的, 不匀称的脸, 不匀的, 不允许, 不孕, 不运转, 不仔细的(不小心的), 不再, 不再 适应的, 不再宠幸<书>,

相似单词


méconine, méconite, méconium, méconnaissable, méconnaissance, méconnaissant, méconnaître, méconnu, mécontant, mécontent,
动词变位提示:méconnaissant可能是动词méconnaître变位形式

a.
不知感恩的, 忘恩负义的

On ne peut construire un avenir concret et durable en méconnaissant le douloureux passé.

如果我对自己痛苦的历史视而不见,我就无法建设一个积极、可持续的未来。

Licenciés, dispersés, méconnaissant leurs droits, ils souffrent de maux dont ils ne savent pas l'origine.

典型的情况是,他后分散于各地,在对自己的权利一无所知的情况下受到健康问题的折磨,自己却不明白问题的原因。

En méconnaissant cet effet externe préjudiciable pour leurs voisins, ces propriétaires ne protègent pas convenablement l'environnement.

由于地产所有者没有认识到这种对其邻居所带来的负面外部影响,邻居也就没有达到保护环境的要求。

D'un autre côté, ce fait ne peut pas être établi uniquement au moyen d'indications connexes en méconnaissant la méthode employée.

这样,如果所用方法未能鉴别当事人的身份及表明当事人的目的,仍可通过外部证据得到证明。

En outre, elles compromettent la confiance et le climat de coopération essentiels pour parvenir à cette fin, tout en méconnaissant la réalité complexe de la région.

此外,这些决议破坏了对实现此一目标所不可少的信和合作气氛,同时又无视于中东地区复杂的现实情况。

En outre, elles compromettent la confiance et le climat de coopération essentiels pour parvenir à cette fin, tout en méconnaissant la complexité de la réalité de la région.

此外,这些决议破坏了对实现此一目标所不可少的信和合作气氛,同时又无视于中东地区复杂的现实情况。

Nous sommes fermement convaincus qu'aucun système de mondialisation ne peut être acceptable s'il cherche à imposer des pratiques uniformes méconnaissant les valeurs sociales et culturelles qui, depuis des siècles, façonnent nos sociétés.

坚信,如果置跨越时代奠定社会形态的文化和社会价值观不顾,试图硬性推行标准作法,那么没有何全球化体制是可以接受的。

Nous redoutons que certains pays trouvent un expédient leur permettant de préserver ou de renforcer leurs privilèges nationaux, tout en méconnaissant les besoins et les intérêts du reste des membres de l'ONU.

深感恐惧的是,几个制定某种保持和加强他特权、同时无视联合广大会员的需求和利益的某种“快速解决办法”。

En méconnaissant ou en mésestimant le phénomène de l'immigration illégale, on compromet les droits durement acquis par les vrais réfugiés et les personnes qui nécessitent, en vertu du droit international, une protection pour des motifs humanitaires.

无视或不充分处理非法移民现象,将危及真正的难民和必须按际法规定以人道主义身分予以保护的人得不易的权利。

À l'heure de la mondialisation, aucun État ne peut agir isolément, c'est-à-dire en méconnaissant les effets de sa politique sur les autres pays, ou en ne tenant aucun compte des conséquences de la conduite d'autres pays sur sa propre politique.

在当今全球化的世界中,一个不可能孤立地采取行动,也就是说,不能不考虑本政策对其他的影响或其他的行动对本政策的影响。

Il va à l'encontre de la liberté et de l'autonomie des femmes en les reléguant à l'état de personnes protégées, en méconnaissant leur détermination et en ne tenant pas compte de l'équité dans les relations entre l'homme et la femme.

将妇女贬低到需要保护的地位,忽视她的决定,也不考虑男女间关系的平等,违反了妇女的自由和自主权。

En méconnaissant les règlements des organisations régionales, ces États nuisent à l'objectif visé par les parties, c'est-à-dire la conservation et l'emploi durable des pêcheries gérées, mais aussi profitent indirectement de la réduction de l'effort général de pêche dans les zones visées.

这些无视区域渔业管理组织的规章,不仅破坏了缔约方对受管理的渔业进行养护和可持续利用的目标,还从有关地区减少一般渔捞努力量中间接受益。

Toutefois, cela ne signifie pas pour autant que la situation doive être réglée en méconnaissant les droits et intérêts du Gouvernement israélien avec lequel le Sénégal entretient des relations diplomatiques et de coopération fondées sur le respect et la confiance mutuels.

然而,这并不意味着,应通过竭力反对以色列政府的权利和利益来解决这一局势,塞内加尔与以色列在相互尊重和信的基础上保持着外交与合作关系。

Toutes les causes sont décrites - je me réfère à ce qui était dit dans le rapport - comme étant d'origine économique et sociale, méconnaissant ainsi les causes politiques évidentes, qui sont en fait la principale raison sous-jacente de l'essentiel des conflits et des différends.

所有根源基本上都描述为——我指的是报告中所提到的——经济和社会原因,因而忽视了明显的政治原因;事实上,政治原因才是多数冲突和争端的真正根源。

Elle a conclu qu'en méconnaissant délibérément une ordonnance de la Chambre l'enjoignant de répondre à des questions, le défendeur avait entravé « délibérément et sciemment » le cours de la justice en refusant de répondre aux questions malgré la demande qui lui en était faite par la Chambre.

审判分庭认定,由于告拒不服从审判分庭要求回答问题的命令,从而满足了“蓄意和故意”干扰法庭执法、“蓄意藐视法庭”的测试标准。

Les initiatives de l'actuel Gouvernement sont fragmentées, méconnaissant les questions plus larges liées à la violence à l'égard des femmes et s'attachant à certaines préoccupations - violence au sein du foyer, prostitution, traite des femmes, mutilations génitales féminines, mariage forcé et autres pratiques culturelles préjudiciables pour les femmes.

目前政府的工作很零散,忽略了涉及对妇女施暴的更广泛的问题,而是注重具体方面,例如庭暴力、卖淫、淫媒、切割女性生殖器官、强迫婚姻和对妇女有害的其他文化习俗。

D'après ces informations, pendant la période où Yakawlang a été pris par les uns et repris par les autres, les deux parties belligérantes n'auraient pas respecté le droit humanitaire, violant la neutralité des services sanitaires du district et méconnaissant le droit des civils d'être traités comme des non-combattants.

据报,交战双方在争夺Yakawlang时违反了人道主义法律,践踏了该地医疗设施的中立地位,侵犯了未参战平民的权利。

Ce faisant, le projet faisait montre d'une approche irréaliste face à ce conflit complexe en méconnaissant le précepte fondamental du rétablissement de la paix : la nécessité d'encourager les parties à trouver et à appliquer leurs propres solutions durables et de se tenir prêt à les aider dans la mise en oeuvre.

这样做,该草案显示了一种处理这一复杂冲突的不现实的方法,因为它忽视了维持和平最基本的规律:即需要鼓励各方找到并且执行自己的最后解决方法,然后随时准备协助执行这些方法。

Certains pays ont introduit une nouvelle sûreté pouvant prendre la forme de divers arrangements pris à des fins de garantie, mais la plupart, poursuivant la tradition du XIXe siècle tout en méconnaissant une attitude antérieure plus libérale, ont insisté sur le “principe du gage” comme seule méthode légitime de constitution d'une sûreté mobilière.

尽管有些已提出新的担保权,其中包含供担保使用的种种安排,但绝大多数沿袭19世纪的传统,同时摈弃早先较自由的态度,坚持将“质押原则”作为设定动产担保的唯一合理方法。

Toute politique de l'éducation qui ne serait axée que sur l'accès à l'enseignement en méconnaissant la réalité sociale, politique, environnementale et économique de l'enfant, la formation et la compétence des enseignants, le contenu culturel des programmes et les moyens pédagogiques ne sortira pas les enfants ni leur famille de la pauvreté et ne parviendra pas à un développement social réel.

如果教育政策只是专门集中在机会方面,而没有考虑到儿童在社会、政治、环境和经济方面的现实,也没有考虑到教师的培训和资格,以及充分的教学资源,那么,这种教育政策将无法使儿童及其庭摆脱贫穷,并实现真正的社会发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 méconnaissant 的法语例句

用户正在搜索


不再会, 不再麻木, 不再生自己的气, 不再使用的词, 不再使用的样式, 不再是处女, 不再适应, 不再适应的, 不再适应所处环境的, 不再受尊敬,

相似单词


méconine, méconite, méconium, méconnaissable, méconnaissance, méconnaissant, méconnaître, méconnu, mécontant, mécontent,
动词变位提示:méconnaissant可能是动词méconnaître变位形式

a.
不知感恩的, 忘恩负义的

On ne peut construire un avenir concret et durable en méconnaissant le douloureux passé.

如果对自己痛苦的历史视而不见就无法建设一个积极、可持续的未来。

Licenciés, dispersés, méconnaissant leurs droits, ils souffrent de maux dont ils ne savent pas l'origine.

典型的情是,他在被裁之后分散于各地,在对自己的权利一无所知的情下受健康问题的折磨,自己却不明白问题的原因。

En méconnaissant cet effet externe préjudiciable pour leurs voisins, ces propriétaires ne protègent pas convenablement l'environnement.

由于地产所有者没有认识这种对其邻居所带来的负面外部影响,邻居也就没有达环境的要求。

D'un autre côté, ce fait ne peut pas être établi uniquement au moyen d'indications connexes en méconnaissant la méthode employée.

这样,如果所用方法未能鉴别当事人的身份及表明当事人的目的,仍可通过外部证据得证明。

En outre, elles compromettent la confiance et le climat de coopération essentiels pour parvenir à cette fin, tout en méconnaissant la réalité complexe de la région.

此外,这些决议破坏了对实现此一目标所不可少的信和合作气氛,同时又无视于中东地区复杂的现实情

En outre, elles compromettent la confiance et le climat de coopération essentiels pour parvenir à cette fin, tout en méconnaissant la complexité de la réalité de la région.

此外,这些决议破坏了对实现此一目标所不可少的信和合作气氛,同时又无视于中东地区复杂的现实情

Nous sommes fermement convaincus qu'aucun système de mondialisation ne peut être acceptable s'il cherche à imposer des pratiques uniformes méconnaissant les valeurs sociales et culturelles qui, depuis des siècles, façonnent nos sociétés.

坚信,如果置跨越时代奠定社会形态的文化和社会价值观不顾,试图硬性推行标准作法,那么没有何全球化体制是可以接受的。

Nous redoutons que certains pays trouvent un expédient leur permettant de préserver ou de renforcer leurs privilèges nationaux, tout en méconnaissant les besoins et les intérêts du reste des membres de l'ONU.

深感恐惧的是,几个国家制定某种持和加强他国家特权、同时无视联合国广大会员国的需求和利益的某种“快速解决办法”。

En méconnaissant ou en mésestimant le phénomène de l'immigration illégale, on compromet les droits durement acquis par les vrais réfugiés et les personnes qui nécessitent, en vertu du droit international, une protection pour des motifs humanitaires.

无视或不充分处理非法移民现象,将危及真正的难民和必须按国际法规定以人道主义身分予以的人得之不易的权利。

À l'heure de la mondialisation, aucun État ne peut agir isolément, c'est-à-dire en méconnaissant les effets de sa politique sur les autres pays, ou en ne tenant aucun compte des conséquences de la conduite d'autres pays sur sa propre politique.

在当今全球化的世界中,一个国家不可能孤立地采取行动,也就是说,不能不考虑本国政策对其他国家的影响或其他国家的行动对本国政策的影响。

Il va à l'encontre de la liberté et de l'autonomie des femmes en les reléguant à l'état de personnes protégées, en méconnaissant leur détermination et en ne tenant pas compte de l'équité dans les relations entre l'homme et la femme.

将妇女贬低需要的地位,忽视她的决定,也不考虑男女之间关系的平等,违反了妇女的自由和自主权。

En méconnaissant les règlements des organisations régionales, ces États nuisent à l'objectif visé par les parties, c'est-à-dire la conservation et l'emploi durable des pêcheries gérées, mais aussi profitent indirectement de la réduction de l'effort général de pêche dans les zones visées.

这些国家无视区域渔业管理组织的规章,不仅破坏了缔约方对受管理的渔业进行养和可持续利用的目标,还从有关地区减少一般渔捞努力量中间接受益。

Toutefois, cela ne signifie pas pour autant que la situation doive être réglée en méconnaissant les droits et intérêts du Gouvernement israélien avec lequel le Sénégal entretient des relations diplomatiques et de coopération fondées sur le respect et la confiance mutuels.

然而,这并不意味着,应通过竭力反对以色列政府的权利和利益来解决这一局势,塞内加尔与以色列在相互尊重和信的基础上持着外交与合作关系。

Toutes les causes sont décrites - je me réfère à ce qui était dit dans le rapport - comme étant d'origine économique et sociale, méconnaissant ainsi les causes politiques évidentes, qui sont en fait la principale raison sous-jacente de l'essentiel des conflits et des différends.

所有根源基本上都被描述为——指的是报告中所提的——经济和社会原因,因而忽视了明显的政治原因;事实上,政治原因才是多数冲突和争端的真正根源。

Elle a conclu qu'en méconnaissant délibérément une ordonnance de la Chambre l'enjoignant de répondre à des questions, le défendeur avait entravé « délibérément et sciemment » le cours de la justice en refusant de répondre aux questions malgré la demande qui lui en était faite par la Chambre.

审判分庭认定,由于被告拒不服从审判分庭要求回答问题的命令,从而满足了“蓄意和故意”干扰法庭执法、“蓄意藐视法庭”的测试标准。

Les initiatives de l'actuel Gouvernement sont fragmentées, méconnaissant les questions plus larges liées à la violence à l'égard des femmes et s'attachant à certaines préoccupations - violence au sein du foyer, prostitution, traite des femmes, mutilations génitales féminines, mariage forcé et autres pratiques culturelles préjudiciables pour les femmes.

目前政府的工作很零散,忽略了涉及对妇女施暴的更广泛的问题,而是注重具体方面,例如家庭暴力、卖淫、淫媒、切割女性生殖器官、强迫婚姻和对妇女有害的其他文化习俗。

D'après ces informations, pendant la période où Yakawlang a été pris par les uns et repris par les autres, les deux parties belligérantes n'auraient pas respecté le droit humanitaire, violant la neutralité des services sanitaires du district et méconnaissant le droit des civils d'être traités comme des non-combattants.

据报,交战双方在争夺Yakawlang时违反了人道主义法律,践踏了该地医疗设施的中立地位,侵犯了未参战平民的权利。

Ce faisant, le projet faisait montre d'une approche irréaliste face à ce conflit complexe en méconnaissant le précepte fondamental du rétablissement de la paix : la nécessité d'encourager les parties à trouver et à appliquer leurs propres solutions durables et de se tenir prêt à les aider dans la mise en oeuvre.

这样做,该草案显示了一种处理这一复杂冲突的不现实的方法,因为它忽视了维持和平最基本的规律:即需要鼓励各方找并且执行自己的最后解决方法,然后随时准备协助执行这些方法。

Certains pays ont introduit une nouvelle sûreté pouvant prendre la forme de divers arrangements pris à des fins de garantie, mais la plupart, poursuivant la tradition du XIXe siècle tout en méconnaissant une attitude antérieure plus libérale, ont insisté sur le “principe du gage” comme seule méthode légitime de constitution d'une sûreté mobilière.

尽管有些国家已提出新的担权,其中包含供担使用的种种安排,但绝大多数国家沿袭19世纪的传统,同时摈弃早先较自由的态度,坚持将“质押原则”作为设定动产担的唯一合理方法。

Toute politique de l'éducation qui ne serait axée que sur l'accès à l'enseignement en méconnaissant la réalité sociale, politique, environnementale et économique de l'enfant, la formation et la compétence des enseignants, le contenu culturel des programmes et les moyens pédagogiques ne sortira pas les enfants ni leur famille de la pauvreté et ne parviendra pas à un développement social réel.

如果教育政策只是专门集中在机会方面,而没有考虑儿童在社会、政治、环境和经济方面的现实,也没有考虑教师的培训和资格,以及充分的教学资源,那么,这种教育政策将无法使儿童及其家庭摆脱贫穷,并实现真正的社会发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 méconnaissant 的法语例句

用户正在搜索


不在, 不在(场)的, 不在案发现场的答辩, 不在此例, 不在犯罪现场的证据, 不在乎, 不在话下, 不在家, 不在家里, 不在其位,

相似单词


méconine, méconite, méconium, méconnaissable, méconnaissance, méconnaissant, méconnaître, méconnu, mécontant, mécontent,